142303.fb2 Ястреб и голубка (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Ястреб и голубка (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Он скрипнул зубами:

- Я не хочу причинять урон твоей чести.

Но обстоятельства складываются так, что я не могу предложить тебе ничего, кроме этого.

- Вы имеете в виду королеву? - небрежно поинтересовалась она.

- Нет, черт меня подери, я имею в виду то, что я женат. Это тайна, которую я прошу тебя не разглашать. Это брак лишь по названию и ничего не значит для меня, - пылко заверил он ее.

Последние слова вернули ее к действительности. Уж она-то лучше, чем кто-либо другой, знала, что их брак для него - пустое место, но услышать такое признание от него самого, да еще именно тогда, когда он предлагает ей греховное сожительство... Да, такое признание мигом излечило ее от любви.

- Сабби, дорогая, у тебя будет карт-бланш. Ты знаешь, что это означает?

- Это означает все, что я захочу, - продемонстрировала она свои познания. - Я смогу иметь сто платьев? - спросила она для пробы.

- Конечно, - уверил он ее.

- Ключи от одного из ваших складов?

- Утром они будут лежать у тебя на подушке.

- Документ на право владения этим домом или другим, равноценным?

- Да, - пообещал он. - У меня много поместий, - тебе будет предоставлена возможность выбирать.

- В Ирландии тоже? - продолжала она допрос.

Впервые он заколебался.

- У меня есть земля в Ирландии, но это дикое, Богом забытое место. Тебе оно ни к чему.

- Значит, это и есть предел того, что мне дозволено иметь?

- Милая, клянусь тебе, это не предел, - заявил он.

Он был ею околдован. Он мог чувствовать токи их обоюдного влечения: он разбирался в женщинах. Проклятье, она так его распалила, что он готов был и душу ей отдать. Руки у него напряглись, а губы прижались к неотразимо-сладостному рту, который оказался дразняще-близко. И пока она отдавалась во власть первым ощущениям поцелуя, его опытные руки скользнули к ней под юбку: он не в силах был удержаться, он должен был ощутить атласную кожу ее бедер - там, где кончались ее шелковые чулки.

Дрожь пронизала ее тело, когда она почувствовала, что его пальцы еще на дюйм приблизились к намеченной им цели. От его дерзкого маневра у нее перехватило дыхание. Сабби знала: если она скажет "да", он в ту же минуту возьмет ее - здесь, в этой кровати!

Взглянув на него, она живо представила себе, как осыпает поцелуями его тело, и от одной лишь мысли об этом едва не лишилась чувств. Но ведь он не из тех, кто ценит легкую добычу... Вот и пусть подождет и помучается!

Она не позволит этому могущественному надменному лорду думать, что ее так просто заполучить.

- Прошу тебя, милая... - взмолился он.

Судорожно вздохнув - должен же он понять, какой горячий отклик порождает в ней все то, что вытворяют его руки, - она твердо отстранила эти желанные руки, закинула волосы за плечи и высокомерно обронила:

- Вы слишком спешите, милорд. Я подумаю о вашем предложении, но это все, что я могу обещать.

Она отступила на шаг, пытаясь укрыться от взгляда его потемневших глаз, но он резко и безжалостно сжал ее плечо.

- Когда пойдешь сегодня спать, посмотри на этот синяк.

Она улыбнулась.., в душе. Она сумела его ранить - иначе ему не понадобилось бы причинять боль ей.

***

Встретившись во дворце, они оба держались так, словно почти не были знакомы. Каждый понимал, что их отношения так или иначе вскоре станут близкими и что в их же интересах сохранять эту связь в тайне от королевы.

Но каждый раз, когда встречались их взгляды, его глаза горели нетерпением и требовали ответа. Тем не менее она делала вид, что ничего такого не замечает. Она скажет ему тогда, когда пожелает сама.

На следующее утро было намечено посещение предсказателя судьбы вместе с Пенелопой. Но Сабби и догадаться не могла, что Эссекс уговорил сестру помочь ему в выполнении некоего хитроумного замысла. Согласно этому плану, Пенелопа должна была отвезти Сабби в один из его собственных домов, где он сам, переодетый восточным астрологом, напророчил бы ей роман с могущественным рыжеволосым графом.

***

Этой проделкой можно было бы на славу позабавиться, а потом он бы скинул свой костюм и занялся с ней любовью. Эссекс был уверен, что выиграет пари у Хокхерста, и не мог отказать себе в удовольствии поддразнить того при каждом удобном случае.

Шейн отыскал Сабби в королевской гардеробной. Как только Кейт увидела, кто удостоил своим посещением ее племянницу, она деликатно вышла в соседнюю кладовую, оставив их наедине.

На этот раз Сабби была одета в платье из желтого шелка с серебряными лентами.

- Ты сегодня особенно неотразима, - отметил он, в то время как его глаза обегали ее, подобно языкам пламени. - Помнишь, ты обещала мне показать, как умеешь плавать?

- Я припоминаю, что я сказала: если вы найдете для этого место.., не у всех на глазах.

- Я снял римские бани на целый день.

Кроме нас, туда не впустят никого.

Он ожидал, что она откажется; но она-то знала, что отказываться не стоит: все равно он заставит ее сдержать обещание.

- Римские бани? А как они устроены?

И что, их действительно построили римляне?

Ее любопытство было искренним. Он искоса взглянул на нее.

- Они великолепны.., может быть, чересчур великолепны. Все там сделано из прекрасного белого и голубого мрамора. Просторный бассейн для купания сто ярдов в длину и шесть в глубину. Говорят, что некоторые из наиболее отважных дам плавают там обнаженными. Над бассейном расположена галерея для зрителей, но, конечно, сегодня эта галерея будет закрыта.

- Я отправлюсь туда с вами, милорд, при одном условии, - с улыбкой пообещала она.

- При каком именно? - осведомился он, ожидая, что она постарается как-нибудь отвертеться от рискованного предприятия.

- Если вы будете наблюдать за мной с этой верхней галереи.., я для вас поплаваю.

- Встретишься со мной у спуска к пристани, как только Кейт тебя отпустит.

Она нарочно заставила его ждать целых два часа. Он в гневе расхаживал по пирсу и, когда она наконец появилась, не мог бы сказать, чего ему больше хочется: задать ей хорошую трепку или обнять ее. Но, взглянув в эти светлые зеленые глаза, он сказал только: