142068.fb2
которые должны были обсуждаться на симпозиуме.
Чтобы дать себе отдых от "пытки шоколадом", которой они добровольно
подвергали себя в последние дни, Эбби и Джек
насладились сандвичами с огурцом, салатом с яйцами, свежевыпеченными пшеничными
булочками, клубничным вареньем,
девонширскими сливками и лимонным тортом.
Каллиста с удовольствием полакомилась сливками, которыми угостила ее Эбби, а
Йода плясала вокруг на задних лапках
до тех пор, пока не выклянчила кусочек булочки.
К действительности Эбби вернул громкий шелест бумаги - несколько участников
симпозиума, сидевших за
выстроенными в ряды столами, одновременно перевернули страницы блокнотов. Пока
докладчик бубнил, Эбби рассеянно
чертила что-то шариковой ручкой и только теперь поняла, что машинально рисовала
лицо с высокими скулами и
решительным подбородком - лицо Джека.
Ее случай нельзя определить как любовную болезнь, заставляющую женщину
бросать карьеру ради мужчины. Ведь ей и
без того уже несколько лет хотелось оставить занятия юриспруденцией, она и
прежде не получала удовольствия от лекций,
регулярно проводившихся в конференц-зале этого отеля. Но еще никогда за всю свою
жизнь Эбби так страстно не мечтала
быть где угодно, только не здесь. Исподтишка взглянув на остальных участников
симпозиума, она заметила, с каким
напряженным вниманием юристы слушают доклад.
На какой-то миг Эбби вдруг почувствовала то же самое, что тогда, когда
услышала по телевизору сообщение о крушении
самолета и узнала, что погибли все. Ей был известен номер рейса, которым летели
родители, и, сидя перед телевизором,
оглохшая и онемевшая от обрушившегося горя, она вдруг поняла истинный смысл
расхожей фразы: жизнь слишком коротка.
Сейчас она тоже остро это ощущала. Глядя на свой набросок, Эбби думала о том,
что смерть подстерегает человека на
каждом углу. Вот и теперь - она тонет, а Джек бросает ей спасательный круг.
При мысли о том, чего ей действительно хочется, у Эбби быстрее забилось
сердце, она чуть не потеряла сознание.
Должно быть, доклад закончился, потому что слушатели начали вставать, аплодируя
и обмениваясь довольными улыбками.
Все это было для Эбби лишь смутным шумовым фоном. Она встала, взяла сумочку,
закрыла свой блокнот и тихо вышла
из зала.
Эбби была бы в восторге от этой лекции, думал Джек, наблюдая, как
преподавательница сооружала замысловатый
детский именинный торт. Он представлял собой небольшой пиратский корабль с
маленькими пиратскими принцем и
принцессой на борту. Фантазия у этой преподавательницы была поразительная, Эбби
оценила бы ее талант гораздо лучше,
чем он. Джек просто попросил у дамы визитку и предложил ей работать у него