141899.fb2
Настал день благотворительного бала. Нарядившаяся в честь этого события Бетти чувствовала себя настоящей Золушкой. Она помнила бурную реакцию Рэнди на ее наряд, но позволить себе новую покупку за такую же цену просто не могла.
Они договорились, что Рэнди заедет за Бетти домой, но в последний момент он позвонил и скороговоркой предупредил, что у него изменились планы. Бетти не очень удивилась этому известию и не обиделась, поскольку знала, что ее босс настоящий врач и готов помогать страждущим круглосуточно.
И она отправилась на бал одна, как и Золушка — с предвкушением чуда в распахнутой навстречу счастью душе. В роли тыквы-кареты выступал старенький «шевроле», который, казалось, бежал веселее, и, похоже, не так громко и натужно гудел его уставший от долгой жизни мотор.
— И пусть себе звонит этот незнакомец, пусть кидает свои камни! — приговаривала Бетти. — Страшно, конечно, но пусть, пусть!.. Скоро у меня все будет прекрасно! Лучше всех! Обязательно будет...
За три квартала от того места, куда она держала путь, движение вдруг замедлилось. Впереди Бетти различила полицейские машины и синие огни проблесковых маячков — широкоплечие ребята в форме уже разобрали небольшой участок разделительного барьера и теперь деловито заворачивали автомобили на полосу встречного движения.
Бетти поняла: произошло нечто серьезное. Она уже почти дождалась своей очереди развернуться, как вдруг за одной из полицейских машин разглядела знакомый «форд». Неужели Рэнди?.. Да, это его автомобиль.
— Что происходит?
Бетти остановилась, опустила стекло, и полицейский подошел к машине.
— Авария, мисс, — коротко сообщил он. — Перевернулась цистерна с горючим. Побыстрее проезжайте, пожалуйста. Если она взорвется...
— Но туда проехал доктор! — настаивала Бетти.
Сердце ее сжалось при мысли о том, какой опасности подвергается Рэнди.
— Водитель застрял в кабине. Проезжайте, мисс, не задерживайтесь. Мы должны всех удалить от места происшествия — на случай взрыва.
— Я медсестра. — Бетти вышла из машины и решительно зашагала вперед. Полицейский, разумеется, попытался задержать ее, но Бетти досадливо стряхнула с плеча его руку. — Вдвоем мы быстрее справимся, — пояснила она резко. — Я помогу доктору.
— Не думаю, что... — начал было полицейский, но Бетти не позволила ему договорить.
— Заворачивайте остальные машины. Пока я тут с вами спорю, от меня мало пользы.
Ее бесстрашие и категоричный тон убедили полицейского — кроме того, долг призывал его заняться другими машинами. Полицейский что-то сказал в рацию и вернулся на свой пост. Бетти, приподняв подол длинного платья, побежала по шоссе, думая только о том, успеет ли прийти на помощь Рэнди.
Впереди показалась лежащая на боку автоцистерна. На первый взгляд ничего вроде бы не пролилось, а там — кто его знает! Что в ней такое? Неужели и вправду горючее?! Неподалеку расположены жилые дома, а раз полиция принимает столь решительные меры — ситуация и впрямь серьезная. Шоссе перекрыли с двух сторон. Изолирован весь участок: похоже, Рэнди остался там совсем один, если не считать полицейских.
Бетти остановилась у цистерны, с трудом переводя дух.
— Где он?
— Доктор в кабине вместе с водителем, медсестра, — отозвался один из полицейских, дежурящих у дороги.
Видимо, первый полицейский передал сообщение по рации, догадалась Бетти, и эти двое знают, кто я такая. Она с трудом протиснулась в кабину: слабые стоны пострадавшего указывали ей путь.
Одной рукой Рэнди держал фонарик, другой пытался открыть чемоданчик. Бетти молча отобрала фонарь и направила луч в нужную точку.
— Спасибо, — проворчал Рэнди. — Ни черта не видно! Ему нужен укол морфия. Нога застряла и, кажется, сломана...
Он извлек из сумки шприц, поднес иглу к свету и только теперь разглядел лицо своего добровольного помощника.
— Бетти! О Боже! Убирайся отсюда!
— Только после вас, — твердо сказала она. — Я подержу фонарик. А вы спокойно делайте свое дело...
— Мы в любой момент можем взлететь на воздух, — попытался донести до нее всю опасность ситуации Рэнди, однако Бетти была непреклонна.
— Пожалуй, водителю об этом лучше не знать. Давайте-ка его вытащим. Я не уйду.
Он сдался, поняв наконец, что Бетти не уйдет и лучшее, что можно сделать, это поторопиться. Рэнди сделал укол и, как только стоны прекратились, они попытались высвободить ногу пострадавшего. С другой стороны в кабину заполз полицейский, и мало-помалу злополучного водителя вытащили.
Выкарабкавшись из кабины, Бетти с наслаждением выпрямилась во весь рост и оглянулась: по дороге уже мчалась «скорая помощь». Голова у Бетти кружилась, ноги подкашивались от внезапно навалившейся слабости. Один из полисменов схватил Бетти за руку, помогая удержать равновесие.
Рэнди оказался тут как тут и вцепился в другую руку — далеко не так деликатно, как полицейский.
— Я о ней позабочусь! — резко бросил он. — Теперь вы и без меня справитесь. «Скорая помощь» отвезет пострадавшего в больницу. Нога, разумеется, сломана, но других повреждений нет.
— Спасибо, док, — почтительно проговорил полисмен и, обернувшись к Бетти, с улыбкой поблагодарил: — Спасибо, медсестра.
Краем глаза она успела заметить, как Рэнди недовольно сощурился. Однако не сказал ни слова. Молча побрели они к своим машинам. Миновали «форд» Рэнди и направились к ее «шевроле». Бетти попыталась высвободить руку.
— Я сама, — начала было она, но Рэнди не потрудился даже ответить.
Уже возле машины он обернулся, и Бетти вздрогнула: никогда она не видела у босса столь грозного выражения лица. Рэнди по-прежнему молчал. Бетти села за руль, развернула машину, выехала на другую сторону дороги, а Рэнди зашагал к своему «форду». Она наблюдала за ним в зеркало: вот он завел машину, вот тронулся... Он в безопасности!..
Почему он не спросил, что я тут делаю? запоздало задалась она вопросом. Но ведь и я его ни о чем не спросила... Ладно, на балу все выяснится, решила Бетти, сворачивая на нужную улицу.
Лишь на балу Бетти выяснила, что немного порвала подол платья, видимо зацепившись за что-то в кабине, когда оказывала помощь пострадавшему в аварии. Да и ее прекрасная прическа слегка растрепалась. Впрочем, она смело шагнула в самую гущу гостей, прижимая к себе сумочку.
У дверей стояли Алан и Рози Ребхорн, радушно приветствуя прибывших. Это было их обязанностью как организаторов бала.
— Не говорите ничего, — опередил Бетти Алан. — Рэнди позвонил и рассказал, чем вы с ним занимались недалеко отсюда. Обещал переодеться и сразу приехать...
— Долг прежде всего, — с легкой иронией проронила Бетти и в гордом одиночестве направилась к столу с угощениями.
— Дорогу осилит идущий, — шутливо изрекла Рози, прижимаясь к мужу.
Алан внимательно посмотрел на нее прищуренными глазами.
— Ради высокой цели стоит потрудиться, — сказал он в тон своей половине.
— Эй, спокойнее, вы здесь не одни! — раздался голос Арта Уотерстона.
Как ни странно, и Алан, и Рози слегка покраснели и стали похожи на новоиспеченных молодоженов, которых застали целующимися в укромном закутке.
Арт Уотерстон выглядел прекрасно. И на бал явился один, что с ним случалось нечасто.
— Ну и где же обещанная мне Бетти? — довольно нахально поинтересовался он.
Супруги переглянулись и покраснели еще сильнее.
— Эй вы, заговорщики! — Арт погрозил им пальцем. — Не пытайтесь отрицать, что пригласили меня именно ради нее. Я ведь пожертвовал всем и пришел без сопровождения. Так где же она? Вы ведь знаете, что эта девушка мне симпатична.
— Да вон же, вон: у стола, — ответил Алан. — Вообще-то она должна была прийти с Рэнди, но его задержала авария. Кстати, они там вместе с Бетти отличились...
— Да, я что-то слышал про перевернувшийся бензовоз... Она, стало быть, с аварии на бал?
Арт поискал взглядом Бетти. Он помнил ее еще школьницей, она была на четыре класса младше. Со времени окончания школы Арт ее не встречал.
— Бедный Рэнди! Я не премину воспользоваться его отсутствием, и пусть пеняет на себя.
Рассекая толпу, он направился прямо к Бетти и как башня возвысился над ней.
— Золушка, не так ли? Ваш долгожданный принц прибыл. Вот он я!
Бетти не могла не рассмеяться. Ее грусть моментально улетучилась. Она была готова принять крепкую руку старого знакомого.
Оркестр заиграл вальс. Это был единственный танец, который Бетти умела танцевать вполне сносно. По стечению обстоятельств — и Арт тоже.
Они слились в танце и, казалось, существовали только друг для друга. Арт, восхищенный свежестью и красотой Бетти, ее прекрасной прической, запахом волос, забыл все — забыл, хотя незадолго до этого молва твердила, что он остро переживает свою неудачу с очаровательной юной вдовой Сью Энн Донован.
Неожиданно в зале появился Рэнди. Поприветствовав Рози и Алана, он стал искать глазами Бетти. То, что предстало его взору, произвело на Рэнди странное впечатление. Он увидел, как по паркету плавно скользит медицинская сестра из его приемной в объятиях самого богатого и великолепного холостяка Кларксвилла. И было видно, что сейчас для Бетти не существует ничего, кроме их танца.
Бетти и вправду чувствовала себя в объятиях Арта принцессой. Они кружились по залу, и глаза Бетти были томно полузакрыты. Главное, она была вне времени, для нее не существовало ни прошлого, ни будущего — а только сегодняшний вечер, бал, музыка, танец... Бетти не танцевала несколько лет и теперь получала истинное наслаждение. Музыка стихла, и Арт прижал партнершу к себе, как бы выражая свою благодарность. Он почувствовал, что Бетти ответила на его порыв.
— О, это было просто чудесно! — шепнула она ему на ухо.
— Вы прекрасно танцуете, мисс Флауэр, — не остался в долгу Арт. — Я слышал, у вас были неприятности с каким-то типом из местных... Но ведь его арестовали?
Бетти кивнула.
— Если бы вы позволили мне быть к вам поближе, мисс Флауэр, убежден, что никому и в голову не пришло бы преследовать вас, — весьма замысловато выразился Арт.
— Не стоит об этом в такой прекрасный день... — мягко остановила его Бетти.
Потом они поговорили немного о делах Арта. Бетти эта тема была интересна, поскольку она знала, что Арт Уотерстон внесен в список пятисот самых процветающих бизнесменов Америки. Им обоим было явно интересно это общение. Об окружающих они забыли.
— Приятно проводите время, мисс Флауэр? — раздался холодный голос.
Бетти обернулась и, наткнувшись на ледяной взгляд черных глаз своего босса, чуть не задохнулась, но быстро взяла себя в руки.
— Да, мне очень хорошо, доктор Флинн, — тихо, но с особым нажимом на слове «хорошо» отозвалась Бетти. Она озорно улыбнулась и добавила: — Я не танцевала уже миллион лет. Все-таки как же здорово, что вы меня сюда вытащили!
Рэнди молчал, меряя ее взглядом сверху вниз и снизу вверх. Арт Уотерстон, сообразив, что в их репликах есть какой-то не понятный ему подтекст, поднял бровь и слегка присвистнул.
— Придется попросить прощения и на некоторое время оставить вас друг с другом, — сказал он торопливо. — Мне надо побеседовать с Мэттом Уилсоном по биржевым делам. Но я быстро вернусь, слышишь, Бетти!
Бетти проводила Арта глазами и холодно обратилась к Рэнди:
— Если вы появились тут только для того, чтобы развлечь меня, то это совершенно напрасный подвиг. Мне и так замечательно. К тому же я больше чем уверена, что Арт Уотерстон проводит меня домой.
Тут только она заметила, что Рэнди с трудом сдерживает бешенство. Заложив руки в карманы, он стоял молча, покачиваясь с пятки на носок и обратно. Чтобы немного разрядить напряженность, Бетти как ни в чем не бывало спросила, не хочет ли он чего-нибудь выпить. Уловка подействовала: Рэнди отказался промочить горло, зато обрел дар речи:
— В соответствующей обстановке в этом платье ты выглядишь просто убийственно! Наповал! Все так беззастенчиво пялятся на тебя! Признайся, Арт наверняка сказал тебе что-нибудь подобное...
— Ничего подобного, но, по крайней мере, не в пример вам по-доброму улыбался.
Рэнди пожал плечами.
— Если честно, мне сейчас не очень хочется улыбаться, да и вообще не нравится мне тут что-то...
Сердце Бетти дрогнуло.
— Я вас понимаю. У вас был долгий и трудный день. Потом еще авария... Почему бы вам не отправиться домой? Стоит ли так мучиться из-за меня.
— Это верно, я мог бы и уйти, — согласился Рэнди, увидев, что к ним приближается Арт. — Я здесь явно третий лишний...
Подойдя, Арт бесцеремонно взял руку Бетти в свою огромную лапищу.
— Рад, что ты заметил это, Рэнди! Ты что, притащился сюда в полном одиночестве?
Рэнди выразительно посмотрел на Бетти, но та тут же отвела глаза в сторону.
— Да, я пришел один, — бесстрастно констатировал он.
Арт удовлетворенно хохотнул.
— Можно подумать, ты когда-нибудь приходил не один. Тем не менее хорошо, что ты хоть время от времени появляешься на людях. Просто отшельник какой-то... Нельзя жить только прошлым! — Улыбка Арта стала горькой. — Уж я-то знаю, как это страшно... — Он повернулся к Бетти. — Пошли еще потанцуем. — И добавил со сладкой улыбкой: — Если вам, конечно, ничего больше сказать доктору Флинну.
— А что тут скажешь? Нет, мне больше нечего сказать... — проронила Бетти и тут же вопреки логике обратилась к Рэнди: — Досталось вам на аварии? Я вот немного платье испортила... Жаль!
— Ничего страшного. Но к пострадавшему все же придется зайти. Нехороший у него перелом...
— Да вы, док, похоже, совершили очередной профессиональный подвиг... — с легкой иронией встрял в разговор Арт Уотерстон. — И Бетти была с вами?
Рэнди не удостоил его ответом и лишь развел руками, мол, так все и было.
— Ну, спокойной ночи, — попрощалась Бетти, пытаясь скрыть огорчение, и потащила Арта на середину зала.
Рэнди проводил их долгим взглядом и уже в дверях услышал, как присвистнул от восхищения Стерлинг Мур, разглядевший вечерний туалет Бетти. Ковбой находился в обществе красивой высокой брюнетки спортивного телосложения. Присутствие Стерлинга еще больше ухудшило настроение Рэнди.
— Нет, ты только посмотри на него! — обратилась Рози Ребхорн к мужу. — Никогда в жизни не видела Рэнди таким встрепанным.
— Гораздо любопытнее другое, — задумчиво произнес Алан, — почему же он все-таки появился здесь? Ведь говорил же, что вряд ли придет, что занят, что ему все это не интересно...
— По-моему, оба они дураки! — вдруг вскинулась Рози. — Уверена, что Бетти весь остаток сегодняшней ночи проплачет. Да и Рэнди не следовало уходить...
Она умолкла, увидев, что Рэнди возвращается. Алан ухмыльнулся.
— А ты, дорогая, все твердишь, что чудес не бывает!
Бетти отсутствующим взглядом смотрела на свой бокал с пуншем, не обращая внимания на разговаривающих рядом Арта и Стерлинга. К ним как-то незаметно присоединился Роберт Дэвидсон. Строгий костюм прекрасно сидел на его атлетической фигуре. Детектив сердечно поздоровался с Бетти, отпустил в ее адрес два-три дежурных комплимента, она улыбнулась, но мысли ее уже были далеко.
Вдруг, еще не осознав, что происходит, Бетти почувствовала, как чья-то твердая рука забрала у нее бокал. Подняв глаза, она увидела Рэнди, который уже тянул ее в направлении танцующих пар. Сердце Бетти было готово выскочить наружу. Он вернулся! Вернулся!.. А Рэнди бормотал какую-то бессмыслицу, притягивая послушное тело Бетти ближе к себе.
Сам же Рэнди был поражен тем, как больно стало ему при виде Арта Уотерстона, по-хозяйски взявшего Бетти за руку.
— Вы отлично танцуете!.. — прошептала она.
И Рэнди признался, что раньше любил потанцевать, но не делал этого, как и она, уже много лет.
Когда танец закончился, к ним через весь зал подошел Стерлинг Мур, пожал руку Рэнди, учтиво кивнул Бетти и восторженно воскликнул:
— Не могу молчать! Ты так прекрасна сегодня! Если бы вот сейчас выбирали королеву бала... Простите, док, но я отдал бы свой голос за Бетти Флауэр...
Бедняга Стерлинг не заметил, как его спутница, спортивного вида жгучая брюнетка, потихоньку подкралась к нему и теперь стояла за его спиной.
— Королеву бала, говоришь?! — резко развернув ковбоя к себе, угрожающе спросила она. Голос у нее оказался низким, почти мужским. — И куда, куда бы ты засунул свой жалкий голос, этот мышиный писк, этот лживый шакалий вой?!
— Успокойся, Линда, ради Бога успокойся! — взывал к ней слегка побледневший и моментально утративший всю свою вальяжность Стерлинг. — Это совсем не то, что ты подумала!
Бетти и Рэнди обменялись многозначительными взглядами. И что это Стерлинга Мура так тянет на жгучих страстных брюнеток? Сначала Стефани Спейси, теперь вот какая-то Линда...
— Эта здоровенная кобылица — его старая боевая подруга, — шепнул Рэнди на ухо Бетти. — Помнишь, я тебе говорил? Как бы не было беды...
А тем временем Линда чуть ли не взашей выпихивала Стерлинга из зала. На шум уже двинулись обеспокоенные Ребхорны, подтягивались другие гости.
— Нет, ты пойдешь со мной! — кричала явно выпившая лишнего Линда. — Прямо сейчас!.. А я сказала, со мной и сейчас!..
Их обступили, и, похоже, дипломатичным Ребхорнам удалось замять скандал.
— Ты тоже пойдешь домой со мной, Бетти, — неожиданно твердо заявил Рэнди, — хотя и пришла сюда без меня!
Его сильные пальцы все крепче сжимали ее руку. Чувствовалось, что он очень напряжен. Бетти ничего не видела вокруг — только его тревожные глаза.
— Да, это здание ты покинешь только со мной, даже если Арт танцует, как голливудский герой. — Рэнди удивлялся сам себе: он снова чувствовал себя мальчишкой и волновался так, как когда-то на первом свидании с Ребеккой. — Я же говорил тебе, Бетти, что в темно-зеленом платье ты будешь просто неотразима! У тебя очень приятные духи. Кстати, как ты их переносишь?
— Почти нормально...
И тут же Бетти закашлялась, уловив запахи духов других дам. Рэнди потребовал, чтобы она применила ингалятор. Бетти послушалась, но Рэнди, обнаружив, что ингалятор почти пустой, тут же сделал ей выговор:
— Когда же наконец ты поймешь, что для тебя очень опасно остаться в момент приступа без лекарства?! — И без всякой связи заявил: — Мне очень не хотелось уходить и оставлять тебя в обществе Арта Уотерстона.
— Но вы чуть не сделали это! — воскликнула Бетти. — Почему же передумали?
— Главное, вовремя передумал! — тихо ответил Рэнди. — А когда смогу сформулировать точно, почему я так поступил, тут же доложу тебе. Опять же проклятые маньяки проходу не дают — так и шастают, так и шастают!.. И их разъяренные подруги. Давай-ка танцевать...
И они танцевали, пока играла музыка. Для них уже никого не существовало вокруг.
Потом Рэнди отвез Бетти к ее дому, проводил до самой двери.
— Идешь завтра в церковь? — спросил он, явно не желая расставаться.
— Скорее всего да, — растягивая слова, ответила Бетти.
— В таком случае, я заеду за тобой в половине одиннадцатого, если не произойдет что-нибудь чрезвычайное. Тогда я тебе позвоню.
Бетти внимательно посмотрела в его спокойные глаза и ощутила, еще не умея это объяснить себе, что между ними возникло что-то особенное.
А Рэнди вздохнул и, обхватив ладонями ее лицо, стал целовать в губы.
— Мне не хочется расставаться с тобой, — горячо прошептал он. — Давай после службы устроим пикник.
Бетти согласилась, и Рэнди нежно поцеловал ее.
— Будем надеяться, что завтра не будет дождя.
Еще раз поцеловав Бетти, он попрощался и велел хорошенько запереть дверь.
Бетти никак не могла заснуть, хоть и отключила телефон. Она снова и снова переживала подробности сегодняшнего удивительного вечера, вспоминала, как танцевала, как выглядели гости, что говорили ей Арт и Рэнди...