14188.fb2
Зейнаб (мужу). Что ты ему сказал?
Нури. Ничего не сказал.
Сажают Дашдамирова на стул, с двух сторон поддерживая его обмякшее тело.
Зейнаб. Не могло же человеку ни с того ни с сего плохо стать? Значит, сказал что-нибудь обидное. Я тебя знаю, любого человека угробить можешь... Ему воздух сейчас нужен, побольше воздуху. (Крутит полотенцем над головой Дашдамирова.)
Нури. Ты же сама мне сказала, чтобы я отказался учить его.
Зейнаб. Помягче надо было, он же больной человек. (Кричит вниз.) Али, Али, Шаргия!.. Куда вы запропастились? В "скорую помощь" надо позвонить... Но главное - чтобы он не двигался... Ты тоже махай, ему воздух сейчас нужен.
Оба машут руками и полотенцем.
Видишь, как лицо потемнело у бедняжки, - воздуху не хватает. Я тебе сколько раз говорила - не распускай свой язык. У него и без того горя много, а ты еще ему подбавил. Сказал бы сразу: "Не хочу тебя учить", - и все. А то сперва согласился, потом отказался... Заморочил человеку голову. Габиб, Габиб, как ты себя чувствуешь? (К Нури.) Кажется, полегчало, глаза открывает, слава богу. Вот тебе и человеческая жизнь, все на волоске висим...
Во двор входят Али, Мансур, Фарид, Энвер.
Али (Мансуру). Наверное, она наверх поднялась. Своими ушами слышал: спрашивала, где ты живешь, красивая такая...
3 е и н а б. Мансур, скорей, отцу плохо!
Все бегут наверх.
Не окружайте его, ему свежий воздух нужен.
Дашдамиров (Мансуру). Отведи меня в комнату.
Энвер. Вам нужен воздух.
Мансур. Тебе нельзя двигаться.
Дашдамиров. В комнату! (С трудом встает.)
Мансур ведет отца в комнату, усаживает в кресло. Нури, Зейнаб, Энвер и Али спускаются во двор.
Зейнаб. Пойду помогу Шаргие. (Мужу.) Ты иди переодевайся, хватит работать - вот-вот гости начнут собираться. Неудобно.
Нури. А где Салех? Салеха не видно?
Зейнаб уходит в дом. Нури следует за ней.
А л и. У Салеха плохое настроение.
Энвер (настороженно). С чего бы это?
А л и. С Шаргией поругался.
Энвер. Из-за чего?
Али. Не знаю. Но мне лучше ему под руку не попадаться.
Из дома выходит Ш а р г и я. На ней нарядное платье, новые туфли.
Ш а р г и я (встревоженно). Что с отцом Мансура?
Энвер. Уже лучше. Сердечный приступ. (Шутливо восхищается.) Какая ты нарядная!
Ш а р г и я (показывает туфли). Английские. Салех подарил... Знаешь, у меня к тебе просьба: уйди сегодня куда-нибудь подальше отсюда.
Энвер (удивленно). А в чем дело?
Ш а р г и я. Ничего особенного. Но мне было бы спокойнее если бы ты находился где-нибудь очень далеко.
Энвер. Ничего не понимаю. Свадьба же... неудобно.
Ш а р г и я. Есть вещи поважней правил поведения. Прошу тебя, поди погуляй где-нибудь подальше.
Энвер. А все же - что случилось? Я же должен знать, в чем дело, если это имеет ко мне отношение.
Ш а р г и я. Самое прямое, но не стоит, чтобы ты знал. Поверь мне, будет лучше, если ты уйдешь.
Э н'в е р (стараясь скрыть растерянность). Странная постановка вопроса.
Ш а р г и я (К Али). Ты не видел Салеха?
Али. Видел. Он на углу стоял. Сердитый...
Ш а р г и я. Сейчас явится. (Энверу.) Лучше бы ты ушел.
Э н в е р. Ты считаешь, что я должен уйти?
Ш а р г и я. Было бы лучше.
Э и в е р. Кому?
Ш а р г и я. Тебе.
Энвер. А тебе?
Ш а р г и я. И мне тоже.
Энвер. Скажи все-таки, что произошло?
Ш а р г и я. Лучше не надо.
Энвер. А что будет, если я не уйду?