141858.fb2
Синие глаза заискрились смехом:
- Наверное. Вот ты, например...
О'Хара рассмеялся.
- О, я-то знал! Ей нужны были только деньги - а, оказалось, что их не так уж много: Дик отказался трогать то, что принадлежит тебе.
- Угу. Уорбертон мне сказал. Глупо с его стороны.
Майлз только хмыкнул.
Чуть прищурив глаза, Джек смотрел в окно.
- Так Лавйния его никогда не любила? Господи, ну и дела! А Дик?
- Боюсь, что он по-прежнему любит ее!
- Бедняга Дик! Черт бы ее побрал, эту женщину! Она вертит им? Я знаю, он всегда готов уступить.
- Не уверен. Но готов поклясться: если бы не Джон, он был бы и жизни не рад. Ему не хватает тебя, Джек.
- Кто такой Джон?
- Уорбертон не говорил? Джон - надежда всей семьи. Ему четыре с половиной. Баловной постреленок - просто прелесть!
- Сын Дика? Боже правый!
- Да, сын Дика и твой племянник. - Он замолчал и заглянул другу в глаза. - Джек, может, ты покончишь с этой тайной? Может, ты вернешься?
Он сжал руку Джека, но тот отдернул ее, и взгляд его стал вдруг скучающим и холодноватым.
- Я никакой тайны не знаю.
- Джек, старина, уж не собираешься ли ты и от меня таиться?
Изящные губы изогнулись в ласковой улыбке:
- Давай говорить о погоде, Майлз, или о моей кобыле. О чем угодно, только, пожалуйста, не об этой больной теме.
О'Хара нетерпеливо вскочил и встал у окна спиной к милорду. Джек наблюдал за ним.
- Если ты мне не доверяешь, то, конечно, говорить нам не о чем! вспыхнул О'Хара. - Похоже, ты не слишком ценишь друзей!
Милорд не ответил ни слова, но лежавшая на столе рука вдруг сжалась. Резко повернувшись, О'Хара вернулся к нему:
- Джек, я это не всерьез! Прости, я погорячился!
Карстерз соскользнул со стола и выпрямился, взяв ирландца под руку.
- Пустяки, Майлз, забудем, - улыбнулся он. - Дело не в том, что я тебе не доверяю, а...
- Я понял. Я больше не стану тебя расспрашивать. Лучше скажи мне: с чего это ты был с незаряженным пистолетом?
Улыбка сбежала с лица Карстерза.
- А, простая небрежность! - коротко бросил он и сжал губы, тут же вспомнив про отсутствующего Джима.
- Вот и со мной то же самое!
Джек изумленно уставился на друга:
- Майлз, неужели твой тоже был не заряжен?
- Вот именно! Господи, Джек, да я уже год так не смеялся! - Они оба расхохотались. - Я просто блефовал, Джек, когда сказал что у тебя пистолет не заряжен. А моя жена решила отпустить тебя, как только ей все рассказал сегодня утром. Мы были уверены, что ты не простой грабитель, хоть я, дурак, сразу тебя и не признал. Но теперь ты погостишь У нас, а... кузен Гарри?
- Я очень тебе благодарен, Майлз, но этого не сделаю. Я должен вернуться к Джиму.
- И кто такой этот Джим?
- Мой слуга. Он уже до смерти перепугался. Нет, не уговаривай - я не могу оставаться здесь, Майлз. Ты и сам понимаешь, что это невозможно: Джека Карстерза не существует, остался только Энтони Ферндейл.
- Джек, друг мой, может быть, я...
- Нет, Майлз, ты, скорее всего, ничего не можешь сделать - хотя это так похоже на тебя - пытаться мне помочь! Спасибо, но... А, ладно! Так как насчет моей кобылы?
- Чума меня забери - совсем забыл! Джек, мой негодяй натрудил ей связку! Мне чертовски жаль.
- Бедняжка Дженни! Но держу пари, она устроила ему веселую поездку.
- Если я еще погляжу на нее, Джек, то захочу ее купить. Такая красотка!
- Не продам. Но я собирался просить, чтобы ты взял ее себе, если...
Майлз решительно взмахнул рукой, прерывая его.
- Нечего! И все равно я для нее слишком тяжелый.
- Как и тот чертов грум, которого ты на нее посадил?
- Да. Я дурень.
- Я это всегда знал.
- Полегче, Джек! Возьмешь одну из моих кляч, пока Дженни не поправится, раз уж ты у нас не остаешься. Как ты думаешь, можешь ты оставить ее у меня на недельку?
- Не знаю. Похоже, придется... Ну, виноват, виноват! Ты слишком большой, а сегодня очень жарко, а я так хорошо завязал галстук... Полно, Майлз! Ах, хотел бы я снова стать мальчишкой, и... Да. Когда можно будет увидеть сына и наследника?