142303.fb2 Ястреб и голубка (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Ястреб и голубка (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Пенелопа, я хочу, чтобы ты свезла меня к своей портнихе: у тебя самые чудесные платья в Лондоне! А я одета как девчонка-нищенка! Мне нужно так много вещей, а я не знаю даже, с чего начать. Сезон уже начался, и я не намерена допускать, чтобы меня дважды видели в одном и том же платье. Я придумала себе совершенно сказочный наряд для маскарада в день рождения королевы и... 0-о-ох, мне нужны костюмы для верховой езды... Мне нужно все!

- А платить он будет? - спросила Пенелопа.

Сабби взглянула на нее и засмеялась:

- Есть много такого, чего я пока еще не знаю о лорде Девонпорте, Пенелопа, но в одном я уверена твердо: он будет платить, и платить, и платить!

- О Матерь Божья, - вырвалось у Пенелопы, когда та поняла, что планам ее брата насчет предсказателя судьбы не суждено сбыться.

- В чем дело? - удивилась Сабби.

- Робин состряпал план, как ему заманить тебя.., с моей помощью. Звездочетом-то он сам собирался нарядиться.

Они весело посмеялись над неудачей, постигшей Эссекса.

- Давай уж к звездочету не ездить. Лучше отвези меня к портнихе. Если Робин вглядится получше в свой хрустальный шарик, ему все это там должно открыться, - сказала Сабби.

Сабби не могла этого знать, но день для Эссекса был уже безнадежно испорчен. Началось с того, что он встретился с Хоком в дворцовом саду, в Гринвиче.

- Дама - моя, - заявил Хок с нескрываемым удовлетворением. - Завтра пришлю конюха за вашим Арабом.

- Черта с два! У меня назначена встреча с леди сегодня, ближе к вечеру. Завтра можете получить то, что после этого останется, - глумливо хохотнул он.

Глаза у Хока опасно сузились.

- Возьмите свои слова назад, милорд Эссекс, или приготовьтесь защищаться, - прорычал он.

- Я готов встретиться с вами в любом месте, которое вы предложите, отозвался Эссекс холодно и угрожающе.

- Разрази меня гром, мы уладим это дело сейчас же, - рявкнул Хокхерст, сбрасывая камзол и вытаскивая из ножен узкую шпагу.

Зазвенела сталь; звуки ударов далеко разносились в воздухе, и вскоре вокруг собралась толпа.

Обоих знали как превосходных фехтовальщиков, причем оба предпочитали не защищаться, а нападать. Хок атаковал, вихреобразные движения его клинка заставляли Эссекса отступать, но тот, парируя удары, переходил в наступление, и его выпады становились все более стремительными и уверенными. Пот стекал по их лицам, рубашки на спинках взмокли.

Почти одновременно обоим удалось задеть противника, и на белых рубашках выступили кровавые пятна. И именно в этот момент появилась Елизавета, возвращавшаяся с утренней прогулки.

- Смерть Господня, прекратите немедленно! - Она разъярилась превыше всякой меры.

Королева ненавидела ссоры и запретила дуэли. - От таких сцен меня тошнит! Деверо, Хокхерст, - приказала она, умышленно не называя их титулы, - я разберусь в этом лично.

Ступайте в тронный зал.

Королева решила дать задирам время поостыть, и вот оба неподвижно стояли в тронном зале, ожидая ее появления. Через полчаса их глаза встретились; прошло еще несколько долгих минут, и граф Эссекс, которому чаще приходилось наблюдать вспышки монаршего гнева, заговорил:

- Нам надо бы сочинить оправдание, чтобы комар носу не подточил.

- То есть? - переспросил Хок.

- Если она заподозрит, что ссора была из-за женщины, то да поможет нам Бог. Она взбесится так, что никому не поздоровится.

- Тогда придется сказать, что мы повздорили из-за нее самой, последовал немедленный ответ.

Открылась дверь, и в зал вплыла королева.

Она села на трон, и обоим соперникам не оставалось ничего другого, как опуститься перед ней на колени. Внезапно раздался тихий стук в дверь, и появившаяся на пороге фрейлина обратилась к королеве:

- Ваше величество...

Она не успела вымолвить больше ни слова" ибо государыня сорвала у себя с ноги башмак и через весь зал запустила им в голову несчастной женщине.

- Пошла вон! - завопила она.

Провинившимся дуэлянтам не приходилось гадать, каково настроение их повелительницы.

- Кто зря чужую кровь прольет, и сам недолго проживет!

- Ваше величество, умоляю простить мне, что я обнажил шпагу вблизи от вашей бесценной особы, - смиренно начал Эссекс.

- Приношу самые сердечные извинения, ваше величество, - пробормотал Хокхерст.

- Плевала я на ваши извинения! Я желаю знать причины этой непристойной ссоры!

Граф Эссекс поспешил ответить тоном самого чистосердечного признания:

- Мы оба присмотрели одну и ту же драгоценность для дня рождения вашего величества.

Брови у нее поползли вверх, и выражение неудовольствия почти исчезло. Хокхерст, который нипочем не желал позволить Эссексу взять верх, подхватил:

- Да-да, большую черную жемчужину на цепочке из алмазов. Но я отказываюсь от дальнейшей борьбы и уступаю победу милорду Эссексу. Пусть честь преподнести вам жемчужину достанется ему.

Она придирчиво взглянула на них, заподозрив сговор, но сочла более выгодным для себя их простить.

- Никогда впредь не смейте затевать ссору при моем дворе, или вам будет запрещено показываться мне на глаза. Можете идти.

Едва они вышли из тронного зала, как повеселевший Эссекс фыркнул:

- Где, черт побери, я добуду черную жемчужину на цепочке из алмазов?

- У меня совершенно случайно есть такая вещица на продажу, - со смехом признался Хок.

- Я так и думал, мошенник вы этакий, - отозвался Эссекс, от души наслаждаясь всем происходящим.

***

Каждый вечер лорд Девонпорт усердно предавался развлечениям в залах Совета и на музыкальной галерее. Это ни в коей мере не препятствовало его ночным похождениям совсем иного рода. Он планировал их на поздние часы, далеко за полночь, и принимался за дело, когда королева удалялась в свои покои и двор погружался в сон. В последнее время у него появилось ощущение, что за ним следят. Следит ли так называемый друг или враг - он пока не знал, но был полон решимости в следующий раз это выяснить.

Ему совсем не хотелось, чтобы снова в воздухе начали разноситься слухи о Черном Призраке.