142164.fb2 Этот распутный лорд Хавергал - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Этот распутный лорд Хавергал - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Этот момент наконец наступил. Хавергал пригласил Летти, пустил в ход все обаяние, на которое был способен, стараясь смягчить ее недовольство.

- Я не предполагал, что он будет здесь, - сразу постарался он объяснить свою непричастность. - Даже не подозревал, что Нортон пригласил его. Думаю, он был уверен, что делает мне приятный сюрприз. Поэтому мне и пришлось сделать вид, что я рад встрече. Не мог же я обидеть его в присутствии стольких людей.

- Герцог приехал один? - спросила она.

- С приятелем - мужчиной, - ответил он на тот главный вопрос, который, как он понял ее интересовал. - После бала они сразу вернутся в Лондон.

- Находиться в дороге в воскресенье! Что еще от него можно ожидать, неодобрительно заметила она.

Хавергал удивился.

- Запрет на то, чтобы путешествовать в воскресенье без особой надобности, уже устарел. Ему сейчас следуют только провинциалы и ревностные фанатики веры, - сказал он, не подумав.

- Но когда находишься в провинции, нужно вести себя так, как делают провинциалы, - отпарировала она.

На выручку пришел оркестр. Послышались звуки мелодий, и они вошли в круг. Бал завершался веселым народным танцем, который не давал возможности поговорить. Хавергал успел, однако, спросить, когда танец окончился:

- Могу я навестить вас завтра? Планирую уехать в понедельник, чтобы не нарушать святых законов, - добавил он, показывая, что не сердится за резкое замечание.

- Разве вы забыли, что завтра обедаете у нас, Хавергал? Или эта перспектива вам не доставляет той же радости, что и мне?

- Я, конечно же, не забыл. Но будет много гостей. Мы не сможем остаться вдвоем. Я бы хотел, если можно, зайти до обеда тоже.

Летти собиралась приготовить для гостей самый изысканный обед и хотела иметь свободное время, чтобы присмотреть за всеми деталями, но все же сказала:

- Можно ограничиться короткой беседой после службы в церкви, сэр. Как вам должно быть известно, обеды сами себя на стол не подают.

Его несколько задело, что она предпочитает дело его обществу.

- Для чего же тогда слуги? - ответил он.

- Если бы у меня было столько прислуги, сколько у вас в доме, я бы доверила ей это дело. К сожалению, основное руководство приемами лежит на мне.

Она не добавила, что придется делать самой и многое другое, например, проследить, чтобы накрыли стол по всем правилам и приготовить свой шикарный туалет.

- Я могу помочь расставить цветы, у меня это хорошо получается, попробовал напроситься он.

- Некоторые джентльмены не привыкли получать отказ, слово "нет" им непонятно, - сказала Летти, чтобы закончить этот разговор.

- А я, мисс Бедоуз, как раз один из них. Своевременное предупреждение укрепляет тылы.

На этой игривой фразе их разговор окончился. Летти прошла в гостиную, где по инициативе мисс Милли были сложены шляпки и накидки дам. Хавергал направился вниз помочь провожать гостей, не теряя надежды перекинуться с Летти словечком, когда она будет выходить. Краймонт подошел к нему.

- Старик Нортон думает, что я пойду завтра на его ферму осматривать свинарник. Я ему несколько раз повторил, что не собираюсь этого делать, но, видно, он глух на одно ухо. Если возникнет вопрос, передай ему мои извинения.

- Обязательно.

- Не понимаю, как вы выдерживаете эту провинцию, да еще в разгар светского сезона в Лондоне. Почему вы не хотите поехать со мной?

- Я скоро буду в Лондоне. Ждут дела в Палате - я в комиссии по тарифам.

- О, Господи! Осталось только жениться и начать вести правильную жизнь. Типичная слабовольность, которую мы получаем с благородным воспитанием, милорд.

- Нисколько, - улыбаясь, Хавергал пытался скорее выпроводить герцога из дома, пока не спустилась Летти.

- Не забудьте, что обещали придти в гостиницу. Я от вас завишу.

- Приду, не бойтесь.

Подняв глаза, он увидел на лестнице Летти. Она, по-видимому, слышала последнюю фразу и побелела от гнева. С натянутым лицом она прошла к двери.

- До свидания, джентльмены. Рада была повидать вас снова, Краймонт.

Хавергалу она едва кивнула и поспешила выйти вслед за Виолеттой, пока самообладание не изменило ей.

Глаза застилали слезы, но в темноте кареты этого не было видно. Виолетта была в таком восторге от бала, что ничего вообще не замечала вокруг.

- Я очень устала. Пойду сразу спать, - объявила Летти, когда они вошли в дом.

- Я просила Сиддонса запереть двери, чтобы он не ждал нас до двух ночи. Проверю только, все ли двери он запер. Спокойной ночи, Летти.

Очутившись в спальне, Летти зажгла только одну лампу и в изнеможении повалилась на кровать. Итак, он встретится с Краймонтом в гостинице. Значит, на какое-то время он может забыть, что собирается жениться. И нисколько он не изменился, все - сплошной обман и притворство. По крайней мере, он сам здраво себя оценивает. Зачем ему понадобилась эта симуляция? Говорит, что порвал с Краймонтом, сам же рад встрече с ним. Не исключено, что он сам эту встречу подстроил. Конечно, Нортону лестно было заполучить герцога на свой открытый прием, хотя Краймонт его в грош не ставит. Он приехал ради Хавергала. Чтобы затащить его в гостиницу и снова устроить кутеж с кокотками. Имя Ионы несколько раз звучало за столом. Зачем еще Хавергалу появляться там после такого трудного дня!

Но, с другой стороны, зачем ему было притворяться, что он не рад приезду Краймонта? Или это другой маневр, чтобы вытянуть из нее деньги? Вся эта игра в преображение, немного флирта, и деньги в кармане? И отец клюнул на удочку. Получил пять тысяч, а вот действительно ли он вложил их в предприятие, остается только гадать. Скорее всего купил эффектных лошадей для еще одной упряжки. Краймонт что-то говорил о лошадях.

На каждом шагу ложь и предательство. Он и не думал питать к ней чувства. И ради этого обманщика она завтра дает изысканный обед. Пусть это будет прощальный обед. Он сказал, что едет в понедельник. Она, глупая, огорчилась. Зря она написала Тому, чтобы зашел к Хавергалу в Лондоне. Нужно как-то помешать этому. Том подумает, она совсем помешалась - так часто меняет решения. Сначала - Краймонт, потом - Хавергал, потом - ни тот, ни другой. И ей нужно держаться от них подальше. Выкинуть их из головы и жить своей жизнью.

Какая унылая жизнь ей предстоит. Виолетта уйдет из дома. Том - далеко. Почему все же Хавергал настаивал, чтобы она приехала в Лондон? Для свободного флирта? Конечно! Фирма, которая оформляла опекунство, находится в Лондоне. Как удобно! Там же на месте и завершить сделку по передаче ему всех денег. Сердце сжалось от мысли о таком вероломстве.

Завтра она скажет ему все, что о нем думает. Нет, не сможет, наверное. Надо послать записку в Нортон-холл и отменить обед. У нее не хватит сил снова пережить весь этот ужас.

Глава 16

На следующее утро Летти даже не нужно было притворяться больной. Лицо горело, она не могла оторвать головы от подушки - пронзила резкая боль, в висках стучали барабаны.

- Придется отменить обед, - решила Виолетта, войдя в комнату подруги, чтобы посмотреть, почему та не поднимается так поздно в столь важный день. Ты больна, дорогая, - заключила она при первом же взгляде на Летти. - Как ужасно неприятно, - расстроилась она.

- Ничего, пройдет, - Летти попыталась приподняться.

- Ни в коем случае! Тебе нельзя вставать, мисс. Теперь хозяйкой буду я, а мой приговор - обед нужно отменить, - решительно настаивала Виолетта, укутывая подругу поплотнее одеялом.

- Очень сожалею, Виолетта. И в самом деле я неважно себя чувствую.

- Глядя на тебя, нельзя в этом усомниться. Белая, как полотно. Сейчас же вызову врача. Слабый голос остановил ее.

- Нет, не нужно. Нет необходимости. Просто переутомление и нервы немного не в порядке. Даже не могу допустить, чтобы все, что уже приготовлено, пропало. Да и жалко трудов повара. Не отменяй вечера, если только не боишься, что не справишься одна.

- Конечно же, справлюсь, ведь все приготовления уже сделаны. - Виолетта озабоченно смотрела на безжизненное лицо на подушке. - Но мне бы не хотелось доверять тебя слугам, лучше я посижу с тобой.