141858.fb2 Черный мотылек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

Черный мотылек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

- Но, сэр...

- Это невозможно! Снимайте ее!

- Сударь...

- Если сами не снимете, я прикажу моим людям, вам помочь, - предупредил Майлз.

- Можно мне поговорить с вами наедине, сэр? - взмолился Джек.

- Нельзя. Снимайте маску!

Майлз подался вперед, не сводя глаз с Джека.

Со странным смешком, заставившим О'Хару сильно нахмуриться, милорд пожал плечами и - повиновался. Маска и шляпа были небрежно брошены на стол, и Майлз встретился с синими глазами, смотревшими на него и вызывающе, и в то же время умоляюще. Судья резко втянул в себя воздух, и тонкая линейка слоновой кости сломалась в его судорожно сжавшихся пальцах. В этот решающий момент чуть приоткрытая дверь за его спиной распахнулась, и в комнату вошла леди О'Хара.

Оба тюремщика и ее муж повернулись к двери, а узнавший ее Джек, не имея понятия, кто она такая, принялся полировать сапоги носовым платком.

О'Хара встал с необычно суровым видом.

- Что... - начал было он, и замолчал. Не взглянув на него, миледи бросилась к арестованному, восклицая:

- Гарри! Ах, Гарри!

Догадавшись, что это обращение относится к нему, Джек моментально отвесил ей церемонный поклон.

- Гарри, противный! - воскликнула она, добавив вполголоса:

- Меня зовут Молли!

В глазах милорда вспыхнул смех, и он завораживающе улыбнулся.

Потрясенный О'Хара наблюдал, как арестованный одной рукой обхватил Молли за талию, а другой приподнял ее подбородок. В следующую секунду, запечатлев на губках миниатюрной леди поцелуй, он воскликнул:

- Фи, Молли, помешала такой шутке! А как я разыграл Майлза - он ведь до сих пор меня не признал! Миледи зардевшись высвободилась.

- Ах, Майлз, ведь ты знаком с Гарри - с моим кузеном Гарри?

О'Хара опомнился и отвечал, как подобает:

- Конечно, знаком, милочка, - хотя сначала я так удивился, что не смог сообразить, что к чему. Что за безумная шутка, черт тебя побери! - Он положил руки Джеку на плечи. - Скажи на милость, зачем это тебе понадобилось, мальчик мой?

Джек мгновенно нашелся:

- Ну, Майлз, неужели ты забыл наше пари? Разве я не поклялся, что застану тебя врасплох и отквитаюсь за ту ночь у Джаспера! И надо же тебе было заметить, что пистолет не заряжен! Я проиграл. Но все равно, стоило провести ночь в тюрьме, чтобы увидеть твое лицо, когда я снял маску!

О'Хара со смехом встряхнул его, а потом повернулся к изумленным тюремщикам. Старший тюремщик ответил ему холодным возмущением и чрезвычайно выразительно хмыкнул.

- Любезные, - проговорил Майлз, - мне очень жаль, что мой кузен вас побеспокоил. Похоже, он всех нас провел, и меня буквально подмывает отправить его в тюрьму до следующей судебной сессии!

Он вложил по гинее в каждую охотно протянувшуюся ладонь и дружелюбным кивком ответил на высокомерный поклон старшего тюремщика. Потом он молча дождался, пока они выйдут, недоуменно качая головами над причудами знати. Когда за ним закрылась дверь, он повернулся к Карстерзу.

ГЛАВА 10

Леди О'Хара удаляется

На некоторое время в комнате воцарилось молчание: все трое актеров этой маленькой комедии прислушивались к тяжелым шагам, замиравшим в коридоре. Карстерз все еще обнимал одной рукой талию миледи, но лицо его было напряженным. Молли инстинктивно почувствовав, что что-то не так, и испуганно заглянула в его бледное лицо. Выражение синих глаз, устремленных на ее мужа, заставило ее резко повернуться. Оказалось, что и тот смотрит на "кузена Гарри", как на привидение. Ей хотелось заговорить, разрядить атмосферу - но она не находила слов и могла только затаив дыхание наблюдать. Наконец О'Хара сдвинулся с места и пошел к ним, не сводя с Джека глаз. Изумление его рассеялось и, словно ощутив душевную муку друга, он неожиданно улыбнулся и снова положил руки на его напряженные плечи:

- Джек, мошенник, с чего это ты вздумал обнимать и целовать мою жену у меня на глазах?

Молли опомнилась, ахнув, высвободилась из объятий "кузена Гарри" и отскочила.

Милорд попытался отстранить своего друга.

- Майлз, вспомни - вспомни, кто я!

Говорил он с трудом, но головы не опустил.

- Гром и молния, дружище! Это я-то должен беспокоиться, кто ты? Ах, Джек, Джек - я так рад тебя видеть! Никак не могу поверить, что это действительно ты! Когда ты приехал в Англию и какого черта так вырядился?

Он кивнул головой в сторону маски, не переставая жать Джеку руку.

- Я в Англии год. А что до маски!..

Он пожал плечами и рассмеялся.

Леди О'Хара встала между ними.

- Я ничего не понимаю! - пожаловалась она.

Карстерз склонился над ее пальчиками.

- Смею ли я поблагодарить вас за ваше своевременное вмешательство, миледи? И поздравить Майлза с женитьбой?

Она мило заулыбалась и сделала реверанс. Муж обхватил ее за талию:

- Да уж, плутовка! Подумать только - "мой кузен Гарри"! Да будь это не Джек, я бы рассердился на тебя, сокровище - потому что это нехорошая шутка!

Она похлопала его по руке и улыбнулась Джеку.

- Конечно, я никогда не позволила бы себе такого, если бы не знала, что он действительно джентльмен - и если бы он не спас меня от неминуемой смерти, - добавила она.

Майлз резко обернулся к Карстерзу.

- Что такое?

- Миледи преувеличивает, - улыбнулся милорд. - Просто я имел честь подхватить ее, когда она сегодня утром падала с лестницы.

О'Хара явно успокоился: