141825.fb2 Человек в поместье - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Человек в поместье - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

- Если вы согласитесь на такую дружбу, я буду очень рада.

- А мне все равно, какая это будет дружба. Только бы видеть вас иногда, вот и все. Если мне удастся рассмешить вас и если вы временами будете поминать меня добрым словом, я останусь доволен.

- При всем желании я не смогла бы поминать вас недобрым словом, Тони.

Мистер Мортон больше ничего не сказал, и, когда танец закончился, они молча вернулись за стол. Он накинул ей на плечи шарфик и повел к реке, где их ждала лодка.

Включив свет, он завел мотор, и они поплыли по залитой лунным светом воде.

Сара чувствовала, что события этого вечера глубоко тронули ее. Жаль, что любовь не приходит по приказу. Она вернулась мыслями в тот первый вечер, когда встретилась с Тони в "La Riband Bleu" вместе с Марком и Гризельдой, и в ней снова проснулось любопытство.

- А вы давно знакомы с Гризельдой? - спросила она.

- Пару лет, наверное. Я познакомился с ней в Нью-Йорке, когда она показывала модели на одном шоу. А почему вы о ней сейчас вспомнили?

- Не знаю. Я просто думала о прошлом.

- А вам понравился тот вечер в "La Riband Bleu"?

- Там было.., интересно. А вы ее хорошо знаете?

- Гризельду? Довольно хорошо. Она принадлежит к такому типу людей, которых узнаешь очень быстро. Все, что для этого надо, лежит буквально на поверхности. Сейчас она, по-моему, имеет виды на вашего босса.

Сара вздрогнула.

- Почему вы так решили?

- Да потому, что в этом вся Гризельда. Она всегда ставит перед собой крупные цели. Эта женщина очень амбициозна. Разве у вас не сложилось такого впечатления?

- Пожалуй, что так. И все же она была добра ко мне, когда я приехала в Париж. И она, и Марк настаивали, чтобы я пошла в "La Riband Bleu", а мне казалось, что я окажусь там лишней. В конце концов, я должна быть ей благодарна. Ведь если бы не она, мы не встретились бы тогда.

Он повернул руль к берегу, и мотор начал затихать. В лунном свете блестел маленький речной приток, уходивший в глубину берега.

- А куда ведет этот рукав? - спросил он, когда лодка проплывала мимо.

- По идее, он должен протекать рядом с поместьем. Но он, похоже, зарос с годами. Сомневаюсь, чтобы там могла пройти лодка. Последнее время у нас все не было денег, чтобы его вычистить.

- А что вы имеете в виду, когда говорите "у нас"?

- Я имею в виду мою семью. В частности, моего деда, который владел поместьем.

Сара рассказала ему вкратце о смерти деда и о том, как они были вынуждены продать старинный дом. Тони внимательно ее слушал.

- Теперь я только работаю там, а живу в бывшем доме привратника, закончила девушка.

- Вам, должно быть, очень жаль, что дом больше вам не принадлежит. Ведь вы, наверное, знаете здесь каждую пядь земли.

- Да, как собственные пять пальцев, - согласилась она.

- Может, покажете мне как-нибудь поместье? У меня такое чувство, что лучше я узнаю вас, если больше буду знать о том, что вас окружает. И я люблю его, потому, что оно было частью вашей жизни.

- Там все заросло и находится в запустении. Как этот канал.

- И все равно я его люблю.

- Я должна спросить у Марка. Ведь это его собственность.

- И он боится мародеров, да? Я думаю, это естественно после того, что случилось в понедельник. Ладно, тогда забудем об этом. Сара, я не хочу ставить вас в неловкое положение и заставлять просить. Это была просто глупая, сентиментальная прихоть.

Мисс Фелмоу была тронута его чуткостью и заботой.

Тем временем путешественники пристали к берегу, и он помог ей сойти на землю.

- Я провожу вас.

Она подождала, пока Тони привяжет лодку, а затем пошла впереди по узкой сырой тропинке. Несколько минут спустя они стояли у ворот Доджа.

- Это был восхитительный вечер, Тони, - сказала Сара, протягивая ему руку. Он взял ее в свою.

- Мне очень хочется сделать вас счастливой, хотя бы на время.

Мистер Мортон поднял ее руку и слегка , прижал ее к губам.

- Я, возможно, уеду в Лондон по делам на несколько дней. Можно я позвоню вам, когда вернусь?

- Да, если хотите. Я буду очень рада.

- Тогда о'кей. Спокойной ночи, милая Сара.

- Спокойной ночи, Тони.

Когда она открыла дверь и обернулась, его высокая, худая фигура виднелась уже на дороге, едва различимая в черноте ночи.

Посмотрев направо, в направлении поместья, Сара заметила одинокий огонек. Марк, по-видимому, все еще бодрствовал. Интересно, как продвигается сборка аппарата, подумала она, входя в дом.

Бледность на лице миссис Фелмоу испугала Сару.

- Мама, что с тобой? - спросила Сара, бросаясь к ней.

Миссис Фелмоу красноречиво схватилась рукой за живот.

- Такая боль, дорогая. Я приняла лекарство, но, кажется, оно не помогает.

- Я помогу тебе дойти до постели. Ах, мне не следовало так поздно задерживаться, - упрекнула себя Сара.

Миссис Фелмоу позволила уложить себя в постель, прижимая к животу две бутылки с холодной водой.

- Было ли с тобой что-нибудь подобное раньше, мама? Это обычная боль?