141858.fb2 Черный мотылек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Черный мотылек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

- Сударь, я настаиваю, чтобы вы легли!

Он с трудом справился со смехом.

- Пеняйте на себя, если не принесете мне перо и бумагу, мисс Бетти!

- Но, милый мальчик, опомнитесь! Вы не можете шевелить рукой!

- Буду шевелить, - неуступчиво ответил Джек, но при этом откинулся на подушки, закрыв глаза. Между бровями его пролегла складка боли.

- Я же вам сказала! - укорила его мисс Бетти не без торжества в голосе, делая вид, что поправляет сбившееся покрывало.

Синие глаза распахнулись и умоляюще взглянули на нее:

- Сударыня, но это очень важно!

Она не устояла и предложила компромисс:

- Писать вам самому не разрешу категорически, но, может, вы мне его продиктуете?

Джек оживился и поцеловал ей руку.

- Мисс Бетти, вы ангел!

- А, перестаньте.

И она поспешно ушла за письменными принадлежностями.

Вернувшись, она обнаружила, что больной нервно теребит край простыни и хмурится.

- Я готова, - сказала она.

- Благодарю вас, сударыня. Вы очень добры...

- Чепуха!

Он слабо рассмеялся.

- Я хочу, чтобы вы написали моему слуге и велели ему привезти мой багаж в ближайшую гостиницу...

- И не подумаю! Я велю ему привезти его сюда.

- Но, мисс Бетти, я не могу злоупотреблять вашим...

- Перестанете вы или нет?.. Тоже мне, злоупотреблять!..

- Я вижу, мною будут помыкать, - вздохнул Джек, любуясь ее быстрой улыбкой.

- Ах вы, мальчишка! Ну, диктуете?

- Хорошо, сударыня. Нет, я передумал. Напишите лучше моему другу:

"Дорогой Майлз... выполняя свое обещание... пишу тебе... предполагая... что тебя встревожило... мое исчезновение... Знай... что я нахожусь"... Скажите, сударыня, где я нахожусь?

- ...Поместье Хортон в Литтлдине, - ответила она, записывая.

- Спасибо. "Я имел несчастье повредить плечо..."

- ...и руку, - неумолимо вставила она.

- "...и руку в поединке... и некая... добрейшая дама..."

- Я отказываюсь писать такую чушь! "Одна из дам, спасенных мною".

- Боже, сударыня, вы не написали этого? - ужаснулся Джек.

Она успокаивающе улыбнулась.

- Нет. Я написала: "это письмо тебе пишет моя сиделка".

- Сударыня, вы любите дразниться, - укорил ее милорд. - Э-э... да. "Когда отведешь Дженни... в Тренчем... прикажи, пожалуйста, Джиму... немедленно привезти сюда... мои вещи". Успели записать, мисс Бетти?

- Да.

"Передай, пожалуйста... мой привет... леди Молли... и прими мои... извинения... и благодарность". - Он помолчал. - Подпишите, пожалуйста, письмо. "Дж. К." и адресуйте его сэру Майлзу О'Хара, Терз Хаус, Молтби.

- Сэру Майлзу О'Хара? Он ваш друг, мистер... мистер... Я не знаю вашего имени.

- Кар... - начал было Джек и - прикусил язык. - Карр, - невозмутимо докончил он. - Джон Карр. - Вы знакомы с ним, мисс Бетти?

- Я? Нет! Как вы думаете, он приедет вас навестить?

- Если вы ему позволите, сударыня.

- Господи! Ну-ну! Я велю Томасу сейчас же отвезти письмо.

- Мисс Бетти, вы удивительно любезны. Клянусь, я даже, не знаю...

- Благослови вас Господь, мальчик! А мы-то, мы?.. Страшно подумать, что сталось бы с Ди, не появись вы! Это мы должны вечно вас благодарить.

Джек покраснел, как мальчишка.

- Право, вы преувеличиваете...

- Полноте! Ну, спите и ни о чем не тревожьтесь. Вы не будете пытаться встать?

Он расхохотался:

- Даю вам клятвенное обещание! Если вы никогда и не придете, я буду тут лежать, чахнуть...