141858.fb2
- Да, надеюсь. Полагаю, что мне не стоит изменять того, о чем договорился: Лавлейсу лучше на какое-то время исчезнуть с вашей дороги.
- Что ж, на это у меня возражений нет, - поклонился Ричард.
Его милость сухо кивнул ему и взял шляпу.
- Тогда в этой истории мне больше делать нечего.
Он пронзительно взглянул на Ричарда.
- Она его не любит?
Ричард засмеялся счастливым смехом:
- Она любит меня.
Тяжелые веки снова слегка опустились.
- Вы не можете себе представить, как я доволен. Если она, действительно, вас любит, жизнь ее будет надежной и безопасной. Я не думаю, что она на это способна. Молю передать ей мой поклон, - он уже положил руку на ручку двери, когда ему еще что-то пришло в голову.
- Как я понимаю, мое присутствие в Уинчеме в пятницу необязательно? - с циничной усмешкой спросил он.
Ричард вспыхнул.
- Необязательно.
- Тогда я уверен вы меня извините, если я не появлюсь. У меня другие срочные дела... Но мне жаль пропускать этот героический спектакль, проговорил он со смешком. - До свидания, мой добрый Ричард.
Ричард с радостью распрощался.
Спустя некоторое время парадная дверь снова отворилась и закрылась. Выглянув в окно, он увидел удаляющегося капитана Лавлейса.
Теперь он поджидал мистера Уорбертона, которого несколько дней назад отправил на поиски Джона. "Он должен бы приехать, - думалось ему, - но, возможно, его задержали".
Ричарду до боли хотелось услышать какие-нибудь новости о брате, он жаждал снова увидеть его. И в то же время страшился этой встречи: он весь внутренне сжимался при мысли о том, как ему придется посмотреть в глаза Джеку, холодные... может, даже презрительные. "Нет, невозможно, - рассуждал он, - Джек не способен чувствовать возмущения..."
- Мистер Уорбертон, сэр.
Карстерз обернулся и нетерпеливо двинулся навстречу вновь прибывшему.
- Ну что?
Мистер Уорбертон огорченно развел руками.
- Увы, мистер Карстерз.
Ричард схватил его за руку.
- Что вы хотите сказать? Он... не... умер?
- Я не знаю, сэр.
- Вы не могли его найти? Быстрее! Скажите же мне!
- Увы! Нет, сэр!
- Но ведь в "Шашках"... он говорил... Они же, наверняка, что-то знают?
- Ничего, мистер Карстерз, - мистер Уорбертон вытащил табакерку. Затем медленно взял понюшку и отряхнул табачные крошки с кончиков пальцев, хозяин, Чадбер... человек честный, хотя и лишенный чувства юмора... не видел в глаза милорда более полугода. С того времени, как я ездил к милорду, чтобы сообщить ему о смерти графа.
- Но, Уорбертон, он ведь не может быть далеко? Он не умер! О, только не это!
- Нет, нет, мастер Дик, - успокоил его адвокат. - Если бы он был убит, мы бы об этом услышали. Боюсь, он снова уехал за границу. Он, вроде бы, заговаривал о новом путешествии.
- За границу? Господи! Не дай мне снова потерять его! - схватившись за голову, он опустился на стул.
- Ну, ну! Прошу вас, мистер Карстерз! Не отчаивайтесь пока. У нас нет доказательств, что он оставил страну. Я осмеливаюсь рассчитывать, что мы найдем его довольно быстро. Чадбер надеется, что он, возможно вскоре навестит его. Успокойтесь, мастер Дик! - он подошел к Ричарду и положил руку на его вздымающееся плечо. - Не бойтесь, мы найдем его! Но только не надо... Я знаю, он очень огорчился бы, увидев, как вы расстроены, мастер Дик... прошу вас, не надо!
- Если бы я мог, как-то возместить ему..! - простонал Ричард.
- Но, сэр, разве вы не собираетесь это сделать? Он не хотел бы, чтоб вы так расстраивались! Он так вас любил! Прошу вас, прошу, не надо!
Карстерз поднялся, шатаясь, и подошел к окну.
- Я умоляю вас простить меня, мистер Уорбертон... вы должны меня извинить... я эти последние недели... жил, как в аду.
Уорбертон подошел к нему и стал бок о бок.
- Мастер Дик... Я... вы знаете я всегда вас недолюбливал, не то, что...
- Вы любили его.
- Да... да, сэр, именно так!.. А в последние годы, я, возможно, был слишком суров. Я хотел бы извиниться за все несправедливые... мысли, которые я... вынянчивал по отношению к вам. Возможно, я... никогда не понимал вас вполне. Вот и все, сэр.
Он с чувством высморкался, и его рука нашла руку Ричарда.
***
У Ричарда Карстерза до конца недели было немало дел. Следовало многое реорганизовать, приобрести дом для Лавинии, Уинчем Хаус надо было вычистить и привести в порядок в ожидании законного владельца.
Однажды решив смириться с неизбежным, Лавиния получала массу удовольствия от всех приготовлений. Она клялась, что новый дом на Джермин-Стрит просто очарователен, сразу занялась покупкой дорогой мебели, и сама присматривала за всеми переделками. В своем нынешнем состоянии раскаяния, она даже хотела сопровождать своего мужа в пятницу в Уинчем, чтобы в роковую минуту стоять рядом с ним, но этого он позволить не мог, настаивая, чтобы она ждала его в городе. Поэтому, озабоченная и вполне счастливая, она удовлетворенно порхала между Гросвенор-Сквер и Джермин-Стрит.
Карстерз должен был отправиться в Уинчем в понедельник вместе с Эндрю и приехать туда к следующему вечеру. Эндрю он должен был завезти в Эндо-вер. Как-то опять будучи навеселе, его милость ввязался в ссору из-за дамы, и в результате последовавшей дуэли в Барн Элмз, а также неодолимой мощи своих долгов, счел благоразумным на какое-то время удалиться из Лондона. В середине недели Трейси исчез из города, куда, никто точно не знал, но считалось, что он уехал в Шотландию.
Наконец настало утро понедельника, ясное и многообещающее. Нежно попрощавшись с женой и ласково осушив ее мокрые ресницы своим платком, Ричард вскоре после полудня уселся с шурином в большую карету. Эндрю уже почти оправился от своего подавленного состояния и вытащил из одного кармана стаканчик с костями, а из другого колоду карт, чтобы скрасить дорожную скуку.
ГЛАВА 25