141858.fb2 Черный мотылек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 63

Черный мотылек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 63

- О! О! Подумайте о Дикки!

При этих словах он отпустил руки и вскочил с колен.

- Почему я должен о нем думать? Я думаю о вас и о себе! Только неделю назад вы признались, что он такой недобрый...

- Очень гадко с вашей стороны напоминать мне об этом! Мы оба сердились друг на друга... а потом мы оба об этом пожалели. Я очень привязана к бедному Дикки.

- Привязана к нему? А, ну, может быть, но вы его не любите! Так, как женщина любит мужчину... Ведь так?

- Гарольд!

- Разумеется, нет! Когда-то вы любили меня... нет, не качайте головой, это правда! Вы вышли бы за меня замуж, если бы не Трейси!

- О, Гарри! Как вы можете так говорить? Какое отношение имел он к этому?

- Вот именно, какое? Кто был виноват в том, что меня раз за разом отказывались принимать в Эндове-ре? Кто был виноват в том, что вас побудили выйти за Карстерза?

- Не Трейси! Это было мое собственное желание.

- Которое он всячески подкреплял?

- О, нет!

- Вы никогда не любили Карстерза...

- Любила! И люблю!

- Вы можете так думать, но я-то лучше знаю. Он ведь вам решительно ни в чем не подходит! Вы созданы для жизни веселой и азартной! Со мной у вас она будет, с ним же...

Она поднялась и приблизилась к нему, глаза ее сверкали, но при этих словах она закрыла уши руками и капризно топнула ножкой.

- Я не буду слушать этого! Говорю вам, не буду! О, вы несносны, раз так меня мучаете!

Лавлейс снова заключил ее в объятья, и отведя вниз ее руки, целовал ее снова и снова.

Она сопротивлялась, стараясь оттолкнуть его, но он прижал ее к себе и поцеловал бы еще, если бы их не прервали.

Раздался стук в дверь, и лакей объявил:

- Его милость герцог Эндовер, миледи!

В мгновенье ока они испуганно отпрыгнули друг от друга. Ее щеки ярко пылали, он побледнел, но держался уверенно.

Его милость остановился в дверях, вопросительно подняв лорнет. Он перевел взгляд с одного на другого и широко открыл глаза, затем отвесил изысканный поклон.

- Моя дорогая Лавиния! Капитан Лавлейс, ваш слуга!

Лавлейс ответил поклоном не менее вычурным.

- Ваша милость!

- Боже мой, Трейси! - воскликнула Лавиния, делая шаг вперед. - Какой неожиданный визит!

- Надеюсь, моя дорогая, я не появился в неподходящий момент?

- О, нет! - уверила она его. - Я очень рада тебя видеть! Но в такой ранний час! Сознаюсь, это меня изумляет! - она подвела его к креслу, продолжая щебетать, как дитя. А у него был такой невинный вид, он так любезно улыбался капитану, что она решила будто он не заметил ее смущенного румянца и ничего не заподозрил.

Только когда удалился Лавлейс, она поняла, как ошибалась. Его милость пересел на стул напротив нее, и она увидела, что он слегка хмурится.

- Ты... ты чем-то недоволен, Трейси? - тревожно поинтересовалась она.

Он нахмурился еще больше.

- Н-нет. Я не "недоволен". Я всего лишь предвижу скандал.

- Я... я не понимаю. Что ты имеешь в виду?

- В настоящее время ничего.

- Трейси, пожалуйста не будь таким загадочным! Ты, что, собираешься дуться?

- Надеюсь, что нет, Лавиния.

- Но тебя что-то раздосадовало?

Вместо ответа он задал вопрос.

- Надеюсь, что ты прошлой ночью хорошо развлекалась... моя дорогая сестрица?

Она вспыхнула. Прошлой ночью был маскарад у леди Девнант, на который ее сопровождал лорд Роберт. Весь вечер она танцевала почти исключительно с Лав-лейсом, но так как оба были в масках, вопрос ее смутил.

- Я развлекалась вполне сносно, спасибо. Ты там был?

- Нет, Лавиния. Я там не был.

- Тогда откуда ты зна... - она в смятении замолчала и прикусила губу: на мгновение она поймала его холодный и пронзительный взгляд.

- Откуда я знаю? - невозмутимо закончил ее фразу его милость. - О многом приходится слышать, Лавиния. Кроме того... - он обвел комнату глазами, - кое-что приходится видеть.

- Я... я... тебя не понимаю! - быстро сказала она, теребя и скручивая беспокойными пальцами кружевную оборку пеньюара.

- Не понимаешь? Должен ли я объяснить подробнее?

- Да! Да! Буду очень рада!

- Тогда позволь мне просить тебя, дорогая моя Лавиния, не вести себя нескромно.

Щеки ее запылали.