14258.fb2
Смеется Джек: мол, поделом!
Утихнув еле-еле,
Они пошли во двор вдвоем
Раскачивать качели.[xviii]
Мы в Сейлеме такими всегда и были.
Но теперь ключи от королевства в руках у маленьких сумасбродных детей, и месть вершит закон!
Суровое испытание
Эдди заплатила десять долларов за копию первого приговора Джека, хотя даже не предполагала, что будет делать с ней дальше. Положит в несгораемый сейф, где хранит свидетельства о рождении и смерти Хло? Сожжет, совершая некий ритуал? Зароет в саду вместе с остальными своими мечтами?
Ночь, проведенная без сна, убедила ее в том, что Джек так же легко плетет паутину лжи, как шелковичный червь — нити, и результат столь же впечатляющий. Она не винила его за то, что он умолчал о своих отношениях с Кэтрин Марш, что не признался в том, что изнасиловал Джиллиан Дункан. И даже за то, что уверял, будто любит ее, Эдди. Во лжи участвуют две стороны — тот, кто сочиняет сказку, и тот, кто истово хочет в нее верить.
Чиновник из главного окружного суда первой инстанции Графтона протянул Эдди бумагу.
— Возьмите, — сказал он. — «Штат Нью-Хэмпшир против Джека Сент-Брайда».
Эдди поблагодарила и взглянула на постановление суда.
— Джека Сент-Брайда? — раздался голос слева.
Высокий мужчина в форме полицейского. У него были подернутые сединой волосы, слишком большой нос и множество морщин-лучиков в уголках глаз.
— Да, — ответила Эдди.
— Вы его знаете?
Она так сильно сжала бумагу, что скомкала ее.
— Думала, что знаю.
Эдди заметила, что при упоминании о Джеке в глаза незнакомца залегла печаль, как и у нее самой.
— Понимаю, — наконец произнес он. — Сам так думал.
Насколько Эдди помнила, она впервые сидела в кафе не как владелица, а как посетительница. Джей Кавано заказал полноценный завтрак, но у Эдди не было аппетита. Она боролась с желанием встать и самой сварить себе кофе.
— Я не удивлен, — заявил Джей после того, как услышал, что Джека повторно обвиняют в изнасиловании. — Насильники не останавливаются. Меня удивляет то, что я попался на удочку первый раз. — Он покачал головой и добавил: — Я полицейский, поэтому у меня невероятно развито шестое чувство: например, я за километр чувствую вранье. Клянусь небесами, я безоговорочно верил, что Джек просто школьный учитель-бунтарь, — понимаете, обычный парень. Но потом всплыло, что он из семьи Рокфеллеров, а в свободное время занимается тем, что совращает учениц.
— Рокфеллеры? — удивилась Эдди. — У Джека нет ни гроша.
Джей закатил глаза.
— Очередная ложь. — Он пожал плечами. — Приятно слышать, что он прекрасный артист. Не я один попался на удочку.
Он продолжал говорить, когда подошла официантка с заказом.
— Джек всегда был мистером Непосредственность. Взобраться на скалу? Конечно! Подменить кого-то из учителей в этом семестре? Без проблем! Но каждый раз, когда я предлагал пойти попить пивка или поиграть в теннис после футбольных тренировок, он отказывался. Говорил, что не может засиживаться допоздна. Уверял, что в семь у него встреча, — и никогда, ни разу он ее не пропустил. Я-то полагал, что это какое-то заседание на кафедре. Разумеется, потом эта девочка сказала, что в семь они встречались. Каждый вечер в семь часов, в раздевалке.
Эдди ощутила одновременно и освобождение, и тоску от встречи с этим человеком, еще одним обманутым Джеком. Однако как бы ни мучился Джей Кавано из-за предательства друга, это не он позволил Джеку пробить брешь в своей защите, проникнуть в свое сердце, в свое тело. Это не ему Джек говорил: «Я тебя люблю». Это не он слушал, широко открыв глаза, не он верил каждому слову.
— Эй, — окликнул Джей, — вы витаете где-то далеко!
— Нет, я просто думаю.
— О Джеке?
Эдди покачала головой.
— О том, как ненавижу мужчин.
— Не судите по одному Джеку. Большинство из нас намного глупее и не умеют с такой же легкостью обводить окружающих вокруг пальца, — мягко улыбнулся Джей. — Ошибки прошлого видны лучше. И когда проходит время, уже не так больно. Я десять месяцев размышлял над этим. Но до сих пор помню, как сидел за письменным столом, после того как мне пришлось его арестовать, — арестовать лучшего друга! — и удивлялся: как я, черт побери, не доглядел?
Эдди смотрела, как он протыкает яичный желток и тот растекается по тарелке. Желтая лужица с картофельными оладьями.
— Как сейчас себя чувствует девочка?
— Она ушла из Уэстонбрука. Я слышал, она занимается на дому и не общается с подружками, которые продолжают учиться в Лойале. — Он помолчал и негромко добавил: — Думаю, она просто хочет забыть о случившемся.
Вот тогда Эдди и вспомнила, что Кэтрин Марш тоже верила, будто Джек ее любит.
— Забыть не удастся, — прошептала она.
В гостиничном номере Эдди достала чемодан. Компанию ей составила Рози О'Донелл в телевизоре. Она сложила рубашки и сунула их поверх джинсов. Положила сапоги в полиэтиленовый пакет, чтобы ничего не испачкать.
— Клянусь, Джон, — заверяла Рози, — я выиграю. Я тренировалась.
Эдди взглянула на экран.
— Если хочешь стать звездой «Рискни!», многие вещи просто необходимо знать, как, например, название самого большого озера в Африке и то, что королева Нидерландов троюродная сестра эрцгерцога Франца Фердинанда. Последнее я придумала, но только завзятый игрок почувствует это.
Смех в зале. У Эдди сжалось сердце. Ей показалось, будто она слышит голос Джека: «Когда играют знаменитости, они задают легкие вопросы, — сказал он как-то. — Иначе ни одна из этих звезд не дала бы правильного ответа».
Джек дал бы. «Многие из нас глупее его», — сказал Джей.
— Сегодня в семь вечера на канале «Эй-би-си», — объявила Рози, — у меня начнется новая жизнь, уверяю тебя, Джон.
Эдди вспомнила рассказы Джека о тюрьме, о том, как знание всяких мелочей спасло его от изнасилования. Она вспомнила, как безуспешно пыталась отвлечь его от викторины, даже манила собственным телом. «Как у него в голове умещаются все эти знания?» — раньше удивлялась она.
Неожиданно для себя она принялась перебирать лежащие на столе приветственные обращения от администрации гостиницы. Тут же были и путеводитель по городкам Дартмунд и Сьюнапи, и буклет из какого-то магазина, и объявление из пиццерии, что доставка пиццы осуществляется до трех утра. Наконец ей попалась бесплатная местная газета, и, пролистав ее, она обнаружила то, что искала: программу местного телевидения.
В Лойале «Рискни!» показывали на канале «Эй-би-си» в семь вечера.
Эдди не знала и сотой доли того, что знал Джек о географии или президентах, даже о спиртных напитках. Она не знала, учтет ли суд подобное противоречие в показаниях. Единственное, в чем она была уверена: в течение получаса ничто не могло оторвать Джека от телевизора.
Даже Кэтрин Марш.
В оккультной лавке пахло, как в аптеке, и стояли ряды стеклянных пузырьков с крошечными надписями на этикетках, где хранились предметы, о которых Селена даже не хотела думать. Узкие полки забиты книгами с такими названиями, как «Привороты Анастасии», «Преображение для начинающих», «Путеводитель ведьмы-одиночки». По прилавку гордо вышагивала кошка с колокольчиком на шее, в воздухе витал какой-то дурманящий аромат.
Свет Звезды взглянула на чашку чая в руках Селены, к которому та даже не притронулась.
— Пейте. Не бойтесь, в жабу не превратитесь.
Она казалась чем-то средним между Великой Матерью и хиппи, с жидкими косами, в которых пробивалась седина, и кольцами на каждом пальце ноги. Селена занервничала. Ей почудилось, что сейчас она, как в сказке, превратится в какого-нибудь зверя или у нее вытянется нос.
Она обвела магазин взглядом.
— К вам ходит много девочек?
— Слишком много, — вздохнула Свет Звезды. — Заклинания и наговоры притягивают подростков. Они слышат слово «ведьма» и воображают, что смогут одним взмахом волшебной палочки наказать всех своих обидчиков или заставить без памяти влюбиться в себя звезду баскетбольной команды.
— Что-то подсказывает мне, что они не спешат домой, чтобы обрадовать папу с мамой, что стали ведьмами.
— Конечно, нет, — согласилась Свет Звезды. — Боюсь, тогда мне не избежать суда инквизиции. Быть ведьмой означает вызывать подозрение, потому что люди не понимают, что это такое на самом деле. К сожалению, именно это и привлекает подростков в колдовстве: делать что-то, пусть даже естественное и невинное, за родительской спиной.
— Джиллиан Дункан ваш частый посетитель?
Старуха пожала плечами.
— Приходила совсем недавно, искала белладонну.
— Белладонну? Яд?
Свет Звезды кивнула.
— Она была нужна ей для старинного рецепта, который раньше применяли, чтобы душа покинула тело, для экстрасенсорного видения. Излишне говорить, что я попыталась направить ее энергию в другое русло.
— Каким образом?
Кошка прыгнула женщине на колени. Она погладила ее, и кошка довольно прижмурилась.
— Предложила отпраздновать предстоящий субботний праздник.
— Помните, когда состоялась ваша беседа?
— Накануне Белтайна, — ответила Свет Звезды и, заметив непонимающий взгляд Селены, пояснила: — Вечером тридцатого апреля.
— А что, если она нашла ее где-то в другом месте? — спросил Джордан.
Они с Селеной сидели на деревянной скамейке на заднем дворе его дома и наблюдали, как синяя сойка отгоняет хорька от кормушки для птиц. Они сидели довольно близко — Джордан мог точно сказать, сколько сантиметров разделяет их плечи, бедра, ноги. Господи, возникшего между ними напряжения хватило бы, чтобы даже близко не подпускать комаров!
Казалось, Селена ничего не замечает. А если и замечает, то чертовски умело это скрывает.
— Белладонну? — уточнила Селена.
— Да. Что, если она сварила зелье и выпила его тридцатого апреля? И потом появился пьяный Джек, и Джиллиан привиделось изнасилование.
Селена нахмурилась.
— Должно быть, получилось очень хорошее варево, если на бедре у нее осталась сперма.
— Да, — согласился Джордан, — здесь тупик. Наличие спермы я объяснить не могу. Но это не моя работа. Все, что я должен сделать, — это заставить присяжных хоть на долю секунды допустить мысль, что может быть другое, кроме изнасилования, объяснение случившемуся той ночью. И слова потерпевшей можно будет поставить под сомнение, если доказать, что она находилась под воздействием наркотических препаратов.
— И все же, Джордан, — возразила Селена, — такого в обычном магазине не купишь. Белладонна — это яд. Достать его непросто.
— Она могла заменить белладонну другим галлюциногенным препаратом.
Селена хмыкнула.
— Из местной аптеки?
— Купить у местного дилера в школе, — поправил ее Джордан. Потом его губы растянулись в улыбке. — Или взять у папочки.
Преподобный Марш ушел лишь спустя три с половиной часа, и все это время Эдди пряталась за небольшими зарослями гортензий перед его домом. Она дождалась, пока отъедет «бьюик», и постучала в дверь.
— Ты солгала! — заявила она, как только Кэтрин Марш открыла дверь.
— Вы не понимаете, о чем говорите.
— У тебя не было связи с Джеком Сент-Брайдом! Ты никогда не спала с ним! Не знаю почему, Кэтрин, не знаю каким образом, но ты пустила этот слух и разрушила его жизнь.
— Он говорил мне… он говорил мне…
— Он говорил тебе только то, что сказал бы любой другой ученице.
Кэтрин начала было возражать, но вдруг словно выдохлась: уголки ее рта опустились, глаза уставились в пол, а вся напускная храбрость куда-то подевалась.
— Я не хотела, чтобы так случилось, — прошептала она. — Мой отец… он нашел у меня в ящике с бельем противозачаточные таблетки и просто обезумел. Потом нашел мой дневник и прочел его. — Кэтрин сглотнула. — Это были всего лишь мечты. Мы все были по уши влюблены в тренера. Когда меня бросил парень… тренер утешал меня, позволил поплакать у него на плече. Я вообразила, что он заботится обо мне, потому что я ему нравлюсь… ну понимаете, как женщина… Поэтому и написала о нем. О нас.
— Описала свои фантазии? — уточнила Эдди, и Кэтрин печально кивнула. — А когда твой отец обратился в полицию, тебе не пришло в голову, что нужно все рассказать?
— Я рассказала. Но все подумали, что я просто не хочу, чтобы тренер сел в тюрьму, потому что люблю его. — Она смахнула слезу со щеки. — Когда я лгала, они верили каждому моему слову. Когда говорила правду, никто не слушал.
— Кэтрин…
— Мне ужасно стыдно! — прошептала она. — Я сожалею, что поступила так с тренером.
Эдди попыталась взять себя в руки.
— Тогда помоги ему сейчас.
— Меньше всего я ожидал увидеть вас здесь, — заметил Чарли, распахивая дверь, чтобы Джордан вошел.
— Потому что я пришел не как адвокат, а как отец, — ответил Джордан.
Чарли пригласил Джордана присесть на цветастый диван, накрытый шерстяным ковром.
— Я и забыл, что у вас есть сын.
— Похоже, вас не радует, — улыбнулся Джордан, — что мы, адвокаты, можем плодиться и размножаться.
Чарли от удивления рассмеялся.
— В каком классе ваш мальчик? Он новичок в этой школе?
— Да.
Джордан чувствовал, что вспотел под спортивной рубашкой с короткими рукавами. У него не было совершенно никаких доказательств — одни подозрения, которые, как он надеялся, не оставят Чарли равнодушным. Кроме игры на отцовских чувствах, Джордан не знал, чем еще подкрепить свои догадки.
— Сперва о деле, Чарли. Это не для протокола, договорились?
Детектив кивнул.
— Мой сын Томас встречается с Челси Абрамс.
— Да? — с облегчением откликнулся Чарли. — Хорошая девочка.
— Да, он-то уж точно так думает.
Оба засмеялись.
— Возможно, это покажется вам странным, Чарли, — тяжело вздохнул Джордан, — но Томас мне кое-что рассказал, и я решил, что должен поделиться этой информацией.
Чарли встревожился.
— Челси призналась, что в ту ночь в лесу девочки принимали наркотики.
У Чарли не дрогнул ни один мускул.
— Моя дочь… она никогда бы не стала…
— Я понимаю, это последнее, что вы ожидали от меня услышать. Но как отец… Черт, если бы кто-то знал подобные вещи за Томасом, я бы предпочел, чтобы мне о них рассказали! — Он встал. — Хотя, скорее всего, это какое-то недоразумение.
— Скорее всего.
Чарли вышел проводить гостя. Он стоял и смотрел, как адвокат идет по дорожке к своей машине.
— Джордан!
Минуту они молча смотрели друг на друга.
— Спасибо, — сказал Чарли.
У лаборанта Артура Квинса и без следователей в «Дункан фармасьютикалз» дел было по горло. И без детективов, которые хотели связать его рабочее место с каким-то преступлением. Сначала изнасиловали дочь начальника, теперь в Сейлем-Фоллз всплыли наркотики? Куда катится мир?
— Не знаю, чем могу вам помочь, — заявил Артур Селене Дамаскус. — Мы делаем одновременно шесть препаратов в неделю.
— Какие, например?
Господи, эта женщина просто вцепилась в него. Артур указал на экран компьютера.
— В последнее время мы занимались цитратом фентанила, гидрохлоридом лидокаина и фенобарбиталом натрия.
— А до этого?
Он щелкнул мышкой на три недели назад, начиная с двадцать четвертого апреля.
— Ацикловир, пемолин, ризедронат и атропин на разных стадиях производства.
— Какие из этих препаратов галлюциногенные?
— Мы не делаем наркотики, которые можно купить на любом углу.
— Я понимаю. Именно поэтому крайне важно, чтобы «Дункан фармасьютикалз» была вычеркнута как потенциальный источник вещества, которое мы ищем. — Селена понизила голос. — Послушайте, доктор Квинс, я думаю, вы тут ни при чем. Но когда обнаруживаешь подобное в школьных коридорах… в том же городе, где расположена фармацевтическая фабрика… чтобы прикрыть свои задницы, прошу прощения за грубость, мы обязаны убедиться, что говорим о разных веществах. — Она повернулась к экрану. — Почему этот препарат помечен звездочкой?
Артур взглянул.
— «Дункан фармасьютикалз» разрабатывает новую гомеопатическую серию — лекарства, произведенные из натурального сырья, а не из химических заместителей. В данном случае разрабатывается атропин.
Селена встрепенулась.
— Из натурального сырья? А где вы его берете?
— Из белладонны.
— Белладонны?
— Именно. Наверное, вы слышали об этом растении. Оно чрезвычайно ядовито.
— Передозировка возможна?
Артур мгновенно ощетинился.
— Практически у любого лекарства есть побочные эффекты, мисс Дамаскус.
— Какие, например?
— Рассеянное внимание. Возбуждение. — Артур вздохнул. — Расстройство сознания.
— Расстройство сознания? Следовательно, этот препарат — галлюциноген.
В эту минуту в лабораторию вошел Дункан. Заметив Селену, он остановился. Естественно, он встречал ее в городе, но поскольку лично они знакомы не были, Амос не догадывался, что она здесь по поручению Джордана.
— Артур, — позвал он, — мне нужно с тобой поговорить.
— Мисс Дамаскус уже уходит, — поспешил объяснить Артур. — Она собирает доказательства по делу о наркотиках.
Несмотря на опасения Артура, Амос Дункан не занервничал, как будто точно знал, что его не достанут.
— Вы работаете у Чарли Сакстона? Мои соболезнования! — улыбнулся он.
Селена улыбнулась в ответ. Если он ошибочно принял ее за полицейского, она не станет его разочаровывать.
Он сам все поймет, когда они встретятся в зале суда.
Они бродили между стеллажами музыкального магазина, постукивая ногтями по аккуратно расставленным компакт-дискам. Мимо воли взгляды всех присутствующих обратились на этих девушек — подобно свету, устремившемуся к черной дыре. И как было не смотреть? Такое осознание своей красоты, которое так и сквозило в каждом движении; такая самоуверенность, ощущение которой оставалось у окружающих надолго!
Челси, Мэг и Уитни бесцельно бродили по магазину, чувствуя отсутствие подруги, как солдат чувствует фантомную боль в оторванной конечности.
Мэг споткнулась и перевернула стенд с компакт-дисками.
— Вот черт! Давайте помогу, — с извинениями обратилась она к прыщавому продавцу, который бросился поднимать стеллаж.
— Чертова корова, — пробормотал он.
Уитни обернулась и уперла руки в бока.
— Что ты сказал?
Парень покраснел, но глаз не поднял.
— Послушай ты, прыщавая жаба, — зло прошипела Уитни, — стоит мне только пальцами щелкнуть, как твой член скукожится и отсохнет.
Парень фыркнул.
— Как бы не так!
— Может, я блефую. А может, настоящая ведьма. — Уитни сладко улыбнулась. — Хочешь убедиться?
Продавец поспешно убрался в заднюю комнату.
— Уитни, — заметила Мэг, — не стоило так.
— Почему? — пожала та плечами. — Он меня разозлил. Кроме того, я, если бы захотела, могла бы такое сделать.
— Ты этого не знаешь, — вмешалась Челси. — Но даже если бы могла, делать этого не следует. Суть колдовства не в том, чтобы избавляться от преград на своем пути.
— Кто бы говорил! Лечить скучно. Как и слушать весь этот вздор о лунных циклах. Теперь, когда мы научились заговорам, неужели придется хранить это в тайне?
— Так безопаснее, — сказала Челси. — Меньше народу пострадает.
Уитни засмеялась.
— Этот ублюдок насмехался над Мэг. Как Хейли Маккурт.
— Ей уже лучше, — заметила Мэг. — Она стала добрее.
— Она усвоила урок благодаря нам. — Уитни взглянула в направлении, куда скрылся продавец. — Этот парень заслуживает того, чтобы его проучили.
— А Джек Сент-Брайд?
На секунду вопрос, слетевший с губ Челси, заставил их перестать дышать.
— Господи, — не выдержала наконец Мэг, — мне кажется, это не стоит обсуждать в людном месте!
Но теперь, когда Челси прорвало, остановиться она уже не могла. Она зажала рот рукой, но слова продолжали рваться наружу.
— А тебе, Уитни, все равно? Ты об этом вообще думаешь?
— Я постоянно, — пробормотала Мэг. — Это не идет у меня из головы.
Челси пристально смотрела на Уитни.
— Джиллиан здесь нет, — сказала она. — Она никогда не узнает о нашем разговоре. Даже если ты не хочешь в этом признаться, Уитни, ты же понимаешь, что мы не должны…
— …это обсуждать, — решительно возразила Уитни.
Она незаметно сунула в плетеную сумочку компакт-диск и направилась к выходу, на сто процентов уверенная, что подруги последуют за ней.
Чарли неплохо знал нормы доказательственного права… и правила сбора улик — натаскался за годы работы детективом. Было несколько случаев, когда незаконно изымались улики без согласия подростка из дома его родителей. Наркотики.
— Что ты делаешь в шкафу Мэг?
Голос жены вывел Чарли из задумчивости, и от неожиданности он чуть не упал.
— Просто смотрю, — выдавил он из себя.
Барбара и глазом не моргнула.
— Ищешь вельветовую юбку?
Он взглянул на свои руки.
— Рубашку, которую брала Мэг.
— Да? Тогда поищи в комоде. Третий ящик снизу.
Она ушла. Чарли уперся лбом в дверь шкафа. Он не хотел, чтобы Барбара знала об этих поисках. Он не хотел признаваться, что сомневается в собственной дочери.
Он провел пальцем по висевшему на ручке двери потертому браслету дружбы в красную, голубую и зеленую полоску — браслету, который Мэг сделала в первое лето в палаточном лагере. Первые два дня она звонила домой каждый час, плакала и настаивала, что держать ее в лагере — это издевательство. Но когда Чарли с Барбарой приехали в Мэн, чтобы забрать ее домой, Мэгги уже втянулась и смущенно попросила их уехать.
Чарли опустился на колени и тщательно обыскал практически нетронутые спортивные принадлежности — у него ушло почти десять лет, чтобы понять, что его дочурка никогда не станет подающей надежды спортсменкой. Тут же лежал плюшевый медведь без глаза. И плакат, который нарисовала Мэг для школы, посвященный пурпурному чечевичнику, птице-символу Нью-Хэмпшира. Здесь была старая розовая балетная сумка, всевозможные куклы, играть в которые она перестала, но расстаться с ними не могла. Чарли улыбнулся и потянулся за куклой, голым пупсом с желтыми волосами и одним стеклянным глазом. Разве девочка, которая настолько сентиментальна, что хранит кукол, будет скрывать от отца наркотики? Будет?
Он достаточно повидал дел подростков-наркоманов в Сейлем-Фоллз, чтобы понять, что все они развиваются по одной и той же схеме: либо у подростка начисто отсутствует взаимопонимание с родителями, либо он таит на родителей обиду, либо родители настолько сосредоточены на себе, что не видят, во что превратилось их чадо. Ни одна из этих схем не подходила к ним — отец и дочь всегда были близки. Вероятно, Макфи что-то не так понял. А может, его сын ослышался. Или, неизвестно по какой причине, Челси солгала.
Чарли успокоился и стал засовывать вещи Мэг назад в шкаф как можно небрежнее, чтобы она не догадалась, что здесь кто-то рылся. Пришел черед плюшевого мишки, хоккейной клюшки и роликовых коньков. Потом он поднял сумку и почувствовал, как рука коснулась чего-то цилиндрического и твердого.
Балетный купальник, балетные туфли и колготки — все в этой сумке должно было быть мягким.
Чарли расстегнул молнию. Запустил руку внутрь и достал длинную шелковую серебристую ленту. Потом вытащил несколько пластиковых стаканчиков и термос.
И стаканчики, и термос были пустыми, но на дне виднелись остатки белого порошка. Кокаин? Чарли понюхал, потом обмакнул палец в порошок и поднес его ко рту, пробуя на язык.
Может быть, ничего страшного.
Он устало провел рукой по лицу и потер утомленные глаза. Он непременно отправит термос на экспертизу, чтобы успокоиться. В окружной лаборатории работает его приятель, который может провести токсикологический анализ. И который, кстати, кое-чем ему обязан.
Именно об этом думал Чарли в тот момент, когда зрачки у него настолько расширились, что он больше ничего не видел.
Дворники на машине Эдди шептались друг с другом, а она бесцельно катила по улицам Сейлем-Фоллз. Нужно было поехать домой и переодеться. Нужно было как можно скорее возвращаться в закусочную. Но вместо этого она поймала себя на том, что стоит в пластмассовой телефонной будке и листает потрепанные страницы телефонного справочника, чтобы найти адрес Джордана Макфи.
Через несколько минут по указанному адресу дверь открыла негритянка.
— Простите, — запинаясь, произнесла Эдди. — Наверное, я ошиблась адресом.
Она уже собралась выйти под проливной дождь, как ее окликнули.
— Эдди Пибоди, если не ошибаюсь? — Эдди кивнула, и женщина улыбнулась. — Меня зовут Селена, и я не служанка. Входите, переждите дождь.
Только оказавшись в доме, Эдди вспомнила, где раньше ее видела.
— Вы приходили в закусочную, — сказала она, — заказали горячую воду с лимоном.
— Черт, это впечатляет! — восхитилась Селена, принимая у Эдди непромокаемый плащ. — Джордан скоро придет. Думаю, он хотел бы с вами побеседовать. Если вы не против, пожалуйста, проходите, подождем вместе.
Эдди села на мягкий диван в гостиной.
— Я пришла по поводу Джека Сент-Брайда.
— Понимаю.
— Он этого не делал! — выпалила Эдди.
Селена присела на краешек кофейного столика.
— Вы можете обеспечить ему алиби?
— Нет. Просто… я знаю, что он невиновен. — Она, сложив руки на коленях, подалась вперед. — Я поехала, чтобы узнать о его предыдущем сроке, там, в Лойале. Эта девочка… которую он вроде бы соблазнил… она солгала. У нее никогда ничего не было с Джеком.
— И она готова подтвердить это в суде?
— Нет, — прошептала Эдди.
Глаза Селены потеплели. У Эдди на лице было написано все, что она чувствует.
— Может показаться, что я сую нос в чужие дела, мисс…
— Зовите меня Эдди.
— Эдди. Почему вы не пришли к нам две недели назад?
Эдди долго молчала. Потом негромко объяснила:
— Сначала мне самой нужно было понять, тот ли Джек человек, каким я его себе представляла.
Селена вспомнила то утро, когда она отказалась выйти за Джордана замуж. И каждое следующее утро она снова и снова обдумывала свое решение.
— Понимаю ваше желание помочь, но без алиби вы мало что можете добавить к этому делу.
— Я пришла не поэтому, — сказала Эдди. — Я надеялась, что вы мне поможете.
— Сакстон слушает.
— Чарли, привет, это я.
Чарли замер. Альберт Озмандер мог звонить только по одной причине, и она непосредственно касалась термоса, который он нашел в комнате дочери. Нет, Оз не знал, откуда термос. Для токсиколога это была обычная работа над вещественным доказательством по очередному делу.
Чарли почувствовал, что нервно постукивает под столом ногой, так что даже пришлось обхватить ее рукой.
— У меня есть для тебя новости, — сообщил Оз, — правда, какие-то странные. Не спрашивай меня, почему дети в твоем городе не курят травку или не нюхают кокаин, как все остальные, Чарли, но вещество в термосе дало позитивный результат на наличие сульфата атропина.
— Никогда о таком не слышал.
— Слышал, конечно. Это препарат, который используют при проблемах с пищеварением. Ты ломотил принимаешь?
Всего один раз, когда они с Барбарой поехали в Мексику и устали как собаки. Чарли поежился от одного только воспоминания.
— Неужели можно поймать кайф с помощью препарата от диареи?
— Если принять много, заторчишь. Я высылаю результаты.
В углу кабинета ожил факс. Чарли смотрел, как бумага выползает, и, закручиваясь, спускается в плетеную корзину.
— Спасибо, Оз, — поблагодарил он и повесил трубку.
Чарли сидел за письменным столом, закрыв лицо руками. Мэг, которая никогда в жизни не врала отцу; Мэг, ради которой он готов был горы свернуть… оказалась каким-то образом причастна к этому наркотику.
Его сердце ушло в пятки. Чарли с трудом дотянулся до кнопок на телефоне.
— Мэтт, — выдохнул он, когда прокурор ответил, — нам нужно поговорить.
Джек медленно шел по серому коридору за конвоиром, который его в комнату свиданий, где уже ждал Джордан. Суд не за горами, и, вне всякого сомнения, адвокат пришел с предложением обвинения признать вину. Нет, Джек не будет ничего признавать! Он лучше предстанет перед судом и получит двадцать лет, но не станет швыряться собственной свободой. Если решат посадить… он будет ногтями и зубами цепляться за апелляцию.
— Не тратьте лишних слов, — заявил он с порога, как только конвоир открыл дверь. — Я не стану…
Он замолчал, увидев, что Джордан пришел не один. Рядом с ним сидела похудевшая и усталая, но все равно такая красивая, что у него даже в животе свело, Эдди.
Джордан, засмеявшись, встал.
— Как вы…
— С днем рождения, — сказал адвокат.
— Сегодня не мой день рождения.
— Знаю, — ответил Джордан и вышел из комнаты.
Джек не знал, что делать. Последний раз он видел Эдди в день ареста. Он сделал шаг ей навстречу, и его сердце неистово забилось.
Все эти недели в тюрьме, в одиночной камере он беззастенчиво пользовался Эдди. К ней он мысленно обращался в поисках утешения. Именно благодаря ей он выжил — потому что верил: однажды он выйдет из тюрьмы и все ей объяснит.
А если она пришла только для того, чтобы сказать ему, что никогда больше не желает с ним разговаривать?
Эдди отвернулась, и это движение лучше любых барьеров остановило Джека.
— Не надо. — Она не смотрела на него. — Джек, мне так жаль. Тем утром, когда пришел Чарли и начал говорить эти ужасные вещи… я не должна была его слушать. Я не должна была слушать его, потому что просто обязана была выслушать тебя!
— Эдди…
— Прошу тебя, позволь мне закончить. — Она уставилась на свои руки. — Я ездила в Лойал. Встречалась с Кэтрин. Она… красивая девочка. — Джек не шелохнулся. — Мне стыдно уже за то, что я туда поехала. Я сожалею, что тем утром не посмотрела Чарли в глаза и не заявила, что они арестовывают не того человека. Жаль, что ничего нельзя вернуть, ничего нельзя исправить… кроме одного. — Она подняла глаза и улыбнулась сквозь слезы. — Один очень умный человек однажды сказал мне: не оглядывайся назад — просто оставь прошлое позади и найди что-то лучшее в будущем.
Он бросился ей в объятия и зарылся лицом в сладкий водопад ее волос, крепко цепляясь за свой единственный якорь. Он коснулся губами ее кожи, и от печали у него перехватило дыхание. Он сглотнул комок в горле и прошептал:
— Ты думаешь, это сделал я?
Эдди обхватила его голову руками.
— Как ты можешь знать все и обо всем и не знать ответа на такой простой вопрос?
Джек в жизни не единожды оказывался героем — в университете, в спорте, в обществе. Он знал, каково человеку, к которому приковано пристальное внимание окружающих, и понимал, как больно падать с пьедестала. Но до настоящего момента, пока Эдди не преподнесла ему свое доверие, словно ключи от золотого города, Джек не получал награды выше.
— Я сожалею, что ты видишь меня в тюрьме. В этой робе.
— А я и не вижу. Я представляю, как ты растянулся на одеяле на моем заднем дворе, а рядом куча вкусных блюд, которые ты приготовил специально для меня, — улыбнулась ему Эдди. — Я представляю, что на мне… Нет, дальше лучше не рассказывать.
— А ты безжалостная!
— Думаю, когда ты отсюда выйдешь, то увидишь сам.
Он прижал Эдди к себе и не отпускал, пока их сердца не стали биться в унисон. Потом Джек заговорил, но так тихо, что его слова казались всего лишь мыслями, влетавшими Эдди в ухо.
— К вопросу о прошлом… — прошептал он. — Я бы снова через все это прошел… обвинение, тюрьму, арест… через все, если бы это был единственный способ встретить тебя.
Лицо Эдди помрачнело, когда она вспомнила о собственном изнасиловании, о Хло, о своей матери.
— Джек, — дрожащим голосом прошептала она, — я тоже тебя люблю.
Спать можно и с открытыми глазами.
Мэг знала это по опыту, потому что иногда в школе смотрела на паучка на стене, а потом — раз, и урок окончен. По ночам она спать не могла, мешали воспоминания. И если ее мозг решил отключиться при свете дня, то она не возражала.
Мэг всегда старалась сфокусировать на чем-то свое внимание. На чем-то, кроме Той Ночи. Но она не могла не слышать, как отец обсуждает то, что он сделал для Мэтта Гулигана, и кого вызовут в суд в качестве свидетелей. Она не могла заставить подружек прекратить шушукаться о случившемся. Все это давило на Мэг, раздирало ее на части.
Она ворвалась в дом и пронеслась мимо мамы. У нее была навязчивая идея — как леди Макбет проверяла пятно, она проделывала подобный ритуал каждый раз, возвращаясь домой. Она, задыхаясь, влетела в свою комнату и заглянула в шкаф.
— Маргарет Энн Сакстон! — окликнула ее с порога мама.
Мэг вздрогнула и ударилась головой о проем шкафа.
— Милая, ты не ушиблась? — Мама вошла в комнату и нежно прикоснулась к ее лбу, пытаясь определить температуру. Или, может быть, безумие. — У тебя такой вид, как будто за тобой гналась стая церберов.
— Не церберов, — выдавила Мэг подобие улыбки. — Всего лишь куча уроков.
— Я волнуюсь за тебя. Ты плохо выглядишь. — Мама оглядела ее. — И похудела.
— Господи, мама, ты же уже несколько лет говоришь о том, чтобы я садилась на диету!
— Я никогда такого не говорила. Я просто подумала, что с такой хорошенькой мордашкой, как у тебя, ты, скорее всего, не захочешь, чтобы окружающие обращали внимание на твою полноту.
Мэг закатила глаза.
— Ma, я тебя тоже люблю, — сухо заявила она. — Теперь я могу побыть одна? Хотя бы разок?
Как только за мамой закрылась дверь, Мэг нырнула в шкаф. Она отбросила кукол и туфли, но балетной сумки, которая еще вчера лежала здесь, не было.
— Черт! — выругалась она и почувствовала, как от сквозняка зашевелились волосы на затылке.
Отец тихонько открыл дверь спальни и сейчас стоял на пороге с сумкой в руках.
— Ты не это ищешь?
Мэг вздрогнула. «Пожалуйста, пристрели меня на месте!» — пронеслось у нее в голове.
Отец вошел в комнату, закрыл дверь и опустился на пол напротив дочери.
— Может, сама расскажешь, или мне начать?
Внезапно Мэг почувствовала, что умирает изнутри, как будто в ней поселились ужасные бактерии из фантастического фильма, которые превращают человеческие органы в желе. Почувствовала, как все мысли моментально выветрились из головы.
— Мэгги, — произнес отец таким тихим голосом, что она вздрогнула, — это ты принесла наркотики в лес в ту ночь?
Мэг изумленно покачала головой. В том термосе… который принесла Джиллиан… с чаем со льдом… были наркотики?
А отец считает, что во всем виновата она!
В голову полезли воспоминания. Лес, качающийся у нее перед глазами… Четверо бьющихся в истерике девочек на опушке, у кладбища… В памяти все еще полно белых пятен.
Внезапно ее прорвало. Мэг еще никогда в жизни так не ревела — до икоты, до того, что больше вообще не могла издать ни звука.
В комнату вбежала встревоженная мама.
— Чарли, — услышала она мамин голос, далекий, словно из туннеля, — сделай же что-нибудь!
Мэг плакала из-за Джиллиан, из-за выражения папиного лица, из-за забрезживших воспоминаний. Она бросилась в объятия того из родителей, кто стоял ближе.
Врач скорой помощи сделал ей укол успокоительного. Она опустилась на землю, как один из цветков, что в ту ночь упал с кизилового дерева. Ее крепко обнимали отцовские руки, на ее щеке чувствовалось его дыхание с ароматом кофе.
— Мэгги, — треснувшим голосом спросил он, — кто?
Он говорил совсем о другом, и в глубине души она это понимала. Но ее глаза закрылись, когда она вновь окунулась в воспоминания о той ночи. И Мэгги пробормотала:
— Это могла оказаться я.
Джиллиан впервые сидела в кабинете Мэтта Гулигана одна, без отца. Разумеется, он находился неподалеку (ожидал в приемной, а может, даже приложил ухо к двери), но формально она осталась с прокурором наедине.
— Надеюсь, тебя не смущает, что мы здесь одни? — поинтересовался Мэтт.
«Какой чуткий парень! — подумала Джиллиан. — Хочет убедиться, что жертва изнасилования не чувствует опасности, исходящей от Большого Злого Дяди в маленьком замкнутом пространстве».
Она опустила глаза.
— Все в порядке.
— Я решил побеседовать с тобой наедине, потому что в деле открылись новые обстоятельства, которые, как я полагаю, тебе удобнее обсуждать, когда отца рядом нет.
В теле Джиллиан напряглась каждая клеточка. Она застыла, ожидая, что прокурор скажет дальше.
— Детектив Сакстон обнаружил термос и несколько стаканов в комнате своей дочери. Мэг утверждает, что термос принадлежит тебе.
Это и есть самая веская улика? Джиллиан с облегчением вздохнула и чуть не рассмеялась.
— Это правда.
— А остатки лекарственного вещества в термосе и стаканах тоже принадлежат тебе?
Джиллиан непонимающе смотрела на собеседника.
— Какого лекарственного вещества?
— Атропина. Оно отпускается по рецепту… и от него можно поймать кайф.
— Никогда о таком не слышала.
— По словам Мэг, именно ты принесла напиток в ту ночь. Атропин и все остальное.
«Вот сука!»
— Мэг так сказала? — выдавила из себя Джиллиан. В горле у нее пересохло, и казалось, что голосовые связки вот-вот лопнут, как натянутые струны. — Я не приносила никаких лекарств. И никогда не стала бы употреблять наркотики. — Она засмеялась, но смех этот звучал фальшиво. — Мистер Гулиган, я выросла в окружении различных лекарственных препаратов. И первое воспоминание: отец учит меня говорить «нет» наркотикам. — Она посмотрела в сторону приемной. — Спросите у него, если мне не верите.
— Если атропин принесла не ты, то кто?
— Понятия не имею, — ответила Джиллиан. — Возможно, Мэг.
— Отец Мэг полицейский. Скорее всего, ей, как и тебе, с детства внушалось то же самое.
— Это не мои проблемы! — отрезала Джиллиан.
Гулиган вздохнул.
— Мне, откровенно говоря, плевать, кто принес атропин, Джиллиан. К делу это отношения не имеет. Мне необходимо знать, пила ли ты в ту ночь чай из термоса.
Джиллиан не успела ответить. Зазвонил телефон. Окружной прокурор взял трубку, произнес несколько фраз и поднялся.
— Мне нужно кое с кем повидаться, прежде чем ты пойдешь в суд, — объяснил он. — Прошу прощения.
Через две секунды Джиллиан уже сидела в кабинете одна.
Принимала ли она в ту ночь наркотики? Разумеется! Но ее признание Гулигана не обрадует. Человек, находящийся под воздействием галлюциногенных препаратов, не может считаться надежным свидетелем.
С другой стороны, прошло уже целых шесть недель. Ни один наркотик так долго не остается в организме, особенно если принять небольшое количество. Гулиган может прямо сейчас взять у нее кровь на анализ. Никто не узнает, что Джиллиан обманывает.
Но кровь брали в больнице!
На нее нахлынули воспоминания. Доктор, наполняющий пробирки кровью… Прикусив губу, Джиллиан уставилась на папку, лежащую у Гулигана на столе.
Меньше секунды понадобилось на то, чтобы решиться ее открыть. На первой странице — результаты анализов. Она пробежала глазами непонятные цифры и фразы. И наконец наткнулась на надпись: «Потерпевшая. Образцы крови». Все результаты оказались отрицательными.
Тест на атропин не проводили. А сейчас в ее крови от атропина не осталось уже и следа.
Она едва успела положить папку на край кожаного журнала учета, как вошел Гулиган.
— Я ничего не пила, — заявила Джиллиан.
— Ты в этом абсолютно уверена?
— Да. Мэг взяла у меня термос, но чай со льдом принесла она. Я терпеть не могу чай со льдом.
Прокурор внимательно посмотрел на нее и удовлетворенно кивнул. Потом открыл ящик своего уродливого стола и вытянул из него серебристую ленту.
— Ты знаешь, что это?
— Понятия не имею, — ответила Джиллиан, пощупав ленту. — Где вы это нашли?
— Рядом с термосом и стаканами.
— Что ж, — пожала она плечами, — скорее всего, это тоже принадлежит Мэг.
Эдди появилась в закусочной после обеда, когда наплыв посетителей уменьшился и Дарла с Роем сели играть в шахматы.
— Ты вернулась, — обрадовался Рой.
Фартук… Он надел фартук! Не успела Эдди осмыслить увиденное, как к ней подскочила Дарла.
— Делайла заболела, и мне пришлось работать в две смены. Даже не рассчитывай, что я не стану просить прибавки! — Повернувшись к Рою, она заявила: — Можно чеком!
И гордо выплыла в зал.
— Ты только посмотри на нее! — изумилась Эдди, сглотнув ком в горле.
— Да уж, — засмеялся Рой, — вышагивает, как королева красоты. Поди ж ты!
— Я уехала, и ты… ты…
Она не могла говорить, из глаз брызнули слезы. Эдди так устала держаться молодцом ради Джека, что бросилась в объятия отца — самое уютное место на земле.
— Дочка, — успокаивая, сказал он, — мне так жаль…
Эдди отстранилась.
— Папа, он не виноват.
— Тогда почему ты плачешь?
— Потому что я единственная, кто в это верит, — призналась Эдди.
Рой подошел к плите и налил полную тарелку картофельного супа с луком. Поставил ее перед Эдди, положил ложку.
— Ешь! — велел он.
— Не могу, кусок в горло не лезет.
Он поднес ложку дочери ко рту, и суп побежал по ее пересохшему горлу.
— Вкусно?
Эдди кивнула и взяла ложку. Рой заметался по кухне. Он положил на большое блюдо картофель и горячую морковь, добавил туда подливу и бутерброды и торжественно поставил все это перед Эдди.
Она не стала отказываться и набросилась на еду — она даже не предполагала, что так голодна!
— Лучше? — спросил отец.
Эдди почувствовала, что боль в душе немного стихла, и подумала, что, похоже, пища создает дополнительную защиту. Отец накормил ее, потому что прекрасно знал: лучший способ облегчить страдания — это смягчить надвигающийся удар.
— Успокойтесь, — заверила Джиллиан, переводя взгляд с одной подруги на другую. — Полиция ничего не знает.
Они сидели в небольшом саду за домом Дунканов, спрятавшись от посторонних глаз за зарослями роз.
— Отец меня убьет, — призналась Челси, — если узнает, что это был наркотик…
— А как он оказался там? — потребовала объяснений Уитни. — Мне очень интересно это знать, Джилли, поскольку именно ты отвечала за еду и напитки.
Остальные тоже посмотрели на Джиллиан.
— Я не говорю, что не стала бы пить чай… но я бы предпочла, чтобы выбор оставался за мной.
— Уитни, не будь такой занудой! Там его было с гулькин нос, и он не оказал на тебя никакого воздействия. Господи, от коктейля с вином и соком захмелеешь быстрее! — Джиллиан пристально посмотрела на подруг. — Подумайте хорошенько, той ночью кто-то из вас заторчал?
— Я танцевала без рубашки, — зло прошипела Уитни.
— Еще до того, как отпила из этого чертова термоса! — отрезала Джиллиан.
Глаза Мэг потемнели, в них читалось сомнение.
— Папа говорит, что это может испортить все дело.
— Мэтт Гулиган так не думает, — возразила Джиллиан.
— Только потому, что ты сказала, что наркотик принадлежал мне! Если присяжные узнают, что ты была под кайфом, они не поверят ни одному твоему слову.
— Мэг, я не была под кайфом! Не больше, чем ты.
— В таком случае почему я должна быть козлом отпущения?
Джиллиан прищурилась.
— Если ты откажешься, нам всем несдобровать.
— Почему это?
Остальные решили промолчать. Не стоит перечить Джилли. Это все знали.
— Послушай, Мэг, речь сейчас не о тебе и не обо мне. Главное — держаться вместе, чтобы наши рассказы совпадали. Как только мы рассоримся, все рассыплется.
Джиллиан нервно сглотнула.
— Не одна ты не можешь забыть ту ночь. Но разница между нами заключается в том, что ты не хочешь ничего забывать. — Мэг сжала кулаки. — Ты только, черт возьми, этим и живешь, Джиллиан! Если я скажу отцу, что никогда раньше не видела этот термос, неужели он решит, что мы ведьмы? Нет, он поверит мне на слово. Или я скажу, что это ты принесла термос, чтобы мы забалдели.
Джиллиан побледнела.
— Мэг, ты этого не сделаешь!
— Почему? — удивилась Мэг, вставая и продираясь сквозь заросли роз. — Ты же смогла поступить так со мной.
— Божественно! — вздохнул Мэтт Гулиган. — Еще раз.
Сидни Гулиган в одних чулках осторожно встала на поясницу мужа. Он хрюкнул от удовольствия, уткнувшись лицом в ковер. Молли, которая сидела в детском стульчике, захлопала в ладоши.
— Мне кажется, это не самое поучительное для нее зрелище, — заметила Сидни.
— А что такого? Мамочка топчется у папочки по спинке. Она слишком мала для метафор. — Мэтт охнул, когда Сидни наступила на особенно болезненное место. — Знаешь, почему я на тебе женился?
— Потому что я единственная женщина, которая согласилась на эти причудливые игры?
— Потому что твой вес составляет нужное количество килограммов.
Сидни осторожно ступила на ковер и села рядом, скрестив ноги.
— И что на этот раз?
— Ты о чем?
— У тебя всегда болит спина, когда дело не клеится.
Мэтт перевернулся на бок.
— Я женился на тебе и за твое внутреннее чутье. — Он подтянул колени к подбородку, растягивая мышцы спины. — В ночь изнасилования подружки Джиллиан принимали наркотики.
— А Джиллиан?
— Уверяет, что не принимала.
Сидни пожала плечами.
— И что?
— Невзирая ни на что, это может повлиять на приговор. Я обязан сообщить об этом защите.
— Это же не меняет того факта, что ее изнасиловали, разве нет?
— Меняет, — медленно произнес Мэтт.
Сидни удивленно приподняла бровь.
— Ты думаешь, она врет?
— Черт! — Мэтт вскочил на ноги и принялся мерить шагами комнату. — Не знаю. Она уверяет, что термос ее, но чай принесла дочка Чарли. Что сама Джиллиан той ночью чай не пила, потому что вообще не хотела пить. Я, вероятно, смогу заставить Мэг признаться, что именно она принесла наркотики, когда вызову ее в качестве свидетеля. Тем не менее имеется пять стаканчиков с остатками чая — по одному для девочек и один для Сент-Брайда. Макфи будет из кожи вон лезть.
— Возможно, ей налили чай, но она пить не стала.
— Может быть.
Сидни минуту помолчала.
— Ты думаешь, изнасилование она тоже выдумала?
Он покачал головой.
— Слишком много улик. Кровь на рубашке, царапина на его лице, сперма…
Сидни обняла мужа.
— Ты никогда не любил делиться своими игрушками.
— Это ты к чему?
— Ты злишься, потому что обязан передать противоположной стороне улики, которые могут пошатнуть твое обвинение.
— Не пошатнут, — заверил Мэтт. — Конечно, Джиллиан не ангел… но я добьюсь, чтобы Сент-Брайда осудили.
Синди потянулась и поцеловала его в подбородок.
— Теперь тебе лучше?
К собственному удивлению, Мэтт почувствовал, что ему на самом деле стало лучше. Спина уже не болела, и впервые за сегодняшний день у него чесались руки побыстрее отнести это дело в суд.
— Это третья причина, по которой я на тебе женился, — сказал он и запечатлел на ее губах поцелуй.
— Джордан, пять стаканчиков не означает, что пили пятеро, — возразила Селена.
— Логично. Единственное, что я должен сделать, — это посеять зерно сомнения.
— Да хоть целое дерево посади! Нельзя утверждать, что наличие стакана говорит о том, что девочка из него пила. У тебя в гараже стоит машина. Разве это означает, что я могу сесть за руль?
Томас оторвал взгляд от тетради, где бился с доказательством по тригонометрии.
— Не могли бы вы поспорить где-нибудь в другом месте?
Ни Джордан, ни Селена не обратили на него ни малейшего внимания.
— Если я докажу, что Джиллиан лжет насчет того, что не принимала наркотики, то можно предположить, что она солгала не только в этом. Например, еще и относительно изнасилования.
— Джордан, ты сам себя слышишь? Мэтт Гулиган не оставит камня на камне от твоего довода.
— Есть идеи получше? — ощетинился Джордан. — Потому что у меня их нет. Мой подзащитный утверждает, что потерпевшая сама с ним заигрывала, но подробности сообщить не может. У меня есть доказательства того, что потерпевшая занимается какой-то таинственной ерундой, но дискредитировать ее в глазах присяжных не означает обеспечить Джеку оправдательный приговор. А из этого следует, что мне остается одно: швырять в Голиафа камнями. И замахнуться я хочу как следует.
— О господи! — пробормотал Томас и начал складывать учебники и тетради, чтобы уйти в более спокойное место. Например, туда, где висит знак «Осторожно! Взрывоопасно!».
Неожиданно Джордан выдохся, опустился на стул напротив Томаса и положил голову на руки.
— Простите меня. Я веду себя по-идиотски.
— Вот тут никто спорить не станет, — ответила Селена.
— Все потому, что осталось всего четыре дня до того, как мы предстанем перед судом. Все, что ты нарыла за прошлую неделю, — это чудесно. Но когда я брался за это дело, то думал, что речь идет об обычном изнасиловании. Девушка утверждает, что ее изнасиловали, у подозреваемого уже есть судимость. Предъявление обвинения, признание вины, суд. А тут, куда бы я ни повернулся, всплывают все новые обстоятельства: какие-то колдовские штучки, наркотики, несовпадающие улики… Не таким я представлял себе это дело. — Он потер глаза. — Чтобы подготовиться к процессу, нужен год. Но иногда мне хочется, чтобы суд начался побыстрее, потому что так мы скоро обнаружим, что Джиллиан имеет отношение к сицилийской мафии.
— Нет. Хотя я выяснила, что она таки занимается по специальной президентской программе.
— Не смешно, — пробормотал Джордан. — Я понятия не имею, что говорить о случившемся той ночью.
— Джека за несколько часов до происшествия сильно избили. Ты можешь настаивать на том, что он чисто физически не мог совершить это преступление.
— А пойти в бар и напиться у него сил хватило? — Джордан покачал головой. — Я могу смягчить сказанное Джиллиан, но полностью опровергнуть ее слова не могу. Все отрывочные воспоминания Джека о той ночи просто смехотворны. Ленты, костер, обнаженные девочки…
— Обнаженные? — поинтересовался Томас. — Челси была голой?
— Как убедить в этом присяжных? А потом заставить вынести оправдательный вердикт?
— Поэтому и нужны доказательства, Джордан, — негромко заметила Селена. — В большинстве случаев обоснованного сомнения достаточно… но, сам понимаешь, предложенная тобой альтернатива настолько удивительна, что эту версию трудно проглотить. Необходимо предоставить присяжным улики того, что в ту ночь в лесу Джиллиан разыгрывала из себя ведьму. Одного стакана для этого маловато.
Томас сложил учебники и вышел в коридор.
— Счастливо оставаться! — пробормотал он. — Уверен, что вам будет меня не хватать.
— Знаю, — вздохнул Джордан. — Но если она и принимала атропин, это было два месяца назад. Вещество можно обнаружить в крови в течение шести часов. Если мы сегодня получим образцы ее крови, то ничего в них не обнаружим.
— Следовало отдать образцы ее крови на анализ в частную лабораторию сразу после ареста Джека. О чем только мы думали?
Джордан встретился с Селеной взглядом.
— Мы считали, что она говорит правду.
Из коридора до них донесся голос Томаса.
— У нее брали кровь на анализ, — напомнил он, — в пункте оказания первой помощи.
— Обычный тест на наркотики наличие атропина в крови не показывает.
— В таком случае… почему бы нам не сделать еще один развернутый анализ? Как в больнице поступают с отработанными образцами?
— Отправляют в окружную лабораторию вместе с остальными биологическими доказательствами полового акта, — объяснил Джордан и замер. — Черт побери! Биологические доказательства! Для анализа ДНК был использован образец крови, взятой в ту ночь у потерпевшей.
— И они эти доказательства хранят. — Селена уже вскочила с места. — Сколько тебе потребуется времени, чтобы получить у судьи санкцию на проведение независимой экспертизы?
Джордан схватил свой портфель, в котором лежал ноутбук.
— Засекай время! — ответил он.
Роман Чу основал независимую окружную криминалистическую лабораторию для штатов Нью-Хэмпшир и Вермонт, перегородив родительский гараж. Заработав репутацию лаборатории, которая делает анализы в несколько раз быстрее государственной, он вскоре смог купить себе целое здание и нанять десять специалистов, творивших для адвокатов чудеса в мгновение ока.
— Большое спасибо, — в двадцатый раз повторил Джордан.
После того как судья выдал постановление, Селена получила образец крови Джиллиан из лаборатории. Вся предварительная работа была проделана во время анализа ДНК: кровь расщепили, осадили клетки, сыворотку крови заморозили. Единственное, что осталось сделать Роману, — это масс-спектрометрия. И сейчас они смотрели на экран компьютера, ожидая результатов.
— Хочется покурить кубинских сигар, — пробормотал Роман, — а не того дерьма из Флориды, что ты привозил мне в прошлом году.
— Считай, что ты уже куришь.
— Плюс проценты за срочность.
Экран замерцал зеленым, и внезапно появилась вереница цифр. Роман схватил справочник, сравнил приведенные в нем цифры с результатами на экране и негромко присвистнул.
— Переведи, — потребовал Джордан.
Роман указал пальцем на перцентиль.
— В крови содержится атропин.
— Уверен?
— Не сомневайся! Концентрация вещества настолько высока, что я удивлен, как девочка не впала в кому.
Джордан скрестил руки на груди.
— Как полагаешь, каким был эффект?
Роман засмеялся.
— Приятель, — заверил он, — да она по-настоящему торчала!
Впервые за десять лет Эдди во время обеда взяла перерыв. Делайла с отцом суетились в кухне, Дарла обслуживала посетителей, а Эдди бесцельно бродила по закусочной. Она бы поехала к Джеку, но до завтра свидания запрещены — завтра начинается процесс. Поэтому она поехала навестить Хло.
— Сегодня твоя любимая погода, — сказала Эдди и положила на могильную плиту небольшой букетик полевых цветов. — Помнишь, как мы раньше, в самый разгар зимы, делали вид, что наступило лето? Расстилали одеяло для пикника, включали на всю отопление и плескались в купальниках в ванной. — Она коснулась гранитного камня. Солнце нагрело его, и камень стал теплым, как кожа ребенка. — А там, наверху, Хло, все время лето?
Больше всего она боялась забыть такие минуты. Потерять Хло — это как читать удивительную книгу, а потом внезапно понять, что после определенной главы все страницы пустые. Эдди обманывала себя, представляя, что видит, как ее дочь примеряет свой первый бюстгальтер, как выбирает платье на выпускной, как темнеют у Хло глаза, когда она впервые заговаривает о мальчике, в которого влюблена. Ей так не хватало этих поездок в школу, не хватало мороженого, которым они обменивались, чтобы попробовать другой вкус. Не хватало разговоров. И так хотелось услышать ответы на свои вопросы.
— Мисс Пибоди?
Голос напугал Эдди, и она резко обернулась. В метре от нее стояла удивленная Мэгги Сакстон.
— Мэг? Я тебя не заметила.
Между ними была стена — невидимая, но очень толстая. Последний раз они разговаривали на похоронах Хло. Мэг и Хло часто играли у них во дворе. Сейчас перед ней стояла повзрослевшая Мэг, а Хло умерла.
— Ты как? — из вежливости поинтересовалась Эдди.
— Нормально, — ответила Мэг. Повисло тягостное молчание. — Пришли ее навестить?
Обе повернулись к могиле, как будто ожидали, что появится Хло.
— Жаль, что я ее не помню, — призналась Мэг. — Она была старше меня, но если бы… если бы все сложилось иначе, мы могли бы стать подругами.
— Думаю, Хло была бы рада, — негромко согласилась Эдди.
В глазах девочки стояли слезы. Она отвернулась, чтобы Эдди их не заметила.
— Мэг, с тобой все в порядке?
— Нет! — всхлипнула Мэг. — Боже мой!
Инстинктивно Эдди протянула к ней руки, и это прикосновение было сродни удару током. От Мэг пахло шампунем, дешевой косметикой и детством. Эдди переполняли чувства от близости девочки, ровесницы Хло. «Вот как это было бы…» — подумала она, закрыв глаза.
Мэг говорила совсем тихо, и Эдди даже показалось, что она ослышалась.
— Ей так повезло.
— Кому?
— Хло.
Эдди замерла.
— Ты же это не всерьез?
— Всерьез. — Мэг вытерла лицо краем футболки. — Я жалею, что не умерла.
Эдди осенило: вот почему Мэг оказалась на кладбище! Ходила на то место, где произошло предполагаемое нападение. Джек этого не совершал — она знала это так же точно, как и то, что стоит рядом с могилой дочери, — тем не менее что-то той ночью напугало Мэг.
Эдди обняла ее за плечи.
— Нам нужно идти. Это место хранит грустные воспоминания для нас обеих.
Мэг взглянула в сторону опушки.
— Мисс Пибоди, — прошептала она, — мне кажется… кажется, что он и меня трогал.
— Трогал… тебя? — переспросила Эдди, четко выговаривая каждое слово.
— Трогал меня, — едва слышно повторила Мэг. — Ну… вы понимаете?
Да хранит ее Господь, Эдди понимала.
В конечном итоге все сводится к одному: материнский инстинкт непреодолим, он дремлет в каждой женщине, готовый вспыхнуть в любую секунду. И не имеет значения, твой это ребенок или нет, — инстинкт есть инстинкт.
Эдди любила Джека. Она поверила ему, когда он сказал, что не трогал Джиллиан Дункан. Но она была матерью и знала, что должна сделать любая мать. Поэтому она отвела Мэг в полицию, в кабинет Чарли, и закрыла за собой дверь. Она с невозмутимым видом, крепко держа Мэг за руку, слушала, как эта девочка — подружка ее дочери — говорила Чарли то, в чем призналась Эдди несколько минут назад.
Чарли знал, что под ним твердый пол, но ему казалось, что земля уходит из-под ног. Он в сотый раз откашлялся, нервно сглотнул и включил диктофон, который поставил между собой и дочерью.
Мэгги трясло, хотя на ней был отцовский синий форменный пиджак, который обычно висел на двери. Рукава были слишком длинными, и он вспомнил, как они с Барбарой одевали Мэг, когда она была еще крошкой: безумно красивые ангельские крылышки из настоящих перышек, мягкая повязка с усиками на голову. Все это было запечатлено и хранилось в толстых семейных альбомах.
О господи!
— Где… он тебя трогал?
Она не могла смотреть отцу в глаза, и это было хорошо, потому что Чарли тоже отводил взгляд.
— Здесь и здесь.
— Потерпевшая, — глухо сказал Чарли, — указывает на левое бедро и грудь.
У него напрягся каждый мускул. Как он скажет об этом Барбаре? Как продолжать допрос? Невозможно оставаться детективом, когда так сильно хочешь быть просто отцом.
— Чарли, — негромко сказал Гулиган, — тебе не обязательно самому это делать.
Чарли покачал головой.
— Мэг, Джек Сент-Брайд обнажался перед тобой?
— Нет, — прошептала его дочь.
— Где-нибудь еще касался? Не только руками?
— Он касался тебя какой-нибудь частью своего тела? — негромко уточнил Мэтт.
— Господи!
Чарли вскочил и нажал на диктофоне кнопку «стоп». Почему нельзя отмотать назад собственную жизнь? Он отошел в дальний угол кабинета, Мэтт направился к нему.
— Моя малышка… — прохрипел Чарли. — Он сделал это с моей доченькой!
— Мы его посадим, — пообещал Мэтт. — За это он тоже ответит.
Чарли кивнул и повернулся к столу, но Мэтт остановил его.
— Нет, — заявил прокурор, — позволь мне.
Молли лежала, свернувшись калачиком, в кроватке и сосала во сне большой палец. Мэтт смотрел на нее и представлял, какую боль сейчас испытывает Чарли. Боже, если бы кто-то обидел его дочь, он бы за себя не отвечал!
Ему перед судом только этой драмы и не хватало! Правда, заявление Мэг можно выделить в отдельное производство, рассматривать в другой день, с другим судьей… если найдется достаточно доказательств. Мэтт ничего не сказал Чарли, но в глубине души он сомневался в достоверности истеричного признания Мэг. Она той ночью приняла галлюциногенное вещество… Вполне вероятно, что это нападение — просто плод фантазии.
Но признание девочки все-таки отразилось на деле об изнасиловании Джиллиан: он не мог рисковать и вызывать Мэг в качестве свидетеля. Если она подтвердит, что принесла наркотик, а потом признается, что на нее тоже напали, поверят ли ей присяжные? А если не поверят? А если усомнятся в словах Джиллиан?
Мэтт не мог с уверенностью сказать, помогут показания Мэг делу или навредят. Чтобы засадить Джека Сент-Брайда, показания Мэг не нужны, поэтому он просто исключит ее из списка свидетелей. Он вызовет в качестве свидетеля Челси Абрамс. Пусть даже ее рассказ не настолько совпадает с показаниями Уитни О'Нил, как показания Мэг, все равно вызвать ее менее рискованно.
Мэтт осторожно коснулся мягкой макушки дочери.
— Спокойной ночи, — прошептал он, но еще долго не отходил от кроватки.
Лунный свет пробивался через окно, но Джордан с Селеной его не замечали. Селена посмотрела на его руки, которые обнимали ее.
— Что скажешь?
— Признаюсь, произошло временное помутнение рассудка.
— Ага. — Селена повернулась к Джордану лицом. — Чувствуешь вину?
— Нет. Я чувствую… чувствую…
Она ударила его по руке.
— Я вижу, что ты чувствуешь. — Она со смехом высвободилась из его объятий. — Убирайся!
— Десять минут назад ты говорила совсем другое.
— Может, мне тоже признаться, что у меня временно помутился рассудок?
Они заснули, сидя на диване, когда смотрели очередной повтор сериала «Перри Мейсон». А проснувшись, оказались в объятиях друг друга. Хватило одного толчка — подсознательного напоминания о том, что они, как бы ни старались, не могут быть порознь. Из гостиной им удалось перебраться в спальню.
— Селена!
— Да?
— Почему мы не сделали это месяц назад?
— Мы были умнее. Мы лучше владели собой. Выбирай один из вариантов.
Джордан серьезно взглянул на нее.
— Ты на самом деле так думаешь?
Впервые у нее не нашлось достойного ответа.
— Честно говоря, — призналась Селена, — не думаю. А ты как считаешь, чем это закончится?
Джордан покачал головой.
— Понятия не имею.
Она улыбнулась ему в грудь.
— Ты сейчас о нас или о деле?
— О том и о другом. — Он вздохнул, выбирая более безопасную тему для беседы. — Все, о чем мы можем говорить, это что Джиллиан — ведьма.
— Ведьма под кайфом. Я уже думала об этом, — призналась Селена. — И уже мысленно обелила Джека и нашла объяснение всем уликам. За исключением спермы. После разговора сперма на ногах не остается.
— Сперма — самая шаткая улика Гулигана. Присяжные обратят на это внимание.
— Это ты надеешься.
— Да, я надеюсь.
— Джек, возможно, продолжает лгать, — заметила Селена.
— Как и Джиллиан Дункан.
Они некоторое время молчали, наслаждаясь теплом и воспоминанием о том, что только что произошло.
— Если уж речь пошла об обмане, — прошептала Селена, — я должна кое в чем признаться.
Джордан привстал на локте.
— В чем же?
— Моя машина была готова еще две недели назад.
— Тогда я тоже признаюсь. — В темноте блеснули его зубы. — Твоя машина была готова пять недель назад, но я заплатил механику, чтобы он сказал, что деталь еще не привезли.
Селена приподнялась.
— И ты пошел на это, чтобы не потерять своего лучшего детектива?
Джордан потянулся и поцеловал ее.
— Нет, — ответил он, — я пошел на это, чтобы не потерять тебя.
Они сидели за столиком в столовой в окружении мужчин, которые кого-то убили в драке, или били жен, или сожгли дом с живыми людьми. Рядом стоял надзиратель. Когда Эдди обняла Джека, он похлопал ее по плечу и вежливо объяснил, что прикасаться к заключенным запрещено.
Эдди взглянула на сидящую рядом пару. У мужчины на шее была татуировка змеи. На свидание к нему пришла женщина с торчащими зелеными волосами, кольцом в брови и собачьим ошейником на шее.
Через пятнадцать часов должен был начаться суд.
— Нервничаешь? — спросила Эдди.
— Нет. Думаю, что чем скорее все закончится, тем раньше я буду с тобой.
Эдди опустила голову.
— Было бы чудесно, — сказала она.
— Знаешь, я постоянно думаю об этом. Мы поедем на Карибы. Июнь — дождливый месяц, но нам обоим нужен отдых. Я хочу весь день быть на воздухе. Хочу на улице даже спать. Черт, может быть, нам даже не придется платить за комнату.
Эдди глухо засмеялась. Смех перешел в тихий всхлип. Она взглянула на Джека и попыталась улыбнуться.
— Если не хочешь спать на улице, любимая, я сниму номер в гостинице, — сказал он, нежно поглаживая ее ладонь большим пальцем.
Эдди глубоко вздохнула:
— А если…
— Эдди, перестань! — Джек прижал палец к ее губам, и надзиратель тут же нахмурился. — Иногда, когда меня одолевают мысли, что я проиграю, я представляю, что уже отсидел. Начинаю мечтать о том, что мы будем делать на выходных, много ли будет посетителей в закусочной. Мечтаю о том, как наступит ночь и я засну, сжимая тебя в объятиях. Думаю о том, что станет с нами через полгода. Через шесть лет. Я еще помню, что означает вести нормальную жизнь.
— Нормальную жизнь… — задумчиво повторила Эдди.
— Мы даже можем потренироваться, — настаивал Джек. Он откашлялся. — Привет, милая! Чем ты сегодня занималась?
Эдди посмотрела ему в глаза, в эти синие бездонные глаза. И вспомнила Мэг. Потом представила бескрайний, как океан, пляж. Волны плещутся у их ног, солнце скрепляет печатью еще один совершенно обычный день.
— Ничем, — ответила она, вымученно улыбаясь. — Абсолютно ничем.
Джек, Джей-Ти и Ральф сидели на корточках в чулане под лестницей, ведущей на второй этаж в пентхаус Сент-Брайда. Здесь хранился пылесос, а десятилетние мальчишки обменивались бейсбольными карточками и делились секретами.
— Я поменяю тебе Кейта Фернандеса на Луиса Альварадо, — пообещал Джей-Ти.
— Я похож на идиота? — нахмурился Ральф. — Фернандес стоит троих из «Уайт Сокс».
— У меня есть Брюс Саттер, — сказал Джек. — Меняю на Фернандеса.
— Клёво!
Мальчики обменялись карточками и перевернули их, чтобы прочесть приведенную информацию. В воздухе плыл едва различимый запах жевательной резинки.
— А у меня Дон Байлор, — сказал Джей-Ти.
— В этом году Калифорния — отстой!
Ральф захихикал.
— Я бы карточкой с Байлором даже собачье дерьмо с улицы убирать не стал.
— Он самый ценный игрок, придурок!
Тем не менее Джей-Ти засунул карточку назад в пачку.
Неожиданно Ральф поднял вверх самую желанную бейсбольную карточку этого лета с изображением Уилли Старгелла из «Питтсбург Пайрэтс».
— Готов поменяться. Если сговоримся.
Джек порылся в своих карточках. Ральф не согласится ни на Палмера, ни на Гидри — лучших игроков, которые были в его коллекции. Существовала единственная карточка, на которую можно было выменять Старгелла, хотя сам игрок был откровенно дерьмовым аутфилдером в команде «Чикаго Уайт Соке» и не смог бы даже отбить крученый мяч, если бы тот висел перед его носом на веревке. И эта карточка Джека вызывала зависть юных коллекционеров.
— Ни фига себе! — выдохнул Джей-Ти. — У Джека есть Расти Кунц!
— Чувак, у тебя есть Кунц! — простонал Ральф.
— Мне нужен Кунц! — заорал Джей-Ти и покатился по полу, изображая истерику и одновременно смеясь до слез, так что даже начал задыхаться.
Ральф протянул руку за карточкой.
— Спорим, легче отдавать Кунца, когда знаешь, что получаешь настоящее сокровище.
— Ты это к чему?
Ральф, сложив губы бантиком, послал ему воздушный поцелуй.
— О Джек, — пискляво произнес он, — ты самый удивительный мальчик в школе!
Джей-Ти фыркнул.
— Рэчел Ковингтон готова установить на стадионе бигборд, так она в тебя влюбилась.
— Ничего не влюбилась, — рассердился Джек. — Она просто девочка.
Допустим, она частенько крутится возле него после того случая, как он заставил одного старшеклассника прекратить распускать слухи о том, что у нее месячные начались еще в восемь лет. И что с того, что у нее грудь вываливается из лифчика? У всех девчонок когда-нибудь она вырастет. К тому же, как казалось Джеку, от нее одни неприятности — наверное, она бьет по подбородку, когда бежишь на время или определенную дистанцию.
— Тили-тили тесто, Джек с Рэчел… — запел Ральф.
— Заткнись! — Джек вырвал карточку с Кунцем из рук Ральфа.
— Ты чего?
— Мне Рэчел Ковингтон не нравится, понятно?
— Да ладно тебе! — пробормотал Ральф.
Неожиданно дверь отворилась. Корасон, кухарка и экономка в одном лице, уперев кулаки в толстые бока, сердито взглянула на мальчишек.
— Вылезайте! — приказала она. — Мне нужно убирать.
Они выскочили из своего укрытия, прихватив коробочки с бейсбольными карточками. Джей-Ти с Ральфом толкали друг друга локтями, когда шли по коридору.
— У меня нет невесты! — крикнул им вслед Джек и так сильно сжал в кулаке карточку с Расти Кунцем, что она сломалась.
Оказалось, что Корасон не только, как обычно, подметает и пылесосит дом. Звонила мама Джека и предупредила, что ждет гостей. Джек сидел на табурете, наблюдая, как мексиканка терзает кусок теста на разделочной доске, и представлял, что это лицо Ральфа.
— Если хочешь есть, — сказала мексиканка, — отрежь себе хлеба.
— Я хлеба не хочу.
— Нет? Тогда чего ты уставился на тесто, как голодный?
Джек поставил локти на стол.
— Просто тоже хочу что-нибудь отмутузить.
Корасон придвинула к нему кусок теста.
— Прошу! — Она вытерла руки, оставив на фартуке бледно-желтые следы. — Что-то Джей-Ти с Ральфом убежали как ошпаренные.
Джек пожал плечами.
— Они неудачники.
— Неужели? Еще сегодня утром ты не мог дождаться, пока они придут. — Она обхватила ладонями руки Джека, и они стали вместе вымешивать тесто. — Вы поссорились?
— Рэчел Ковингтон мне не нравится. То есть я хочу сказать, что она мне нравится, но… но я ее не люблю. Я вообще девчонок не люблю.
— Они тебя дразнили?
— Я просто за нее заступился, потому что она не могла за себя постоять.
— Тогда ничего удивительного, что она запала на тебя, амиго.
Джек подпер щеку ладонью, не обращая внимания на то, что руки в муке.
— Кора, почему девчонки так себя ведут? Почему нельзя просто поблагодарить и все?
Корасон улыбнулась.
— Ты знаешь, как твоя мама составляет список тех, кому следует отправить открытку на Рождество? Она посылает их людям, которые присылают открытки ей, и с каждым годом этих людей становится все больше.
— Да уж, — пробормотал Джек. — А мне приходится облизывать эти чертовы марки!
— Следи за своими выражениями! — предупредила она. — Понимаешь, так и любовь. Один раз проявишь внимание, даже мимоходом, и ты навсегда в ее списке.
— А если я не хочу посылать Рэчел открытку в ответ?
Экономка засмеялась.
— Никогда не знаешь, что будет. Может, она все равно будет их присылать. А может, однажды пробежит список глазами и вычеркнет тебя.
— Я не хочу, чтобы она в меня влюблялась, — прошептал Джек. — Я скажу ей, чтобы перестала.
— Можешь сказать, но это ничего не изменит.
Джек ткнул кулаком в тесто.
— Почему?
— Потому что это ее сердце и только ей выбирать, кого любить, — ответила мексиканка.
Не было ничего удивительного в том, что Анна-Лиза Сент-Брайд брала под свое крыло и приводила в дом очередную «несчастную» в чулках и на высоких каблуках, которую отбила у сутенера на Седьмой авеню. Часто женщины приезжали в пентхаус с разбитой губой или сломанным носом, окутанные стыдом так же плотно, как и дешевым пальто, которое было на них надето. Около недели они жили в доме Сент-Брайдов, а потом появлялись из гостевой комнаты в джинсах и хлопчатобумажной рубашке; волосы, стянутые сзади в пучок, открывали заживающее лицо без грамма косметики. Джека всегда удивляли эти трансформации. Приходили старухами, а оказывались девушками-подростками.
Это были проститутки. Джеку этого знать не следовало, потому что ему было всего десять и его родители предпочитали делать вид, что проституции в Нью-Йорке не существует, как нет хулиганов, мэра-демократа и крыс в Централ-парк. Его в комнаты к гостям не пускали. Мать ходила туда-сюда, как Флоренс Найтингейл, носила им суп и одежду, а еще романы феминисток, таких как Бетти Фридан и Глория Стейнем. Отец как-то окрестил этих писательниц «цыпочками, которым не хватает настоящего мужика». Но хотя все делали вид, что между шлюхой наверху и приехавшей погостить двоюродной сестрой нет никакой разницы, Джек знал правду… и почему-то от этого знания у него всегда немного побаливал живот.
Как всегда, когда пентхаус блестел, а хлеб стоял в духовке, в воздухе витало ожидание. Джек сидел на лестнице и перебирал свои бейсбольные карточки, но на самом деле просто ждал, кто приедет в этот раз.
Без пятнадцати четыре приехала мама. А женщина, приехавшая с ней, оказалась совсем не женщиной.
Во-первых, она была меньше Джека. У нее были настолько большие глаза, что они занимали пол-лица, а такого грустного рта, больше похожего на крошечную прорезь, Джеку еще видеть не доводилось. Руки девочки нервно подергивались, как будто ей просто необходимо было что-то держать.
— Это Эмма, — сказала мама.
А девочка повернулась и стремглав бросилась назад в лифт.
Это было второе, что отличало ее от обычных «гостей»: она здесь оставаться не хотела.
— Отлично, — вздохнула Анна-Лиза, — в таком случае я еду в тюрьму.
Джозеф Сент-Брайд вздохнул.
— Анни, я понимаю, что у тебя разрывается сердце. Но ты не можешь забрать ребенка у родителей без разрешения опекунского совета.
— Ты ее видел? Что мне оставалось делать?
Она говорила так тихо, что Джеку пришлось напрячь слух, чтобы услышать разговор за закрытыми дверями библиотеки.
— Джозеф, ей всего девять лет. Ей девять лет, а ее сорокалетний дядя ее насилует!
Джек знал, что такое изнасилование: невозможно жить с такой матерью — предводительницей крестоносцев в борьбе против насилия над женщинами — и не знать этого. Изнасилование как-то связано с сексом, а секс — нечто слишком неприличное, о чем даже думать стыдно. Он попробовал представить, как Эмма, которая кричала и упиралась, когда ее несли наверх, занимается этим со взрослым мужчиной, и его чуть не вырвало.
— Пойди сам посмотри! — вдруг крикнула мама, и они поспешно вышли из библиотеки, настолько сосредоточенные на своем споре, что, слава богу, не заметили сидящего у дверей Джека.
Он тайком пробрался за ними. Они заперли девочку. Джек не помнил, чтобы за все годы, что мама занимается спасением несчастных женщин, она хотя бы раз кого-то закрывала в комнате.
Отец негромко постучал и вошел.
— Эмма, привет, — мягко сказал он. — Я муж Анны-Лизы.
Эмма открыла рот и начала кричать. Ее крик эхом отозвался у Джека в голове, и, вероятно, из-за него внизу даже лопнуло несколько хрустальных бокалов.
— Выйди, — велела мать, — она тебя боится.
Джозеф вышел в коридор, прикрыл за собой дверь и посмотрел на Джека.
— Мне очень жаль, что ты стал этому свидетелем.
Джек пожал плечами.
— А мне жалко Эмму, — ответил он.
Анна-Лиза обратилась в суд и получила временную опеку над Эммой. Прошел месяц. Девочка начала есть, стала выглядеть здоровее. Но каждую ночь она пыталась сбежать.
Однажды ее нашли под лестницей, где любил прятаться Джек с приятелями. Один раз в мусоропроводе. Еще раз ей удалось выбежать в прихожую, где Корасон ее и догнала.
Мама говорила: все потому, что Джозеф напоминает Эмме о том, что с ней произошло.
— Меня выгоняют из собственного дома. Никуда не поеду! — возмущался отец, и ссора вспыхивала с новой силой.
Джек ничего не говорил, но сам думал, что маму должно перестать беспокоить то, от чего бежит Эмма. На его взгляд, тайна заключается в том; куда она направляется.
Джек соорудил ловушку для грабителей, натянув перед дверью нейлоновую леску, уверенный, что обязательно проснется от шума падающего на ковер тела. Он выпрыгнул из постели и увидел лежащую на полу полностью одетую Эмму.
Она взглянула на него, оценивая, не из тех ли он, кого стоит бояться.
— Все в порядке, — прошептал Джек. — Я никому не скажу.
До этой секунды он не думал о том, что придется хранить ее секрет, возможно, даже помочь ей бежать.
Эмма прищурилась.
— Гонишь!
В устах ребенка это слово прозвучало странно, как будто рой мух слетел с губ, когда она открыла рот. Джек протянул руку, чтобы помочь девочке встать, но она поднялась сама.
— Я хочу убраться отсюда.
— Ладно.
— И ты меня не остановишь.
Джек пожал плечами.
— И не собирался.
Он скрестил руки на груди, надеясь, что выглядит так же круто, как ему кажется.
Эмма прошла мимо него. Господи, если мама узнает, что он делает, ему несдобровать! Он смотрел, как девочка неслышно крадется по восточной дорожке, устилавшей лестницу.
— Эмма! — шепотом окликнул он.
Она обернулась.
— Ты бейсбол любишь?
Ему раньше и в голову не приходило проводить время с девчонкой, тем более дарить ей подарки, но они с Эммой заключили договор. За каждую ночь, когда она не будет убегать, он станет давать ей две бейсбольные карточки. Она понятия не имела, что Стив Ренко и Чак Рейни — отстой, что означало, что Джек жертвует своими самыми плохими карточками. Они сидели на полу в его комнате, и он учил ее отбивать мяч, показывал полупозиции, рассказывал о призе знаменитого питчера Сая Янга.
Она разговаривала мало. А когда открывала рот, то говорила ерунду. Рассказывала, что слышала, как кровать стучит о стену, когда ее мать с отцом этим занимаются, — просто омерзительно. Еще Эмма сказала, что Корасон давным-давно уже забыла, что такое мужчина. Как будто хотела своими словами шокировать Джека. Каждый раз, когда Эмма заводила свою песню, Джек смотрел, будут ли опять слетать с ее губ мухи, и молчал.
Однажды ночью он проснулся и обнаружил у своей кровати Эмму.
— Ты проспал.
Он взглянул на часы — два часа ночи.
— Прости, — пробормотал он, садясь на кровати. И вспомнил, что ему больше нечего дарить. — Эмма, я отдал тебе уже половину своих карточек. Больше я не могу отдать.
— Да?
Она казалась совсем маленькой в ночной сорочке и халате. Пояс халата был дважды обернут вокруг талии. Халат раньше принадлежал Джеку, мама просто вытащила его из шкафа.
Джек свесил ноги с кровати.
— Поэтому если хочешь уходить, то тебе лучше поспешить.
Эмма уставилась в пол. Странная девочка, всегда пристально разглядывает малейшие детали. Она знает, сколько веснушек у Джека на ухе, помнит, что на третьей ступеньке есть трещина в форме буквы «W».
— Может быть, завтра ночью, — сказала она.
Через неделю они лежали на его кровати, не касаясь друг друга. Джек еще раньше заметил, что с кем бы Эмма ни вступала в контакт, она всегда оставляла между собой и остальными несколько сантиметров.
— У тебя есть подружка? — спросила Эмма.
— Нет.
— Почему?
Джек пожал плечами.
— Не люблю девчонок.
— Меня же любишь.
Верно. Ее он любил. Он взглянул на Эмму. Вопрос, который он всегда хотел задать, распирал его изнутри.
— Куда ты все время рвешься?
Она не стала делать вид, что не поняла.
— Домой. Куда же еще?
Такого ответа Джек ожидал меньше всего.
— Но… ты не можешь, — запнулся он. — Ты же только что оттуда сбежала.
Эмма непонимающе смотрела на него.
— Это твоя мама забрала меня оттуда. С чего ты решил, что я хотела уйти?
Джек почувствовал, как заливается краской.
— Там было небезопасно. Твой дядя…
— Любит меня, — горячо заверила Эмма. — Он любит меня.
Джек готов был поспорить на все оставшиеся у него карточки, что Эмма даже не заметила, что плачет.
Джек застал Корасон в прачечной, где мексиканка отделяла белое белье от цветного.
— Может быть, если я повторю это еще раз семьсот, ты научишься выворачивать одежду, когда кладешь ее в корзину, а?
Он уселся на крышку сушилки, свесил ноги.
— Можно задать тебе вопрос?
— Конечно.
— Как узнать, что ты кого-то любишь?
Корасон подняла глаза, и на мгновение ее руки застыли.
— Это сложный вопрос, — ответила она. — Обычно ты сам себе должен на него ответить.
— Если любишь человека, хочешь о нем заботиться, верно?
Она лукаво улыбнулась.
— Кое-кто передумал насчет Рэчел Ковингтон?
— И если любишь человека, то не должен его обижать?
— Да, — согласилась Корасон, — но иногда, тем не менее, такое случается.
Да уж, только еще больше запутался! Джек поблагодарил Кору и бросился вон из прачечной, вверх по лестнице. Дверь в комнату Эммы была, как обычно, закрыта. Но ей как-то удалось украдкой выбраться из комнаты, когда никто не видел, потому что на пороге его спальни лежала стопка аккуратно перевязанных бейсбольных карточек.
Так он узнал, что девочка хочет сбежать.
Джеку казалось, что веки весят килограммов по пятнадцать каждое: почему так тяжело после полуночи не смыкать глаз? Он слез на пол и сделал еще пятьдесят приседаний, потом стал мерить шагами комнату. Его родители только-только легли спать. Он знал, что Эмма дождется, пока все крепко заснут, и только потом выскользнет из своей комнаты.
В двадцать минут второго Джек сглотнул и направился в комнату Эммы. Впервые он отправлялся в ее спальню, а не принимал гостью в своей. И хотя у него было лишь отдаленное представление о том, что могло произойти между Эммой и ее дядей, но он предположил, что случилось это все у нее в постели.
Джек решил: либо его план сработает, либо она своим криком перебудит весь дом.
Он повернул ключ в замке, который она без труда открывала, и в полоске света, падающего из коридора, проскользнул в комнату. Еще секунду назад Эмма лежала лицом к стене, а в следующую уже пристально смотрела на Джека огромными, как блюдца, глазами. Ее тело было напряжено, как струна.
— Тс-с, — успокоил Джек. — Это всего лишь я.
Похоже, Эмма не очень-то успокоилась. Она не шелохнулась и продолжала хранить мертвое молчание.
— Можно мне сесть?
Она не ответила. Джек ощутил, как закололо в животе от осознания того, что никто никогда раньше не спрашивал у нее разрешения. От его веса матрас прогнулся, и Эмма скатилась к его согнутому колену, как деревянный чурбан.
— Я хотел тебе кое-что показать, — прошептал он. — Я хотел тебе показать, что человек, который любит, не всегда причиняет боль.
Он глубоко вздохнул и взял ее за руку.
Она замерла. Они впервые дотронулись друг до друга, исключая те случайные прикосновения, когда обменивались бейсбольными карточками. Она ожидала, что он сделает еще что-то, что-то настолько отвратительное, что Джек даже не хотел об этом думать. Но он сидел, сжимая ее ладошку, пока Эмма не протянула вторую руку и не накрыла ею ладонь Джека, пока не заползла к нему на колени, как ребенок. Она уже и забыла, что ей всего-то девять лет.
Джек завязал галстук классическим узлом и затянул его, изо всех сил стараясь не проводить аналогий с судом Линча. Разгладил конец галстука, не отрывая взгляда от незнакомца в зеркале. Синий пиджак, брюки цвета хаки, легкие мокасины и галстук — его «форменная» одежда для зала суда. И мужчина, смотревший на него из зеркала, прекрасно понимал, что судебная система не работает.
По ту сторону стены раздался резкий стук.
— Шевелись, — поторопил конвоир. — А то опоздаешь.
Джек дважды подмигнул, мужчина в зеркале сделал то же самое. Джек поднес руку к голове. От влажного воздуха душевой волосы стали слегка волнистыми. Он сказал себе, что уже пора.
И не тронулся с места. Казалось, его ноги прибиты к цементному полу гвоздями. Он ухватился за край раковины и попытался отвести ногу назад, но его в буквальном смысле парализовало от страха перед тем, что ожидало впереди.
Конвоир просунул голову в душевую. Джек встретился с ним в зеркале взглядом и понял, что не может произнести ни слова.
Тогда конвоир схватил его за руку и силой потянул за собой.
— Простите, — пробормотал Джек.
Конвоир кивнул.
— Не ты первый…
— И не забудь сказать Дарле, когда решишь, что на горячее, — напомнила Эдди.
Рой обнял ее за плечи.
— Мы и без тебя справимся.
Он оглядел ее, гордый тем, что эта девушка в бледно-желтом костюме, в туфлях на каблуках, с каштановыми волосами, собранными сзади простым золотым зажимом, — его дочь. Господи, она похожа на настоящую бизнес-леди, а не на жалкую официантку!
— Ты красавица, — сказал он негромко. — Джек глаз не сможет оторвать.
— Джек меня даже не увидит. Я должна буду сидеть за дверью, потому что я свидетель. — Неожиданно Эдди сбросила жакет. — Кого я хочу обмануть? — пробормотала она, протягивая руку за фартуком. — Я сойду с ума, если буду сидеть там весь день. По крайней мере, здесь я смогу сосредоточиться…
— …на том, что происходит в суде, — перебил ее отец. — Эдди, ты должна ехать! В тебе есть что-то… Ты — как маяк, люди идут на твой свет. Или якорь — и все остальные цепляются за тебя, словно за жизнь. Ты даешь нам силы выстоять. И я думаю, что именно сейчас Джеку необходимо за что-то ухватиться. — Он помог ей снова одеться. — Ступай, ступай в суд!
— Сейчас только половина седьмого, папа. Суд начнется в девять.
— Тогда поезжай не спеша.
Он вернулся в кухню, а Эдди осталась стоять в одиночестве в зале, глядя, как солнце играет в чехарду с тенью на линолеуме. Может быть, если она приедет пораньше, то сможет найти дверь, через которую помощник шерифа выводит из изолятора заключенных. Может быть, когда выведут Джека, ей удастся хоть мельком увидеть его.
Потом ее внимание привлек предмет под барным стулом, на котором, как она любила себе представлять, до сих пор сидит Хло. Высохший и ломкий, скорее коричневый, чем красный… Эдди не сразу поняла, что это тот самый букетик, который она однажды конфисковала у Джиллиан Дункан, засунула в карман фартука и забыла.
Она понимала, что это безумие, но, поднеся сухие цветы к лицу, могла поклясться, что они пахнут, как только что сорванные.
Амос Дункан на ходу поправлял галстук, спускаясь по лестнице вниз, в кухню.
— Джиллиан, — крикнул он через плечо, — мы опаздываем!
Он направился в кухню, собираясь выпить хотя бы чашечку кофе, чтобы успокоиться, прежде чем начнется этот страшный суд. Первой Гулиган намерен вызвать Джиллиан. Одной только мысли, что его дочери предстоит сидеть за свидетельской трибуной, что к ней будут прикованы тысячи глаз, телевизионные камеры и внимание двенадцати присяжных, уже было достаточно, чтобы Амосу захотелось кого-нибудь убить. Например, Джека Сент-Брайда.
Он все бы отдал, чтобы занять место свидетеля вместо Джиллиан, чтобы жизнь его дочери не стала достоянием общественности. Но ему оставалось одно — наблюдать, как и всем остальным, чем в конце концов это закончится.
Чем ближе Амос был к кухне, тем сильнее казался аромат кофе. За столом сидела Джиллиан в белоснежном, символизирующем невинность платье, которое Мэтт Гулиган лично выбрал для суда, и, спрятавшись за баррикадой разноцветных коробок с сухими завтраками, ела хлопья.
Амос взглянул на дочь, которую частично скрывали коробки. Налил себе кофе, черный, как он любил. Потом опустился на стул напротив Джиллиан.
Между ними стояли три коробки. Он отодвинул одну. Когда он отодвинул вторую, Джиллиан перестала жевать.
Амос убрал все коробки, чтобы видеть дочь. Ее щеки залил румянец.
— Джилли… — негромко произнес он, сказав все одним словом. Джиллиан потянулась за коробкой с хлопьями и поставила ее на место — возвела стену. Потом взяла вторую, третью и поставила их по обе стороны от первой. Поднесла ложку ко рту и продолжила есть в молчании, как будто отца здесь вообще не было.
— Сидни! — что есть мочи кричал Мэтт, держа на вытянутых руках дочь, которая пыталась вручить отцу обслюнявленное печенье. — Не нужно так со мной, маленькое чудовище! Это последний чистый костюм.
Из-за угла показалась его жена с грудой чистого белья.
— Где пожар?
— Здесь! — ответил Мэтт, сунув ей дочь. — И огонь неистовствует. Сид, я не могу позволить ей испачкать мой костюм. Я тороплюсь в суд.
Сидни чмокнула дочь в макушку.
— Она просто хочет пожелать тебе удачи, верно, милая?
— Я не стану брать ее печенье, черт побери!
Она пожала плечами.
— Кто-то очень пожалеет, когда присяжные огласят оправдательный приговор.
Мэтт схватил свои бумаги и засунул их в портфель.
— Я не из тех, кто верит в талисманы.
Он нагнулся, чтобы поцеловать жену на прощание, и провел рукой по мягкому пушку на головке у дочери.
Сидни проводила его до двери с малышкой на руках.
— Помаши папе «до свидания», Молли. Папочка пошел сажать плохих дядей в тюрьму.
Чарли собрался с духом и постучал в дверь ванной комнаты. Через секунду он ее открыл, и в коридоре заклубился пар. Слева под душем виднелось лицо Мэгги.
— Что? — озлобилась она. — Пришел меня обыскать?
Она распахнула дверь душевой кабинки и расставила руки. Полотенце, которым она обернула мокрое тело, начало сползать вниз. Он не знал, что сказать. Он не знал, кто вообще эта девочка, потому что она больше не была похожа на его дочь. Поэтому он выбрал самый простой и практичный путь: сделал вид, что ничего не происходит.
— Ты не видела мой значок? — спросил Чарли.
Ему был необходим значок, потому что в суд он собрался идти при полном параде. Мэг отвернулась.
— Здесь ты его не оставлял.
Чарли взглянул через ее плечо на край раковины, чтобы удостовериться.
— Папа, в чем дело? — удивилась она. — Понятно. Ты мне не веришь.
— Мэг…
Он ей верил, в этом и заключалась проблема. И только он поднимал взгляд на дочь, как опять видел ее рыдающую в полицейском участке, когда она рассказывала о том, что подверглась сексуальному нападению. Больше всего Чарли хотелось повернуть время назад. Ему хотелось обыскать шкаф Мэг и не найти в нем термоса. Он хотел посадить ее под замок, чтобы с ней никогда ничего плохого не произошло.
Он не затрагивал с дочерью тему атропина. У него едва хватало сил вести с ней невинные беседы, какие уж тут серьезные разговоры, вызывающие столько подозрений!
— С другой стороны, может быть, это я взяла твой значок, папа, — со слезами на глазах заявила Мэг. — И, скорее всего, спрятала у себя в шкафу.
Чарли шагнул к дочери.
— Мэг, милая, послушай, что ты говоришь!
— А что? Ты же себя не слышишь!
На Мэгги накатила обида. Она стояла перед ним в одном полотенце и так горько плакала, что у Чарли защемило в груди. Он схватил дочь в охапку, как маленькую, когда она боялась, что у нее под кроватью прячутся чудовища. «Чудовищ не существует», — успокаивал он тогда, хотя на самом деле должен был сказать: «Чудовища живут не под кроватью».
Внезапно Мэг замерла в его объятиях.
— Не прикасайся ко мне! — отшатнулась она. — Не прикасайся!
И бросилась прочь из ванной, ища убежища в своей спальне. Когда дверь, выпуская Мэг, распахнулась, Чарли заметил, как что-то блеснуло на полу. Его значок, который, скорее всего, упал, когда он мыл руки в ванной. Чарли опустился на колени, поднял значок, прицепил его и взглянул в зеркало. Вот он значок, серебристый и блестящий, прямо на груди — бляха, закрывающая его сердце, но не способная его защитить.
— Черт! — выругался Джордан. — Они нас съедят.
Селена прищурилась, глядя на ступеньки здания суда, которые просто кишели репортерами с фотоаппаратами и телевизионщиками.
— Здесь есть черный ход?
Он заглушил мотор.
— Я вынужден пройти через строй, и ты это прекрасно знаешь.
Они вышли из машины. Селена одернула юбку, а Джордан расправил плечи.
— Готова?
Журналисты напоминали черных мух, этих ужасных насекомых, которые каждое лето на несколько недель прилетают с северо-востока и бездумно лезут в нос, уши, глаза, как будто имеют на это полное право. Джордан натянул на лицо улыбку и стал протискиваться в задние суда по каменным ступеням, стертым за многие годы, что по ним устало влачились подсудимые. Вверх — с надеждой, вниз — с победой или поражением.
— Мистер Макфи! — окликнула женщина-репортер, бросаясь к нему. — Как вы считаете, вашего клиента оправдают?
— Практически уверен, — вежливо ответил Джордан.
— А как вы объясните тот факт, что ваш клиент уже один раз сидел за изнасилование? — выкрикнул другой репортер.
— Заходите в зал, — улыбнулся Джордан, — и сами увидите.
Пресса его любила. Он всегда нравился средствам массовой информации. Он был самонадеян, фотогеничен и уже давно научился отпускать эффектные реплики. Он растолкал плечом камеры и микрофоны, не переставая думать о том, не слишком ли отстала Селена.
На предпоследней ступеньке дорогу ему преградила женщина. На ней был кроваво-красный тюрбан и футболка с надписью: «ВЫЧЕРКНИТЕ ИЗ ЖИЗНИ ТУ НОЧЬ».
— Мистер Макфи, — кричала она, — вы знаете, что в одних Соединенных Штатах за прошлый год сто тридцать две тысячи женщин заявили о том, что их изнасиловали? А если еще прибавить огромное количество женщин, которые не заявляют о том, что подверглись насилию, то цифра достигнет семисот пятидесяти тысяч!
— Да, знаю, — ответил Джордан, глядя ей прямо в глаза, — но это вина не моего подзащитного.
Джек сидел в глубине крохотной камеры в департаменте шерифа, которая располагалась в подвале здания суда, грыз ноготь на большом пальце и таращился на пол у себя под ногами, совершенно не обращая внимания на то, что приехал его адвокат.
— Джек! — негромко окликнул Джордан.
Он был поражен тем, как хорошо выглядит его клиент в чистой одежде. С другой стороны, Джек был приучен к этому с рождения — к дорогим пиджакам, галстукам из репса и кожаным туфлям. Джордан улыбнулся.
— Готов?
— Надеюсь.
— Нет нужды рассказывать, что ждет тебя в суде. Ты уже через это проходил. Много разного дерьма всплывет до окончания суда, но самое важное, чтобы ты оставался спокойным. Ты взорвешься, и в ту же секунду прокурор докажет, что ты — одно большое зло, которое только и ждет, чтобы совершить насилие.
— Я не взорвусь.
— И помни, наше слово последнее, — сказал Джордан. — Это больше всего привлекает в работе адвоката.
— А я было подумал, что возможность побрататься с по-настоящему замечательными людьми.
С уст Джордана слетел удивленный смешок, но когда он поднял глаза на Джека, тот смотрел на него серьезно, без намека на улыбку.
— Вам известно, что в среднем за насильственное преступление преступника приговаривают к ста пяти месяцам тюрьмы?
Джордан фыркнул.
— Кто сказал?
— Бюро статистики при министерстве юстиции. За прошлый год более миллиона преступлений было совершено совершеннолетними.
— Возможно, в этом году цифра снизится до девятисот девяноста девяти тысяч девятисот девяноста девяти.
Повисло неловкое молчание, которое прерывал лишь кашель заключенного, сидящего через две камеры от Джека. Джордан вздохнул.
— Джек, я обязан еще раз напомнить… Ты рассказал мне слишком мало, работать не с чем. Среди присяжных шестеро мужчин, каждый из которых хотя бы однажды хотел изменить жене, но в последний момент женщина передумывала. Так проще всего объяснить причину изнасилования. — Он наклонился к нему. — Ты абсолютно уверен, что не хочешь согласиться на этот вариант?
Джек зажал руки между коленями.
— Джордан, можно попросить вас об одолжении?
Адвокат кивнул. Джек повернулся и холодно взглянул на него.
— Больше никогда меня об этом даже не спрашивайте.
Мэтт полез в портфель за бумагами и обнаружил, что они склеены остатками печенья. Он покачал головой и начал аккуратно разъединять страницы своего желтого блокнота для записей.
— Ой! — поморщился Джордан Макфи, проходя мимо стола прокурора к своему месту. — Последний раз я видел подобное, когда учился в университете. Тогда один парень положил печенье в портфель судьи, у которого работал секретарем.
— Не сомневаюсь, что это был ваш приятель, — ответил Мэтт.
— Мне кажется, он стал окружным прокурором. — Джордан подавил улыбку, когда один из документов Мэтта порвался. — Осторожнее! Вы же не хотите испортить свою шпаргалку?
— Макфи, я могу рассматривать это дело даже во сне и все равно выиграю.
— Похоже, в этом и заключается ваш план, поскольку вы явно предаетесь мечтам. — Он вытащил из своего портфеля упаковку с салфетками и бросил на стол прокурора. — Держите. Задабриваю противника.
Мэтт взял салфетку, вытер остатки печенья со страниц блокнота и вернул упаковку Джордану.
— Приберегите для своего подзащитного, будете вытирать ему слезы после приговора.
Открылась боковая дверь, вошел помощник шерифа. Он ввел обвиняемого и усадил его на стул рядом с Джорданом. На Джеке были пиджак и галстук, но руки закованы в наручники. Помощник шерифа снял с него наручники. Джордан внимательно посмотрел на клиента, который был сплошным комком нервов, — казалось, он просто пышет негодованием.
— Успокойся, — едва слышно произнес Джордан.
Но он и сам понимал, что требует невозможного. В зале было битком — освещать ход процесса прибыли репортеры даже из таких далеких штатов, как Коннектикут. Тут же сидели и жители города, которые пришли в суд, чтобы убедиться: их Сейлем-Фоллз остался таким же высоконравственным, каким слыл всегда. Амос Дункан со своего места за спиной прокурора бросал на Джека испепеляющие взгляды. В зале присутствовало порядка двухсот человек, чье внимание было приковано к подсудимому… и ни одного, кто пришел бы поддержать Джека.
— Джордан, — прошептал Джек, в голосе которого явно угадывалась паника, — Я это чувствую.
— Что?
— Как сильно они меня ненавидят.
Джордан вспомнил, что Джек никогда по-настоящему не присутствовал на судебном процессе. Стороны заключили сделку о признании вины, он получил свой срок — процедура неприятная, но разве ее можно сравнить с суровым испытанием, которое ожидает его сейчас? Система правосудия хороша лишь на бумаге, но правда заключается в том, что, пока Джек сидит на скамье подсудимых рядом с адвокатом, каждый, кто будет следить за этим процессом, считает его виновным, пока не доказано обратное.
Через боковую дверь в зал суда чинно вошли шесть мужчин и восемь женщин — основной состав присяжных и два дублера. Каждый, перед тем как занять свое место, повернулся и пристально взглянул на Джека. Он под столом вцепился руками в колени.
— Всем встать!
Достопочтенная Алфея Джастис возвышалась над местом судьи. Ее холодные глаза оглядели присутствующих — камеры, журналистов с сотовыми телефонами, тесные ряды жителей Сейлем-Фоллз.
— Дамы и господа! — обратилась она к присутствующим. — Вижу, сегодня у нас аншлаг. Поэтому начнем с главного. При первых же признаках неуместного поведения, — она взглянула на оператора, — или вспышки ярости, — она посмотрела на Амоса Дункана, — вы будете немедленно удалены из зала суда и не сможете присутствовать здесь до окончания процесса. Если я услышу, что у кого-то зазвонил сотовый телефон или пейджер во время слушания свидетельских показаний, я лично отберу у всех телефоны и сожгу их на погребальном костре за пределами здания суда. И последнее.
Я хочу, чтобы все, включая стороны, запомнили: здесь зал суда, а не цирк. — Она опустила очки пониже и посмотрела поверх них. — мистер Гулиган, начинайте.
— Вечером тридцатого апреля двухтысячного года Амос Дункан поцеловал на прощание дочь и отправился на пробежку. Ей было семнадцать. Несмотря на то что он постоянно тревожился из-за дочери, когда приходилось оставлять ее одну, он потому и переехал жить в Сейлем-Фоллз, что считал его самым безопасным местом, где можно растить детей. Амос Дункан явно не ожидал, что когда в следующий раз увидит свою дочь, она будет рыдать и биться в истерике. Что ее одежда будет порвана. Что на ее рубашке будет кровь, под ногтями частички кожи, а на внутренней стороне бедра — сперма. Что она будет говорить полиции, что ее изнасиловали в лесу на окраине Сейлем-Фоллз, штат Нью-Хэмпшир. — Мэтт медленно подошел к присяжным. — Обвинение сегодня продемонстрирует вам доказательства того, что тридцатого апреля в восемь часов сорок пять минут Джиллиан Дункан вышла из дому, встретилась со своими подругами и они вместе отправились на полянку в лесу возле местного кладбища. Они разожгли костер, болтали о том о сем, словом, хорошо проводили время. И вот когда они собрались было уходить, где-то около полуночи, на полянке появился этот мужчина. — Мэтт ткнул пальцем в обвиняемого. — Этот мужчина, Джек Сент-Брайд, подошел к сидящим девочкам. Он едва держался на ногах. От него разило спиртным. Он стал с ними заговаривать, даже присел поболтать. Когда девочки дали понять, что уходят домой, он встал и ушел. Через несколько минут Джиллиан рассталась с подругами, и они пошли в разных направлениях. Джиллиан решила вернуться и забросать костер землей, потому что не была уверена, что они хорошо его затушили. В этот момент на полянке показался Джек Сент-Брайд. Он повалил ее на землю и зверски изнасиловал. — Мэтт вновь повернулся к присяжным. — Дамы и господа, меня зовут Мэтт Гулиган, я помощник окружного прокурора штата Нью-Хэмпшир. Мы встречались с вами во время отбора присяжных, но я хочу представиться еще раз, потому что моя задача как представителя обвинения — доказать, что все улики по этому делу не вызывают ни малейших сомнений. Джек Сент-Брайд обвиняется в изнасиловании Джиллиан Дункан… но прошу вас, не стоит верить на слово мне. — Он улыбнулся своей обезоруживающей улыбкой Опи Тейлора, которая могла бы заставить присяжных поверить, что они в надежных руках. — Лучше послушайте Джиллиан Дункан, которая расскажет, что пережила по вине Джека Сент-Брайда. Послушайте ее подруг, которые тоже были там той ночью. Послушайте детектива, который обнаружил Джиллиан после того, как на нее напали, и исследовал место преступления. Послушайте эксперта, проводившего анализ ДНК на основании улик, собранных с места преступления. Послушайте врача, который осматривал Джиллиан Дункан после изнасилования. — Мэтт обвел присяжных взглядом. — Слушайте внимательно, дамы и господа, потому что в конце этого процесса я буду просить вас признать мистера Сент-Брайда виновным. И на основании всего, что вы услышите, другого вердикта быть не может.
Джордан дождался, пока Мэтт займет свое место. Присяжные знали, что теперь черед защиты обращаться к суду со вступительной речью, и большинство из них уже выжидательно повернулись к адвокату. Но Макфи не торопился вставать, как будто взвешивал сказанное Гулиганом.
— Знаете, — начал он, — если бы единственными доказательствами, которые вам доведется услышать, были факты, изложенные мистером Гулиганом во вступительной речи, я бы и сам согласился с ним на сто процентов. Из вышесказанного, черт возьми, все указывает на то, что Джек Сент-Брайд совершил это преступление. Тем не менее у каждой медали две стороны. И вы услышите не только версию обвинения… но и версию мистера Сент-Брайда о событиях той ночи. — Он коснулся рукой перил, отделяющих присяжных от зала. — Меня зовут Джордан Макфи, и я представляю здесь интересы Джека Сент-Брайда. Как только что сказал мистер Гулиган, я хочу, чтобы вы внимательно слушали… но я также хочу напомнить вам, что иногда первое впечатление обманчиво.
Неожиданно Джордан подался вперед, как будто хотел достать что-то из-за уха одной из присяжных. Женщина залилась румянцем, когда он отступил, держа в руках сверкающую монету.
— Протестую! — выкрикнул Мэтт. — Это вступительная речь, а не шоу Дэвида Копперфильда.
— Да, мистер Макфи, — вмешалась судья. — Разве я не говорила о том, что не стоит превращать суд в балаган?
— Прошу прощения, Ваша честь. Я просто хотел проиллюстрировать свои слова. — Джордан усмехнулся, сжимая в руках монетку. — Думаю, все понимают, что я не мог достать это из головы третьей присяжной. Но все выглядело именно так, верно? Как я уже говорил, порой первое впечатление обманчиво. А иногда даже и второе. — Джордан подбросил монетку, которая перевернулась и словно растворилась в воздухе. — Не забудьте об этом, когда будете слушать показания свидетелей обвинения.
Мэтт вскочил с места.
— Протестую!
— На каком основании, мистер Гулиган? — спросила судья.
— Ваша честь, присяжным самим решать, надежен свидетель или нет, а не мистеру Макфи… особенно во время вступительной речи.
Судья удивленно приподняла бровь.
— Мистер Гулиган, может быть, дослушаем эту вступительную речь?
— Я хотел бы услышать решение суда для протокола, Ваша честь, — настаивал Мэтт.
— Отклонено. — Судья повернулась к Джордану. — Продолжайте.
— Слушайте всё, — напутствовал адвокат присяжных, — но верьте не всему услышанному. Представьте себе, что говорит свидетель… но не делайте сразу выводы, что произошло именно это. Как уже говорил мистер Гулиган, ваша работа в этом процессе крайне важна. И хотя прокурор призывает вас быть губкой, я хочу, чтобы вы были фильтром. Я хочу, чтобы вы задали себе вопрос: кто там был? Спросите себя, что они видели. А потом — верите ли вы им.
Мэтт считал, что хуже всего иметь дело с жертвами насилия.
К тому времени, когда дела о краже или побоях доходят до суда, потерпевшие, которых вызывают в качестве свидетелей, разгневаны случившимся. В делах об убийстве, разумеется, потерпевших вообще нет. И только в делах об изнасиловании человек, который подвергся насилию и в большинстве случаев все еще не оправился от случившегося, вынужден встретиться лицом к лицу со своим обидчиком.
— Это он, — ответила она на последний вопрос Мэтта и указала дрожащим пальцем на Джека.
— Ваша честь, — сказал Мэтт, — пусть в протоколе отметят, что потерпевшая указывает на подсудимого. — Он встал перед девочкой, закрыв от нее Сент-Брайда. — Джиллиан, что произошло той ночью?
Она опустила голову, пряча лицо.
— Я сказала отцу, что буду дома, но на самом деле это было не так. Мы все обманываем, чтобы выйти погулять. Все обезумели… и родители не разрешали нам… для нас это было как проверка на храбрость.
— Куда вы пошли?
— В лес за кладбищем. Там растет большое кизиловое дерево. — Джиллиан сглотнула. — Мы разожгли костер, просто сидели вокруг него, шутили, старались… казаться смелыми.
— Кто еще был с тобой?
— Мэг, Уитни и Челси.
— В котором часу это было? — спросил Мэтт.
— Около одиннадцати.
— Что произошло потом?
— После полуночи мы решили… что пора идти домой. Мы уже стали засыпать костер, когда появился он.
— Кто, Джиллиан?
— Джек Сент-Брайд, — прошептала она.
— Во что он был одет?
— На нем была желтая рубашка, джинсы и ботинки.
— Он вам что-нибудь говорил?
— Он улыбнулся, — ответила Джиллиан, — и поздоровался.
— Вы ему ответили?
— Мы все по-настоящему испугались. Все знали… Все только и говорили о том, что он изнасиловал какую-то девочку…
— Протестую! — вмешался Джордан. — Показания с чужих слов.
— Поддерживаю. — Судья взглянула на присяжных. — Не принимайте последние слова во внимание.
— Вы испугались, — подсказал Мэтт.
— Да. Он вдруг пришел к нам… да еще какой-то растрепанный. Поэтому, если честно, все молчали. Мы были слишком напуганы.
— Что произошло потом?
Казалось, Джиллиан погрузилась в себя, силясь вспомнить.
— Он посмотрел на костер и сел. Спросил, жарили ли мы маршмэллоу. Я помню, что подумала: совсем невинный вопрос. Я ожидала, что человек, которого все считали таким опасным, будет… не таким безобидным, что ли.
— Что было дальше?
— Я сказала ему, что мы собираемся домой. Он сказал: очень жаль. Потом попрощался и направился в лес.
— Ты помнишь, в какую именно сторону? — спросил Мэтт, указывая на карту, которая висела рядом с Джиллиан.
Она коснулась тоненькой дугообразной линии, ведущей на север, — совсем не той тропинки, которая вела назад к кладбищу.
— Вот сюда.
— Что потом?
— Как только он ушел, мы стали перешептываться: «Не могу поверить своим глазам! Неужели это на самом деле был он?» — Она сжалась. — Потом мы ушли.
— По какой тропинке?
Джиллиан указала на тропинку, ведущую к северо-востоку, в дальний конец леса.
— Я пошла по этой, — негромко сказала она. — Для меня это самый короткий путь. А остальные пошли в сторону кладбища, потому что так быстрее всего добраться до их дома.
— Ты боялась идти одна?
— Нет, — ответила Джиллиан. — Я имею в виду: тот, кого считали воплощением самого дьявола, уже ушел. Чего еще бояться, если он ушел?
— Что ты сделала потом?
Глаза Джиллиан наполнились слезами, и в душе Мэтта все перевернулось. Господи, он не хотел, чтобы она снова пережила этот ужас!
— Не прошло и нескольких секунд, как я поняла, что не посмотрела, погас ли костер. Мы потушили пламя, но угольки еще продолжали дымиться. Поэтому я решила вернуться и проверить, не разгорелся ли он. — Ее голос был едва слышен. — Когда я вышла на поляну, на ней никого не было. Я забросала костер землей, и вдруг он… он схватил меня сзади. Должно быть, он где-то прятался… или… или преследовал меня, — прошептала Джиллиан.
— Что произошло потом?
Из ее горла вырвался ужасный низкий звук.
— Он повалил меня на землю… и зажал мне рукой рот. Сказал, что если я хоть пикну, то он меня убьет. — Она отвернулась и закрыла глаза. — Он отвел мои руки за голову и прижал к земле, а другой рукой расстегнул на мне джинсы. Он… Он достал из кармана презерватив и велел мне надеть… на него.
— Он отпустил твои руки?
— Да. — По ее лицу текли слезы. — Я сделала вид, что разрываю упаковку, а сама поцарапала ему щеку. Я пыталась убежать, но он схватил меня, снова повалил на землю и сам натянул презерватив.
— А потом?
— А потом… а потом… — Она сжалась в кресле, в ее голосе сквозила боль. — А потом он меня изнасиловал.
Мэтт выдержал паузу.
— Как долго это продолжалось?
— Целую вечность, — пробормотала Джиллиан.
— Он вводил пенис тебе во влагалище?
— Да.
— У него произошло семяизвержение?
— Думаю, да, — ответила Джилли. — Во всяком случае, он остановился.
— Он говорил что-нибудь во время акта? — спросил Мэтт.
— Нет.
— А ты?
— Я плакала. Я не могла на него смотреть.
— Ты пыталась вырываться?
Джилли покачала головой.
— Он придавил меня к земле. Каждый раз, когда я пробовала отодвинуться, он еще сильнее прижимался ко мне.
Присяжные не сводили с Джиллиан глаз.
— Что произошло после?
Ответ был тихим, как будто пришел откуда-то из глубины ее тела.
— Он встал и застегнул молнию на джинсах, — сказала Джиллиан и обхватила себя руками за плечи. — Он предупредил, что если я кому-нибудь расскажу, то он вернется за мной.
— И что ты сделала?
— Дождалась, пока он уйдет, досчитала до ста и побежала.
— В каком направлении он ушел?
— По дороге, ведущей к моему дому, — ответила Джиллиан. — Поэтому я побежала в противоположном направлении. К кладбищу, куда ушли мои подруги.
— Сколько прошло времени, прежде чем ты догнала остальных?
— Не знаю. Думаю, несколько минут.
— Что случилось, когда ты догнала подруг? — спросил Мэтт.
— Я не могла унять рыдания. И ноги… они просто подкосились. Я чувствовала себя такой грязной, просто не могла говорить о случившемся.
Мэтт подошел к столу защиты.
— Ты раньше видела Джека Сент-Брайда?
— Да.
— Когда?
Она взглянула на Джека, и ее взгляд опустился вниз, словно камень упал.
— Он работал в закусочной «Приятного аппетита!». Мы с подружками иногда туда заходим.
— Ты раньше с ним беседовала?
— Несколько раз он подходил к нашему столику и заводил разговор.
Мэтт кивнул.
— Ты когда-нибудь давала ему понять, что заинтересована в том, чтобы познакомиться с ним поближе?
Джиллиан энергично покрутила головой.
— Нет!
— Есть ли у тебя, Джиллиан, хоть малейшее сомнение в том, что подсудимый именно тот человек, который напал на тебя после полуночи первого мая?
Джиллиан стиснула зубы.
— Я до сих пор чувствую, как он на меня наваливается. Иногда в пустой комнате я слышу его запах. Я просыпаюсь оттого, что задыхаюсь, уверенная, что это повторяется снова. — Она шарила глазами по залу, пока не зацепилась взглядом за отца. — У меня нет никаких сомнений. Это он.
— Больше вопросов не имею, — заявил Мэтт и занял свое место.
Джордан поднялся, чувствуя, насколько у него связаны руки. Необходимо поставить показания Джиллиан под сомнение, но очень осторожно. Мэтт потратил целых полчаса, чтобы заставить всех присутствующих в зале сопереживать несчастной девушке, и если Джордан будет слишком груб, то присяжные скорее ополчатся на него, чем на Джиллиан.
Он дал ей время взять себя в руки и медленно подошел к свидетельской трибуне, по опыту зная, что даже самые несчастные, бездомные щенки могут укусить.
— Мисс Дункан, когда вы находились в лесу с подругами и появился мистер Сент-Брайд, вы испугались?
— Да. Нам столько раз говорили, чтобы мы к нему даже на километр не приближались!
— Тем не менее вы указали причину, по которой в ту ночь пошли в лес: вы хотели выглядеть смелыми. Назло родителям, которые провели массированную пропаганду относительно того, что вы должны держаться подальше от мистера Сент-Брайда. Следовательно, находиться в непосредственной близости от него — это крайняя степень неповиновения, не так ли?
Джиллиан покачала головой.
— Я всегда слушаюсь папу.
— Вы ушли, как только пришел мистер Сент-Брайд?
— Да.
— Но, исходя из ваших собственных показаний, мисс Дункан, он задал вам вопрос о маршмэллоу и даже сел с вами у костра.
Джиллиан сверкнула глазами.
— Но потом я сказала ему, что мы уходим, потому что это был самый быстрый способ от него избавиться.
— Избавиться от него? Потому что вы все еще были напуганы?
Она вздернула подбородок.
— Да.
— Однако вы сами показали, что, когда он ушел, вы бояться перестали.
— Верно.
— Вы не думали, что мистер Сент-Брайд может на вас напасть? Джилли покачала головой.
— Если бы думала, пошла бы с подругами.
— Вам не пришло в голову, что он может на вас напасть, хотя все, что вы слышали о нем от родителей и знакомых, говорило о том, что только и ждет возможности наброситься на молодую женщину?
Джиллиан оказалась между молотом и наковальней — и прекрасно это понимала. Джордан терпеливо ждал ответ.
— Не-ет, — протянула Джиллиан.
— Хорошо. Вы направились в сторону дома, а потом вернулись, чтобы проверить, погас ли костер?
— Да.
— Как далеко вы ушли?
— Недалеко. Прошло всего несколько секунд.
— И мистер Сент-Брайд, как вы утверждаете, напал на вас, когда вы вернулись на поляну?
— Верно, — прошептала она.
— Вы видели, что он прячется в зарослях, когда уходили с подругами?
— Нет. Он пошел по тропинке.
— И сколько прошло времени между его уходом и вашим расставанием с подругами?
— Возможно, несколько минут. Не больше.
Джордан кивнул.
— Если он думал, что вы уходите, мисс Дункан, зачем ему было делать круг и возвращаться на поляну, чтобы напасть на вас? Почему бы не остаться ждать у одной из тропинок, где у него больше шансов вас перехватить?
Джиллиан недоуменно смотрела на Джордана.
— Я не знаю.
— Если бы вы не решили проверить костер, то не вернулись бы на поляну, верно?
— Да.
— Мистер Сент-Брайд сорвал с вас одежду?
— Он стянул мои джинсы и трусы, — прошептала Джиллиан.
— А рубашка? Ее он снимал?
— Нет.
— Расстегивал?
— Нет, — ответила Джиллиан.
— А свою одежду?
— Только штаны.
— Он стянул свои штаны до или после того, как снял ваши?
Ее глаза наполнились слезами.
— Мисс Дункан, — мягко вмешалась судья. — Я должна знать ответ на этот вопрос.
— Не помню, — пробормотала Джиллиан.
— Он стянул свои штаны до или после того, как потребовал, чтобы вы надели ему презерватив?
— До.
— Он продолжал удерживать ваши руки над головой, когда стягивал штаны?
— Да.
— Каким образом?
— Одной рукой он сжимал мои запястья, — пояснила Джиллиан, — а второй спускал штаны.
— То есть, несмотря на сопротивление, ему удалось прижимать вас к земле, одной рукой держать ваши руки, а второй расстегнуть штаны и приспустить их?
— Да.
— Расскажите суду, как вы оцарапали мистера Сент-Брайда.
— Это случилось после того, как он повалил меня на землю, — ответила Джиллиан. — Когда он отпустил мои руки и велел надеть презерватив, я потянулась к его глазам, но промахнулась и поцарапала ему щеку.
— Которую?
— Правую.
— Вы действовали одним пальцем?
— Нет, рукой. Вот так, — продемонстрировала Джиллиан.
— Вы оцарапали его четырьмя пальцами?
— Не знаю. Я ударила его по щеке, пытаясь вырваться, но он схватил меня за руку и швырнул на землю.
— Вы сказали, что после того, как мистер Сент-Брайд вас изнасиловал, вы досчитали до ста, а потом побежали за подружками. Верно?
— Да.
— Как вы считали?
Джиллиан недоуменно подняла на него глаза.
— В каком смысле?
— Как быстро? Раз, два, три… Или раз-Миссисипи, два-Миссисипи… Сосчитайте нам до десяти с такой же скоростью, как считали той ночью.
Она взглянула на Мэтта Гулигана, который едва заметно пожал плечами.
— Один, — медленно произнесла Джиллиан, — два… три…
Когда она досчитала до десяти, Джордан оторвал взгляд от своих часов и быстро что-то подсчитал.
— Значит, вы выждали приблизительно восемьдесят секунд, прежде чем ушли с поляны?
— Наверное.
— Вы шли к своим подругам? С трудом волочили ноги? Бежали?
— Я бежала быстро как могла.
— И вам потребовалось несколько минут, чтобы добежать до подруг?
— Да.
— Вы уверены?
Джиллиан кивнула.
— Где-то минут пять.
Джордан указал на карте тропинку, которая вела к кладбищу.
— Вы бежали по этой тропинке?
— Да.
— Вам известна ее протяженность, мисс Дункан?
— Нет.
— Пятьдесят пять метров, — сообщил Джордан. — Не могли бы вы показать, где были ваши подруги, когда вы их догнали?
Она указала на край кладбища.
— Вот здесь. Возле леса.
— И детектив Сакстон нашел вас там же, где вы остановились?
— Да.
— Пока вы с подругами сидели в лесу, вы не пили спиртное и не принимали наркотики, я не ошибаюсь?
— Не ошибаетесь.
— Ничего не ели и не пили за все время, что провели там?
— Я перекусила. Ела только печенье.
— Ваши подруги в ту ночь что-нибудь пили?
— Да, — ответила Джиллиан. — Чай со льдом.
— Вы когда-нибудь слышали о таком веществе, как атропин?
— Да.
— Что вам о нем известно?
— Его производят в лаборатории отца, — пояснила Джиллиан.
— Вам известно, как принимать атропин?
— Нет.
— Вы принимали атропин в лесу той ночью?
— Нет! — стояла на своем Джиллиан.
— Вам известно, что следы атропина обнаружены в термосе с чаем, который принесли ваши подруги?
— Да. Мне рассказал об этом мистер Гулиган.
— Тем не менее вы сейчас заявляете под присягой, что не принимали атропин.
— Не принимала. Я не принимаю наркотики.
Джордан подошел к свидетельской трибуне.
— Существует вероятность того, что вы могли проглотить его случайно?
— Я чай не пила.
— Возможно, наркотик был растворен в другом напитке?
— Нет, — решительно заявила Джиллиан. — Я пила только содовую, перед тем как выйти из дому. Клянусь, я ничего не принимала.
— Знаете, мисс Дункан, вы очень подробно рассказали нам о событиях той ночи… но не всегда говорили правду, не так ли?
Джиллиан нахмурилась.
— Нет, я говорила правду.
— Не станете же вы отрицать тот факт, что у вас многолетний опыт представлять произошедшее в ложном свете? Что вскоре после смерти матери вас направили к психиатру, потому что вы постоянно обманывали своего отца?
— Мне было всего девять лет, — ответила Джиллиан. — В то время я действительно запуталась. Сейчас я совершенно другой человек, мы с отцом по-настоящему близки. У меня нет от него тайн.
— Нет тайн? — повторил Джордан.
— Нет.
— Тогда почему вы не сказали ему, куда направляетесь той ночью?
Джиллиан зарделась.
— Я… я…
— Спасибо, мисс Джиллиан, — произнес Джордан, опускаясь на скамью рядом с Джеком. — Ответ мы все уже знаем.
Как только судья Джастис объявила пятнадцатиминутный перерыв, Джек повернулся к адвокату.
— Мне нужно в туалет, — сказал он и нервно оглянулся через плечо.
Журналисты как раз потянулись из зала суда, чтобы сообщить в газеты о показаниях Джиллиан. Джордан подозвал пристава.
— Вы не могли бы отвести моего клиента…
— Нет, — ответил тот. — В камере забился унитаз. Там сейчас работает слесарь.
Джордан поморщился. Он не хотел выводить Джека из зала суда — он тут же станет мишенью для репортеров и людей, готовых разорвать его на части. Но, черт возьми, нужда есть нужда.
— Идем, — пробормотал он, — я тебя отведу.
Как только они вышли из зала суда, отовсюду, слоимо метеоритный дождь, посыпались вспышки фотоаппаратов, на мгновение ослепив Джордана.
— Без комментариев, — заявил он, таща за собой Джека в туалет и заталкивая его внутрь. — Эй, господа, можно ему хотя бы там побыть одному? — обратился он к журналистам и закрыл перед ними дверь.
Джек подошел к писсуару.
— Что скажете о ходе процесса?
— Пока еще рано судить, — ответил Джордан.
Внезапно раздался звук спускаемой воды, одна из кабинок распахнулась.
— Мистер Дункан… — произнес Джордан, стремясь подавить инцидент в зародыше.
Но мужчина поднял вверх руку и остановился всего в нескольких сантиметрах от Джека, который как раз пытался застегнуть молнию на брюках.
— Тебе следовало его отрезать, — сказал Дункан и вышел из уборной.
Джек задумчиво посмотрел ему вслед.
— Доктор Полсон, к вам первого мая обращалась пациентка по имени Джиллиан Дункан? — спросил Мэтт.
Врач пункта первой помощи удобно устроилась за свидетельской трибуной.
— Обращалась.
— В котором часу?
— Приблизительно в половине второго ночи.
— Вам что-нибудь было о ней известно, когда вы начали осмотр?
— Да. Медсестра уже завела на нее карточку, измерила давление — сто двадцать на восемьдесят, учащенное сердцебиение. Девочка была встревожена, но ориентировалась во времени и пространстве. Она была напугана, но ее состояние нельзя было назвать пограничным. Она утверждала, что подверглась изнасилованию. Вагинально.
— Как вы осматривали Джиллиан?
— Во-первых, я попросила ее раздеться, — начала доктор Полсон, — потом произвела общий осмотр. Грудная клетка и сердце не вызвали опасения. Живот — мягкий, не чувствительный, не вздутый, с нормальным кишечным шумом. Никакой болезненности при внезапном ослаблении давления. На правом запястье были заметны синяки. Я их сфотографировала.
Мэтт попросил разрешения подойти к свидетелю и передал доктору Полсон снимки.
— Вы узнаете?
— Да. Именно эти снимки я сделала, когда осматривала пациентку.
— Они точно воссоздают синяки на теле Джиллиан Дункан той ночью?
— Да.
— Я хочу прикрепить их к делу как улики со стороны обвинения номер два и номер три, — заявил Мэтт. — Доктор, какому еще осмотру вы подвергли потерпевшую в ту ночь?
— Осмотрела таз. Внешние половые органы — без изменений, никаких следов насильственного проникновения. Я взяла кольпоскоп — другими словами, большое увеличительное стекло с прикрепленным к нему источником света, — чтобы осмотреть вагинальный канал.
— И что вы обнаружили?
— Купол влагалища без изменений, никаких повреждений или остатков спермы. Шейка закрыта, без видимых патологий. Матка не увеличена, без перегибов, не болезненная, придатки не прощупывались, не болезненны. Пациентка утверждала, что анального контакта не было, поэтому ректальный осмотр не проводился. — Врач улыбнулась присяжным. — Много медицинских терминов, но если говорить простым языком: внутри она выглядела без патологий.
— Это редкость — не обнаружить ни повреждений, ни синяков, ни аномалий внутри пациентки, которая сообщает об изнасиловании?
— Вовсе нет, — ответила врач. — Иногда остаются синяки, иногда нет. Вагина предназначена для половых сношений, поэтому, если честно, она может многое вынести. Часто травматические половые акты не оставляют видимых следов.
— В таком случае как вы можете определить, имел ли место половой акт?
— Только по наличию семенной жидкости. Однако ее отсутствие также не может исключать полового акта. Существует вероятность использования презерватива. Или мужчина мог пройти стерилизацию.
— Вы осмотрели другие части тела потерпевшей, доктор?
— Да. Я осмотрела бедра и промежность.
— И что обнаружили?
— Под ультрафиолетовой лампой я обнаружила наличие вещества, оказавшегося засохшей спермой.
— Как вы поступили?
— Я взяла стерильный тампон из набора для сбора улик и сделала смыв.
— Что вы с ним сделали?
— Положила в бумажный конверт, имеющийся в этом же наборе. Написала на нем свое имя, дату, фамилию пациентки, запечатала и поверх печати поставила свои инициалы.
— Вы собрали у Джиллиан еще какие-либо вещественные доказательства?
— Да. Собрала несколько лобковых волосков и положила в набор. Состригла ногти и каждый положила в отдельный стерильный белый бумажный конверт, которые также имелись в наборе. Наконец я взяла у пациентки кровь для образца, подписала, положила в набор.
— А после того как вы подписали и заклеили все конверты с тампонами и пузырьками, как вы поступили с набором?
— Передала его детективу Сакстону, который и привел потерпевшую.
— В тот отрезок времени, когда вы собирали доказательства и передавали их детективу, кто-нибудь еще имел к ним доступ?
— Нет.
— Вы оказали Джиллиан медицинскую помощь?
— Да. Мы дали ей мощную дозу антибиотиков, чтобы предотвратить развитие венерических заболеваний, и противозачаточную таблетку.
Мэтт подошел к присяжным.
— Доктор Полсон, когда вы только вошли в смотровую… когда только увидели Джиллиан… как она выглядела?
Впервые за все время ее профессиональная выдержка подкачала.
— Очень бледная и молчаливая. Апатичная. Но в то же время пугливая, когда я к ней прикасалась.
— Вы когда-нибудь раньше сталкивались с подобным поведением?
— К сожалению, сталкивалась, — призналась доктор Полсон. — Когда имела дело с жертвами сексуального насилия.
— Если в вагине нет следов спермы, доктор, то при осмотре невозможно сказать, был ли недавно у потерпевшей половой акт, я правильно понял?
Доктор Полсон смерила Джордана ледяным взглядом.
— Да, невозможно.
— И во время осмотра таза Джиллиан следы спермы также обнаружены не были?
— Да.
— На внешних половых органах синяков также не обнаружено?
— Да.
— А на лице?
— Нет.
— На шее?
— Нет.
— На предплечье, бедрах?
— Нет. Только на правом запястье, мистер Макфи.
Джордан направился к присяжным.
— Вы обнаружили сперму на внутренней стороне бедра мисс Дункан?
— Да.
— Вам известно, что потерпевшая призналась детективу Сакстону, что уже вела половую жизнь до случившегося?
— Это не входило в мою задачу, — ответила доктор Полсон.
— Следовательно, вы не можете знать, имеет ли сперма, которую вы смыли с бедра Джиллиан Дункан, какое-либо отношение к изнасилованию или к какому-то другому мужчине, с которым потерпевшая в последнее время имела половой акт?
— Не могу.
— Доктор, верно ли утверждение, что ни одно вещественное доказательство достоверно не подтверждает заявление мисс Дункан о том, что она той ночью подверглась сексуальному насилию? Что на самом деле мы опираемся только на слова самой Джиллиан?
— Верно.
— Откуда вам известно, что она не лжет?
Доктор Полсон покачала головой.
— Мне это не известно.
Уитни О'Нил дошла до полного нервного истощения. Она постоянно грызла ногти. Джордану показалось, что из ее пальцев вот-вот начнет сочиться кровь. Откровенно говоря, чудо уже то, что ей удалось пережить даже допрос прокурора.
— Значит, через десять секунд после того, как вы ушли с поляны с Мэг и Челси, вы окликнули Джиллиан? — потребовал уточнить Джордан.
Уитни прикусила нижнюю губу.
— Да, но она не ответила.
— Никто из вас не предлагал, до того как она ушла, чтобы она оставалась с вами? Не предлагал держаться парами?
— Нет, — ответила Уитни.
— Сколько прошло времени после того, как вы окликнули Джиллиан, и тем моментом, когда она вас догнала?
— Может быть, минут десять-пятнадцать.
Джордан подошел к карте, которую принес Мэтт.
— Вам известно расстояние от кладбища до того места, где вы развели костер?
— Нет.
— Пятьдесят пять метров, мисс О'Нил. Половина длины футбольного поля. — Джордан сделал шаг вперед. — Вы представляете, насколько медленно нужно было передвигаться, чтобы за пятнадцать минут преодолеть всего лишь пятьдесят пять метров?
— Я… может…
— Даже если идти на ощупь или пятиться назад, как рак, это заняло бы минут пять, не больше.
— Протестую! — выкрикнул Мэтт. — Защита придирается к моему свидетелю.
— Осторожнее, мистер Макфи, — предупредила судья.
— Прошу прощения, — сказал Джордан девочке, но всем присутствующим было понятно, что ему ее ничуть не жаль.
— Может быть, это было не ровно пятнадцать минут, — прошептала Уитни.
— То есть вы хотите сказать, что минуту назад солгали? Под присягой?
Уитни побледнела.
— Нет, я хочу сказать… мне показалось, что прошла вечность. Или четверть часа.
Джордан пожал плечами.
— Знаете что? Давайте пойдем на компромисс. Скажем, прошло десять минут. По-честному?
Девочка яростно закивала.
— Пока вы десять минут преодолевали целых пятьдесят пять метров, ваша подруга, находившаяся предположительно в пятидесяти пяти метрах от вас, подверглась нападению. Учитывая такое достаточно близкое расстояние, неужели вам не кажется, что вы должны были что-то слышать?
Уитни сглотнула.
— Я ничего не слышала. Было слишком далеко.
— Вы не слышали, как вас звала подруга?
— Нет.
— Не слышали треска ломающихся веток? Шума потасовки?
— Нет.
Джордан внимательно посмотрел на Уитни. Потом подошел к судье.
— Ваша честь, предоставьте мне свободу действий для наглядной демонстрации.
Судья Джастис прищурилась.
— Словесного запугивания уже недостаточно?
— Я бы хотел более наглядно представить происходящее присяжным.
— Ваша честь, — вмешался Мэтт, — совершенно неуместно воссоздавать события той ночи.
Судья перевела взгляд с одного на другого, потом на свидетельницу, съежившуюся за трибуной.
— А знаете, мистер Гулиган, я, пожалуй, разрешу. Начинайте, мистер Макфи.
Джордан взял у сидящей в зале Селены измерительную линейку.
— Я собираюсь отмерить пятьдесят пять метров, — пояснил он.
Все разговоры стихли. Он направился по проходу и через двойные двери вышел в коридор, миновал ряды синих стульев, кабинет секретаря суда и нескольких кофейных автоматов. Наконец Джордан стукнул линейкой по полу и посмотрел в сторону трибуны, где сидела свидетельница.
— Мисс О'Нил, вы меня слышите? — спросил он.
Он видел, как она кивнула головой, и по губам прочел ответ «да». Джордан вернулся в зал суда.
— Благодарю, — сказал он, — у меня все.
Уитни привстала, намереваясь как можно быстрее покинуть место свидетеля. Но не успела она подняться, как вскочил взбешенный Мэтт.
— У обвинения возникли еще вопросы, Ваша честь! — крикнул он. — Мисс О'Нил, вы слышали, как мистер Макфи окликнул вас с расстояния пятидесяти пяти метров?
— Да.
Мэтт указал в сторону коридора.
— А как вы думаете, если бы мистер Макфи находился от вас в пятидесяти пяти метрах, но был прижат к земле и с зажатым ртом боролся с насильником за собственную жизнь, вы могли бы его услышать?
— Не-ет, — протянула Уитни.
Мэтт повернулся к судье.
— Больше вопросов не имею.
За завтраком Томас поинтересовался, будет ли проводиться перекрестный допрос Челси.
— Точно не знаю, — ответил Джордан. — Все зависит от того, что она скажет на прямом допросе.
После его слов Томас сгорбился и чуть не уткнулся лицом в тарелку с хлопьями.
— Сделай одолжение, — попросил он, — постарайся вести себя с ней помягче.
Именно поэтому Джордан и собирался не оставить от показаний Челси Абрамс камня на камне. Потому что эта симпатичная девочка будет смотреть на него с легкой улыбкой и видеть перед собой отца Томаса, а должна видеть адвоката.
— Мисс Абрамс, — Джордан встал с места, чтобы начать перекрестный допрос, — скажите мне еще раз, кто был той ночью в лесу.
Челси смущенно опустила глаза, поняв, что он шутить не намерен.
— Мэг, Уитни, Джилли и я.
— А Джек, мой подзащитный?
— Да.
— И Джек ушел первым?
— Да.
— Остальные постояли минутку вместе, до того как разойтись по домам?
— Да.
— Следовательно, если бы кто-то из четверых что-то сказал, вы бы услышали?
— Конечно.
— Вы утверждали, что перед уходом предложили Джиллиан проводить ее домой.
— Да.
— Где была Уитни, когда вы задавали этот вопрос?
— Рядом со мной.
— После того как вы с Уитни и Мэг ушли, вы разговаривали?
— Нет, — ответила Челси. — Просто шли рядом по тропинке.
Он посмотрел на присяжных, надеясь, что они прекрасно, черт возьми, запомнили, что Уитни говорила совсем иное.
— Правда ли, что тридцатого апреля — ночь, когда вы встретились в лесу, — отмечался Белтайн?
Джордан вынужден был отдать ей должное: Челси непонимающе смотрела на него.
— Что?
— Разве в субботу, согласно языческой традиции, не отмечался Белтайн?
— Понятия не имею.
— Протестую! — воскликнул Мэтт. — Свидетель явно не владеет этой информацией.
— Ваша честь, если вы дадите мне одну секунду…
— Чтобы отмерить расстояние до Коннектикута? — поинтересовался Мэтт себе под нос.
Джордан нахмурился.
— Сейчас увидите, к чему я веду, Ваша честь.
— Я позволяю вам задать еще один вопрос, мистер Макфи, — заявила судья.
— Мисс Абрамс, правда ли то, что вы с подругами пошли в ту ночь в лес, чтобы отпраздновать Белтайн… как и все ведьмы на земном шаре?
Мэтт Гулиган даже задохнулся от возмущения. Или, может быть, он боролся с тем, чтобы не закричать во весь голос: «Протестую!»
Но Челси опередила прокурора, не дав ему возможности вмешаться. Ее щеки раскраснелись от злости, у нее было такое выражение лица, какое бывает только у подростков, которые хотят показать взрослому, в данном случае Джордану, что о нем думают: что он распоследний подонок и жлоб.
— Я понятия не имею, о чем вы говорите. О каких там Белтайнах-тайнах? Мы с подругами пошли проветриться. И точка.
— Мистер Макфи, — позвала судья, — продолжайте. Не тяните время!
Присяжные смотрели на Джордана с таким же презрением, как и Челси. Ладно, возможно, он слишком поторопился… и его намеки сочли бредом. Он прекратит допрос свидетельницы. Если повезет, правда все же выплывет наружу. И Томас не перестанет с ним разговаривать.
Томас…
Джордан мысленно попросил у сына прощения.
— Мисс Абрамс, вы носите украшения?
Опять этот взгляд. Господи, чему только их учат в школе?
— Нет, — ответила девочка.
— А сережки?
— Иногда.
— А браслеты, ожерелья, кольца?
— Нет.
— Правда ли, что сейчас на вас надет медальон?
— Да, — выдавила она.
— Правда ли, что вы никогда его не снимаете?
— Я…
— Не могли бы вы показать его суду?
Челси взглядом спросила у прокурора разрешения, потом медленно вытащила из выреза блузы длинную цепочку с висящей на ней пятиконечной звездой.
— Что это за символ, мисс Абрамс?
— Не знаю. Просто мне нравится.
— Вы знаете, что пятиконечная звезда называется пентаграммой?
— Нет.
— И что пентаграмма — символ языческих верований… верований тех людей, которые тридцатого апреля отмечают Белтайн?
Челси спрятала медальон под блузку.
— Это просто талисман.
— Разумеется. А вы с подружками в ту ночь просто вышли погулять и оторваться.
— Протестую!
— Снимаю, — ответил Джордан. — Больше вопросов не имею.
Боже, как больно его здесь видеть!
Эдди вошла в зал суда в качестве свидетеля, и ее взгляд остановился на обвиняемом. Сердце билось так сильно, что она вынуждена была сунуть руку под жакет, чтобы прижать его и унять боль. Когда Джек улыбнулся ей и кивнул, словно говоря «Ты сможешь», Эдди чуть не разрыдалась.
«Господи, пожалуйста, — молилась она, пока ее приводили к присяге. — Всего лишь небольшое землетрясение. Пожар. Что угодно, лишь бы этот кошмар закончился прямо сейчас, до того как я вынуждена буду свидетельствовать».
В этот момент двери распахнулись и вошел ее отец.
— Папа!
Он нес огромную корзину, из которой шел непередаваемый аромат. Из-под голубой в белую клетку салфетки, накрывавшей корзину, поднимался пар. Рой направился по проходу к судье, не преминув подмигнуть дочери.
— Ты сразишь их всех, милая, — заверил он. — А я раздам выпечку, пока горячая.
Он поставил корзину возле стенографистки и снял салфетку. Зал наполнился ароматом свежеиспеченных кексов.
— Возьмите, Ваша честь. Вы здесь главная, поэтому первый кекс — вам.
К этому времени Алфея Джастис уже обрела способность говорить.
— Мистер…
— Пибоди, к вашим услугам. Можете называть меня Роем.
— Мистер Пибоди, — продолжала она, — нельзя врываться в зал суда посреди процесса.
— А я не врываюсь, — сказал Рой и начал раскладывать кексы на столе у защиты, у прокурора, вкладывать их в руки присяжных. — Считайте, что я походная кухня.
— Как бы там ни было… Это что, с арахисовым маслом?
— Отличное обоняние, мадам! Кексы с арахисовым маслом и джемом. Мои отличаются тем, что я добавляю арахисовое масло в тесто, а не кладу в середину, как желе. Небольшой перекус. Я решил, что вам не помешает подкрепиться. — Он поднял корзину и повернулся к присутствующим в зале. — Остальное вам. Правда, я не ожидал, что придет так много народу, поэтому поделитесь с соседом.
— Ваша честь! — возмутился Мэтт. — Этот человек не имеет права здесь находиться. Он выступает свидетелем.
Джордан проглотил кусок кекса.
— Да бросьте, не стоит лезть в бутылку. Он просто принес угощение.
— Он самым вульгарным образом пытается повлиять на присяжных, — отрезал Мэтт. — Вы только взгляните на них!
Присяжные уже занимались тем, что или пытались снять бумажку, в которую был завернут кекс, или отправляли кусок себе в рот.
— Мистер Пибоди, — сказала судья, — боюсь, я вынуждена просить вас удалиться до тех пор, пока вас не вызовут в качестве свидетеля защиты.
— Я понимаю, Ваша честь.
— А вы, случайно, не захватили молока?
Рой улыбнулся.
— В следующий раз не забуду, обещаю.
— Никакого следующего раза не будет! — прогремел Мэтт. — Я хочу, чтобы в протоколе зафиксировали, что я протестую против этих… фокусов, которые придумал Макфи.
— Я? — изумился Джордан. — Я вовсе не советовал ему разыгрывать из себя Бетти Крокер.
— Мистер Гулиган, ваш протест будет внесен в протокол, как только секретарь суда доест кекс, — сказала судья. — И это всего лишь приятный сюрприз. Поскорее ешьте и продолжим допрос вашего свидетеля.
— Я не стану есть этот кекс! — торжественно заявил прокурор.
Судья удивленно приподняла брови.
— Что ж, мистер Гулиган, у нас свободная страна.
Рой отвесил благодарственный поклон и удалился.
— Ваша честь, могу я подойти? — спросил Джордан. Представители сторон подошли к судье.
— Слушаю, мистер Макфи, — поторопила судья.
— Если окружной прокурор не хочет есть кекс, можно мне взять его?
Судья Джастис покачала головой.
— Боюсь, это не мне решать.
— Приятного аппетита! — огрызнулся Мэтт, обращаясь к Джордану. — Надеюсь, вас не будут мучить кошмары из-за того, что вы превратили процесс по делу об изнасиловании в фарс. — Он вернулся к своему столу и с вызывающим видом отодвинул нетронутый кекс в сторону. — Обвинение вызывает Эдди Пибоди!
Целых десять минут Эдди не позволяла себе смотреть на Джека. «Ты сможешь, — уверяла она себя. — Просто отвечай на вопросы».
— Вы пришли сюда не по доброй воле, не так ли, мисс Пибоди? — спросил Гулиган.
— Да, — призналась она.
— Вы все еще находитесь в близких взаимоотношениях с Джеком Сент-Брайдом?
— Да.
— Расскажите суду, что произошло, когда вы обнаружили его на улице без сознания.
Эдди сцепила руки на коленях.
— Когда он пришел в себя, я отвела его наверх в спальню, обтерла полотенцем, и мы заснули.
— Вы хорошо рассмотрели его лицо, мисс Пибоди?
— Да. Оно все было в ссадинах, и глаз заплыл.
— Где были ссадины?
— На глазу, на лбу.
— На щеке были царапины? — задал вопрос прокурор.
— Нет.
— Как долго вы спали?
— Пару часов.
— А отчего проснулись?
— Не знаю. Думаю, просто почувствовала, что его рядом нет.
— И что вы сделали?
— Пошла его искать… и услышала шум из комнаты своей дочери.
— Это вас удивило?
Эдди сделала глубокий вдох.
— Да, — ответила она. — Моя дочь умерла семь лет назад.
— Вы вошли в комнату?
Эдди принялась теребить нитку, торчащую из юбки, и подумала: «Вот так и в жизни — один пропущенный стежок, и самое крепкое соединение может распасться в одно мгновение».
— Он складывал в коробки ее вещи, — негромко произнесла она. — Снял с ее постели белье.
Окружной прокурор сочувственно закивал.
— Вы поссорились?
— Да, спорили несколько минут.
— Ваша ссора переросла в драку?
— Нет.
— Чем все закончилось?
Она поклялась говорить правду и знала, что наступит момент, когда ее слова превратятся в стрелы, направленные Джеку прямо в сердце.
— Я велела ему уходить.
— И он ушел?
— Да.
Если бы она его не выгнала, он не оказался бы той ночью в лесу. Он бы и близко не подошел к Джиллиан Дункан. Тысячи раз она задавала себе вопрос: как можно сваливать вину на одного Джека, если абсолютно ясно, что во всем виновата она?
— В котором часу мистер Сент-Брайд ушел?
— Где-то без четверти десять.
— Когда вы в следующий раз увидели подсудимого?
— В половине второго ночи, — прошептала Эдди. — В закусочной.
— Можете описать его физическое состояние?
Каждое слово вонзалось ей в сердце.
— Ссадины снова начали кровоточить. На щеке царапина, вся одежда в грязи. И от него несло спиртным.
— Что он вам сказал?
Эдди глубоко вздохнула.
— Что этой ночью ему пришлось туго.
— Мисс Пибоди, мистер Сент-Брайд находился с вами между девятью сорока пятью вечера и половиной второго ночи?
Она тяжело вздохнула и промолчала.
— Мисс Пибоди!
Судья обратилась к свидетельнице:
— Вы обязаны отвечать.
Она хотела ответить, но хотела дать правильный ответ. Хотела посмотреть в глаза прокурору и сказать, что они задержали не того человека. Что Джек, которого она знала, не мог совершить это ужасное преступление.
Она хотела спасти его, как когда-то он спас ее.
Эдди подняла глаза и заявила:
— Да.
На лице прокурора было написано искреннее изумление.
— Прошу прощения?
— Да, — повторила Эдди уже громче. — Он всю ночь был со мной.
Гулиган прищурился.
— Вы понимаете, что находитесь под присягой, мисс Пибоди? Лжесвидетельство — уголовно наказуемое преступление.
В ее глазах заблестели слезы.
— Он был со мной.
— Правда? — удивился прокурор. — Где?
Эдди положила руку на сердце, как будто этого достаточно, чтобы оно не разбилось.
— Вот здесь.
— Когда полиция пришла арестовывать Джека, что вы подумали?
Эдди подняла глаза, услышав вопрос Джордана.
— Я не знала, что и думать. Я была не в лучшей форме.
— Что вы имеете в виду?
— Я была в шоке. По городу ходили сплетни…
— Сплетни?
— Что Джек уже сидел в тюрьме.
— Он говорил вам, что сидел за изнасилование?
— Он сказал мне, что одна девочка незаслуженно обвинила его в том, что у них была сексуальная связь. Одна из его учениц. Что он по совету адвоката согласился на сделку о признании вины, потому что так ему грозило всего восемь месяцев тюрьмы, а впереди была вся жизнь.
Джордан нахмурился.
— Но он конкретно говорил, что невиновен?
— Постоянно, — ответила Эдди.
— И вы ему поверили?
— На все сто процентов, — поклялась она. — Но люди в городе… они, как хищники, только и ждали удобного момента. По-видимому, я привыкла слышать о Джеке самое ужасное, поэтому когда пришла полиция, я сперва… сперва тоже поверила. — Она помрачнела. — Позже я села и задумалась: «Они забрали Джека. Моего Джека». Потом я узнала, что он не мог сделать того, в чем его обвиняют.
— Мисс Пибоди, вы видели, как той ночью пятеро мужчин избили Джека?
— Да.
— Он отбивался?
Она покачала головой.
— Он отключился.
— Вы вызвали полицию? — спросил Джордан.
— Нет.
— Почему?
Эдди посмотрела на Мэтта Гулигана, потом на судью. Подалась вперед и что-то прошептала Алфее Джастис, та кивнула.
— Я не стала звонить в полицию, — пояснила Эдди, — потому что решила, что полицейские могут быть причастны к избиению.
Когда заседание закрылось и был объявлен перерыв до завтра, Джордан протянул Селене свой портфель.
— Попробуй отдохнуть, — посоветовал он подзащитному.
Пристав надел на Джека наручники и молча повел его по подземным коридорам, ведущим из здания суда в тюрьму. Когда они оказались на территории исправительного учреждения, конвоир проследил за тем, чтобы Джек снова превратился в заключенного: отвел его в кабинет у входа в тюрьму, чтобы тот переоделся.
— Мы отнесем ваши вещи в химчистку и погладим, — пошутил он, перекинув брюки Джека через руку.
Потом дождался, пока он разденется донага, и проверил его рот, ноздри, уши, анус на предмет контрабанды.
Сегодняшний Джек Сент-Брайд совершенно не походил на того Джека, который два месяца назад вошел в эти двери. Его лицо ровным счетом ничего не выражало — как и у всех остальных заключенных. Он сбросил гражданскую одежду, как змея сбрасывает кожу, словно знал: в дальнейшей жизни она не пригодится. Во время осмотра он просто закрыл глаза и делал то, что велели.
Больше ничего не имело значения. Ничего. Он видел лица присяжных. Видел, как они плакали вместе с Джиллиан Дункан. Видел косые взгляды, которые они бросали в его сторону, думая, что он этого не замечает. Видел, как его адвокат покинул зал суда, чтобы вернуться домой, к повседневной жизни. К той, где не имело значения, виновен Джек Сент-Брайд или нет, и которая не изменится от вынесенного по его делу вердикта.
Джек покорно шел за конвоиром в камеру. «Привыкай», — сказал он себе.
Приговор ему еще не вынесен, но это только вопрос времени.
— Боже мой! — сидя на кровати, воскликнула Джиллиан, когда открылась дверь и в дверях появилась Мэг. — Ты себе не представляешь, как я рада тебя видеть!
Дверь приоткрылась шире, и Джиллиан заметила за спиной Мэг отца.
— Папа? — вздрогнула она.
У него были темные круги под глазами.
— Я не знал, готова ли ты принимать посетителей.
— Готова, — быстро ответила Джиллиан, — правда.
Она схватила Мэг за руку, затащила ее в свою комнату и подождала, пока отец закроет дверь и оставит их одних.
Казалось, ссоры из-за наркотика в термосе как не бывало. Джиллиан порхала по комнате, словно мотылек, болтала о суде, о свидетелях, о том, кто что сказал.
— Ты не представляешь, как я хочу поговорить с Уитни и Челси! — тарахтела она. — Но меня изолировали на случай, если какая-то из сторон захочет вызвать меня еще раз. Но я слышала, что Уитни перетрусила. А отец этого Томаса повел себя с Челси как полный придурок.
Во рту у Мэг пересохло.
— Это его работа.
Джиллиан остановилась перед ней.
— Что говорят обо мне?
— Ничего.
— Хорошо. Тебя ведь еще не вызывали в суд? Как ты думаешь, завтра вызовут? На самом деле это не так страшно. У одной присяжной отвратительнейшая бородавка на шее. Клянусь, я постоянно на нее пялилась…
— Я не буду давать показания, — пробормотала Мэг.
— Не хочешь?
Она покачала головой.
— Мистер Гулиган передумал.
Ошарашенная Джиллиан непонимающе смотрела на Мэг.
— Если ты из-за атропина…
— Боже мой, Джилли, неужели весь мир должен вертеться вокруг тебя одной? — Мэг оскорбленно отвернулась. — Он трогал меня, — призналась она. — Я вспомнила, как его руки шарили по мне.
Джиллиан застыла.
— Не было такого!
Она метала разъяренные взгляды на неаппетитные формы Мэг, на ее двойной подбородок, на ямочки на руках. Ее ноздри дрожали от гнева.
— Тогда почему я это помню? — воскликнула Мэг. — Почему я чувствую его руки на своей…
— Нет!
Джиллиан с такой силой ударила Мэгги по лицу, что на щеке остался отпечаток ладони. По щекам Мэг полились слезы, из носа потекло, а из головы вылетели все мысли.
— Он не трогал тебя! Ты поняла?
Мэг быстро закивала.
— Он трогал только меня! — Джиллиан схватила Мэг за руку и сильно сдавила. — Повтори!
— Он трогал тебя, — рыдала Мэг.
— Хорошо, — похвалила Джиллиан.
Пламя гнева в ее глазах начало угасать. Она протянула руки, крепко обняла Мэг и прижала к груди. Она гладила ее по лицу, пока след от руки не побледнел, потом наклонилась и запечатлела на мокрой щеке подруги поцелуй.
— Правильно, — прошептала Джиллиан. — Только не забудь.
На следующее утро присяжные откровенно скучали. Первым вызвали эксперта-почвоведа, некогда служившего в ФБР, такого же древнего, как Мафусаил, который, используя слишком много заумных терминов, объяснил, что почва, обнаруженная на подошве ботинок Джека, совпадает с образцами почвы, взятыми на месте преступления.
Когда обвинение вызвало в качестве свидетеля эксперта-криминалиста, проводившего анализ ДНК, Джордан даже испытал к себе жалость. Объявит ли судья, что присяжные не пришли к единому решению, если все члены жюри впадут в кому?
Джордан полагал, что придет обычный эксперт по ДНК — типичный зубрила-ботаник с редеющими волосами и техническим словарем. Вместо этого появилась Фрэнки Мартин.
Она могла бы блистать в качестве модели «Плейбоя» со своими пухлыми губами, длинными белокурыми волосами и фигурой в форме песочных часов. Джордан посмотрел на присяжных и не удивился, заметив, что все подобрались и стали внимательно слушать. Черт, она могла бы зачитывать список покупок, и внимание шести мужчин в жюри было бы поглощено только ею!
— Половину ДНК мы наследуем от матери, половину от отца, — вещала Фрэнки. — Знаете, как говорится: мамин нос, папин подбородок… Таким же образом мы наследуем тысячи генов, которые ничего не значат для простого обывателя, но говорят обо всем нам, дотошным экспертам-криминалистам. — Она улыбнулась присяжным. — Вы следите за ходом моей мысли?
Все закивали. А старшина присяжных, лысый мужчина с выступающим животом, даже подмигнул.
Разумеется, это Джордану только показалось. Просто у него замедленная реакция.
Фрэнки с невозмутимым видом продолжила:
— Например, среднестатистический обыватель не знает, что он носитель CSF1P0 двенадцатого и тринадцатого типа, тем не менее это знание очень пригодится, если его станут обвинять в преступлении, где подозреваемый оставил свою ДНК CSF1P0 десятого и одиннадцатого типа.
Джордан взглянул на присяжных и чуть не упал со стула, когда заметил, что старшина снова подмигнул свидетельнице.
— Протестую! — вскочил он с места.
Мэтт Гулиган посмотрел на него, как на сумасшедшего. И на то были причины: ничто в словах Фрэнки Мартин не могло вызвать протест со стороны защиты.
— На каком основании, мистер Макфи?
Он почувствовал, как шею заливает краска стыда.
— Ваша честь, присяжные отвлекаются. Судья нахмурилась.
— Представители сторон, подойдите ко мне!
Мэтт с Джорданом, видя ее сердитое лицо, нерешительно подошли.
— Не хотите мне объяснить, что происходит?
— Ваша честь, я полагаю, что свидетельница отвлекает внимание некоторых присяжных, — поспешно сказал Джордан.
— Каких присяжных?
«С игрек-хромосомами», — подумал он.
— В частности, старшины. Я считаю, что внешние данные мисс Мартин… поглотили все его внимание.
Мэтт Гулиган рассмеялся.
— Вы, наверное, шутите! Свидетель — эксперт-криминалист.
— Она к тому же… очень привлекательная женщина.
— Что вы хотите? Чтобы она давала показания с бумажным пакетом на голове?
— Старшина присяжных постоянно ей подмигивает, — заявил Джордан. — У меня есть все основания полагать, что он отвлекается от сути рассматриваемого дела.
— И почему это происходит у меня в суде? — вздохнула Алфея. — Я не допущу, чтобы вы возводили напраслину на присяжных, мистер Макфи. Возможно, вы не в состоянии отбросить фривольные мысли, но я верю, что присяжным это по силам. Ваш протест отклонен.
Джордан вернулся на свое место. Прокурор подошел к свидетельнице, покачал головой и продолжил:
— Мисс Мартин, почему для анализа используется ДНК?
— Позвольте мне объяснить понятным языком, — начала она. — Вы едете на работу, и вас задевает другой автомобиль. Когда вы в полиции будете составлять протокол, вас попросят описать машину. Чем больше информации вы предоставите, тем выше вероятность отследить нужную машину. Поэтому если вы сообщите полиции, что автомобиль был синим, это мало поможет в поисках, поскольку есть синие грузовики, синие седаны, синие фургоны различных марок и моделей. Однако если вы сообщите полиции, что это был синий «Хонда-Акура» девяносто первого года выпуска, хетчбек, с люком на крыше и наклейкой на бампере «Скажи «нет» наркотикам», будет легче не только найти подходящую под описание машину, но и установить, что именно эта машина задела вашу. Чем больше характеристик вы сообщите, тем уже круг подозреваемых. То же самое и здесь: чем больше генетических характеристик я смогу назвать по результатам анализа, тем большее количество людей я смогу исключить. Следовательно, когда я обнаружу подходящего под профиль человека, вероятность того, что где-то еще существует человек с такими же точно критериями, ничтожно мала.
— Насколько сложен этот анализ?
— Очень сложен, — заверила Фрэнки. — Но при этом чрезвычайно точен.
— Какие меры предосторожности вы применяете, чтобы избежать порчи материала во время проведения анализа? — спросил Мэтт.
— Я работаю только с одной уликой, тут же помечаю ее и закрываю, если начинаю работать с другой. Я всегда работаю сначала с уликой, а потом с исходными образцами. Я стерилизую ножницы, пинцет и рабочую поверхность, часто меняю халат и перчатки, использую как можно больше одноразовых инструментов, чтобы ДНК не смешивались и результаты не искажались. В конце концов я начинаю работать с помеченными образцами, которые не имеют намеренно взятых образцов ДНК. Если на каком-то этапе я обнаруживаю в образцах следы ДНК, то прихожу к выводу, что образцы испорчены, и начинаю все сначала.
Прокурор обернулся и надел пару хирургических перчаток. Потом поднял женскую рубашку с пятнами крови.
— Мисс Мартин, вы узнаете это?
— Да. Это рубашка, которую меня попросили исследовать.
Мэтт приобщил рубашку к уликам, а потом таким же образом показал Фрэнки каждый конверт, тампон и пробирку из набора для сбора улик об изнасиловании.
— К каким результатам вы пришли после исследования всех этих предметов?
Фрэнки вставила слайд в проектор наверху, и присяжные смогли рассмотреть ее ноги, которые — Джордан не мог не заметить этого — были чертовски красивыми.
— Строка 100, — объяснила Фрэнки, — это то, что я могу рассказать вам об образце крови потерпевшей. И каждая из этих восьми причудливых комбинаций букв и цифр — определенная область на цепочке ДНК. Представим, что это ударившая вас машина. Первая колонка — марка машины. Вторая — модель. Третья — цвет. И так далее до восьмой колонки — наклейки на бампере. В каждой точке потерпевшая получила один ген (аллель) от матери, второй — от отца. Например, в точке CSF 1P0 мисс Дункан унаследовала двенадцатый тип от обоих родителей.
— Ряд 200 — образец крови подсудимого. Каждая пара цифр в каждой из восьми колонок — аллели, которые он унаследовал от своей матери и от своего отца. — Она указала на ряд ниже. — С рубашки, которую недавно продемонстрировал мистер Гулиган, я извлекла ДНК пятен крови. Как видите, в каждом локусе профиль пятен совпадает с профилем мистера Сент-Брайда.
— У скольких еще людей профили могут совпадать с профилем улик?
— Невозможно сравнить ДНК у всех живущих на земле людей, поэтому я использую математическую формулу, которая помогает просчитать ответ на этот вопрос. Исходя из моих подсчетов, такой профиль встречается лишь у одного на шесть миллиардов. А это почти равно численности всего населения земного шара.
— Объясните нам, пожалуйста, следующую строчку, — попросил Мэтт.
— Я вижу, что профиль ДНК, который извлечен из-под ногтей мисс Дункан, является смешанным, потому что в определенных локусах встречается три цифры, а каждый человек наследует только две аллели. Ничего удивительного в этом нет, поскольку нельзя исключать саму мисс Дункан как возможного донора генетического материала в эту комбинацию, поскольку я предполагаю, что у нее под ногтями присутствовали и частички ее собственной кожи. Интересующая нас ДНК смешалась с ДНК мисс Дункан. Исходя из профиля мистера Сент-Брайда, ряд 200, его нельзя исключить из доноров материала.
— А что могло бы его исключить?
— Если бы в локусе встречались цифры, которых нет в его генетическом профиле.
— Но в данном случае это не так?
— Да, — ответила Фрэнки. — Вероятность того, что именно подсудимый, а не выбранный наугад человек является донором генетического материала в данном образце, равна 1:240 000 000.
— А последний ряд «Бедра»? Она нахмурилась.
— Это образец спермы, обнаруженный на бедре. Здесь в двух исследуемых локусах данных нет.
— Что это означает?
— Недостаточное количество ДНК для определения профиля во всех восьми локусах, — ответила Фрэнки. — По оставшимся шести мистера Сент-Брайда из числа подозреваемых исключить нельзя. Вероятность того, что именно подсудимый, а не выбранный наугад человек является донором генетического материала в данном образце, равна 1:740 000.
— Благодарю вас, — сказал прокурор.
Старшина присяжных снова подмигнул Фрэнки.
Сначала сдохла кошка.
Само по себе не особо важное событие. Магнолия уже три годрадала от диабета, да и двенадцать лет — почтенный возраст кошки. Мама сказала, что это произошло, когда Челси была в суде, выступала свидетельницей на стороне Джиллиан.
В тот же вечер ее младший брат упал с гимнастического снаряда и сломал руку в трех местах.
Пришла беда — отворяй ворота, — сказал отец.
Но он ничего не знал о Законе трех. Они не понимали, что всему иной один крошечный камешек, вызвавший настоящую лавину. Все возвращается к магической тройке — и хорошее, и плохое. Челси не могла сказать, насколько она верит в магию, но одно она знала точно: в суде она поклялась говорить правду, пошла давать показания, и вот что из этого вышло. Ее кошка, потом брат… По всем кармическим канонам ее ожидает еще одна беда в наказание за то, что она сделала.
Вечером за ужином она внимательно смотрела на родителей. На завтpa y ее мамы было назначено обследование на маммографе. Неужели выявят рак? Вечером отец собирался еще вернуться на работу. Вдруг он попадет в аварию? А может, она перестанет дышать прямо во сне? Или проснется и обнаружит сидящего рядом дьявола?
— Челси, ты даже не притронулась к ужину, — сочувственно да мама.
Не в силах вынести неизвестность, Челси вскочила из-за стола, побежала наверх, заперлась в своей спальне и принялась шарить в ящиках, пока не нашла то, что тщательно прятала.
Можно ли компенсировать свои проступки благими намерениями, словно разобрать мозаику, Челси не знала. Но она крепко завязалa три узелка на куске ленты, вложила ее в пухлый конверт из интернет-магазина, торгующего компакт-дисками, поспешно надписала адрес и выбежала из дома. Вслед ей, подобно лентам за воздушным змеем, неслись вопросы встревоженных родителей, га добежала до конца квартала, где стоял большой синий поли ящик. На нем было указано время выемки почты: 10.00 и 14.00. Дрожащими руками Челси бросила конверт в зияющую дыру ящика. О Джиллиан она не думала. Она не думала ни о чем, что могло бы повлиять на ее решение. Она сосредоточенно карабкалась по крутому скользкому склону надежды, уповая на то, что к завтрашнему дню, возможно, вся ее жизнь изменится.
— Вы изучили лобковые волосы из биологических доказательств, не так ли, мисс Мартин? — задал Джордан вопрос, вставая с места.
— Да.
— Что обнаружили?
— Никаких волосков, ДНК которых не совпадала бы с ДНК потерпевшей.
Джордан удивленно приподнял брови.
— Разве возможно совершить зверское изнасилование и не оставить ни одного лобкового волоса?
— Я встречаюсь с этим постоянно. Обычно я даже не исследую лобковые волосы, если у нас есть образец ДНК, поскольку существует множество вполне невинных путей, которыми они могли попасть на тело потерпевшей. Например, когда вы во время последнего перерыва посещали туалет, мистер Макфи, вполне вероятно, что на ваших туфлях остались чужие лобковые волосы, однако я не стану утверждать, что вы кого-то насиловали.
Джордан подумал: «Какая красавица!» — даже несмотря на то, что она дает ему прикурить. Решив прекратить обсуждение этого вопроса, он задал следующий:
— Вы утверждали, что кровь, обнаруженная на рубашке потерпевшей, принадлежит моему подзащитному, верно?
— Нет. Я лишь продемонстрировала, что локусы, которые я исследовала, совпадают.
— Тем не менее, — отмахнулся он от расхождения в терминологии, — вы можете сказать, является ли кровь, которую вы исследовали, кровью из царапины на щеке моего подзащитного или из ссадины над его глазом?
— Нет.
— Возможно ли по крови на рубашке определить, оцарапали подсудимого или он сам оцарапался веткой?
— Нет, — ответила Фрэнки и пожала плечами. — Как бы там ни было, под ногтями потерпевшей была обнаружена ДНК, которая не исключает подсудимого из числа доноров.
— У потерпевшей был лак на ногтях?
Фрэнки едва заметно улыбнулась.
— Откровенно говоря, да. Цвета карамели. Ногти были довольно длинными, поэтому под ними обнаружилось достаточное количество клеток.
— Чтобы частички кожи попали под ногти, обязательно царапать человека?
— Не обязательно.
— Частички кожи попадут под ногти, если, к примеру, массировать человеку голову, не так ли?
— Думаю, да.
— А если нежно почесать его руку в процессе заигрывания? По лицу эксперта Джордан понял, что она обдумывает предложенный им альтернативный вариант развития событий.
— Возможно.
— Давайте обратимся к уликам, — сказал Джордан. — Сперма и частички кожи под ногтями, оба образца — комбинация ДНК?
— Да.
— Предположительно, это комбинация двух известных образцов — мисс Дункан и мистера Сент-Брайда?
— Предположительно.
— В таком случае почему эти два ряда не совпадают?
— Обратите внимание на расхождение в интенсивности — цифры в скобках относительно цифр без скобок. Такое происходит по многим причинам, — объяснила Фрэнки. — Если бы мы составляли комбинацию ДНК в лабораторных условиях, результат получился бы более точным — по две капли крови от каждого донора. Но комбинацию, которую предоставили нам на анализ, нельзя в равных частях разделить между донорами. Совершенно ясно, что под ногтями потерпевшей я обнаружила больше ДНК самой потерпевшей относительно ДНК донора.
— Но если говорить о семенной жидкости, то разве большее количество ДНК заведомо не принадлежит представителю мужского пола?
— Все зависит от количества спермы, — ответила Фрэнки. — Если у него частые эякуляции, то спермы будет мало. Если он балуется наркотиками, спермы будет мало. Если он алкоголик или диабетик, спермы будет мало. Тут все зависит от множества факторов.
— Мисс Мартин, вам известно, что у моего подзащитного частые эякуляции?
— Понятия не имею.
— Вам известно, что он наркоман?
— Нет.
— Алкоголик или диабетик?
— Нет.
Джордан принялся покачиваться с пятки на носок.
— И когда вы смотрели на эту комбинацию двух различных профилей, вас не смутило слишком большое количество расхождений?
Она колебалась, прежде чем ответить.
— На самом деле разница в интенсивности не является диссонансом. Иногда ученые встречают в скобках совершенно неожиданные цифры. Но и этому существует множество объяснений, начиная от процентного соотношения ДНК каждого донора в исследуемой комбинации и заканчивая фактом родства доноров. Мы не можем исключать подозреваемого на основании такого бесконечно малого расхождения.
— Между вероятностью быть донором 1:240 000 000, как в случае с ногтями, и 1:740 000, как в случае с семенной жидкостью, — огромная разница.
— Верно.
— А если бы у вас были результаты в тех локусах, где данные отсутствуют?
— Мистер Макфи, это особый вопрос, — ответила Фрэнки. — Существует вероятность того, что вашего подзащитного можно было бы исключить из списка подозреваемых. Однако существует еще большая вероятность того, что подозрения подтвердились бы.
— Правда ли, что некоторые лаборатории исследуют более восьми локусов? — спросил Джордан.
— Да. В лаборатории ФБР исследуют тринадцать.
— Существует вероятность того, что если бы вы получили больше данных, то могли бы исключить Джека из списка подозреваемых?
— Да. — Она взглянула на присяжных. — Если сузить поиски до синей «Хонды-Акуры» девяносто первого года выпуска, хетч-бека, с люком в крыше и наклейкой на бампере, с трещиной на лобовом стекле и вмятиной на крыле плюс всесезонные шины — круг подозреваемых сузится еще больше.
— Обвинение просило вас провести дополнительные исследования?
— В нашей окружной лаборатории нет необходимого оборудования.
— Мисс Мартин, если вы не возражаете, я добавлю ряд к вашей таблице?
Когда она кивнула, Джордан подошел к проектору и вставил написанный от руки лист с новыми данными.
— Мисс Мартин, эти данные отличаются от данных Джека Сент-Брайда?
— Да.
— Следовательно, они получены от другого человека?
— Теоретически, — ответила Фрэнки.
— Теперь, если не возражаете, не могли бы вы просчитать, что мы получим в контрольной комбинации ряда 100 и новых данных — Джиллиан Дункан и гипотетического подозреваемого?
Фрэнки взяла маркер и начала писать внизу таблицы.
— Мисс Мартин, — спросил Джордан, — вам этот ряд ничего не напоминает?
— Данные спермы.
— Следовательно, человек, который предоставил этот образец крови, гипотетически мог являться донором спермы?
— Да, этого человека также нельзя было бы исключить из списка подозреваемых.
— Значит, существует вероятность того, что кто-то помимо Джека Сент-Брайда бродил неподалеку, кто-то с этим составом ДНК, кого тоже можно включить в список подозреваемых?
Фрэнки взглянула ему прямо в глаза.
— Все возможно, мистер Макфи, но мы в лаборатории имеем дело с конкретными уликами. У меня не было этого гипотетического образца крови, и я не знаю этого гипотетического подозреваемого. Но когда вы его обнаружите, позвоните, и я проведу исследование.
Как Чарли ни пытался сосредоточиться на вопросах прокурора, он постоянно отвлекался на Эдди Пибоди.
Она сидела позади стола защиты, практически за спиной у Джека Сент-Брайда, уставившись в затылок подсудимого. Волосы выбились из узла, а костюм — Чарли готов был держать пари, что он единственный в ее гардеробе, — сморщился, как кожа у новорожденного.
Он хотел быть не здесь. Хотел находиться дома и разгадывать тайну своей дочери. Он хотел схватить Эдди и трясти до тех пор, пока вся правда, которую поведала Мэг этой женщине, не выплеснется на пол к его ногам.
— Как она себя вела? — спросил Мэтт, и вопрос долетел до Чарли, как из длинного туннеля.
«Была напугана. Замкнута. Находилась в оцепенении».
После показаний Челси ему захотелось бежать домой, схватить дочь и потребовать признания: ты тоже ведьма? Но однажды он уже уличал ее во лжи, и смотрите, что вышло! Что будет, если он поступит так во второй раз? Сколько сможет вытерпеть связь между отцом и дочерью, пока не будет безвозвратно потеряна?
«Потеряна…»
Он не понимал, что произнес это вслух, пока не услышал следующий вопрос Мэтта:
— После того как вы услышали ее заявление, как вы поступили?
— Поехал в участок и попросил в письменном виде ордер на арест, — ответил Чарли.
— Вам его подписали?
— Да.
— Куда вы с ним направились?
— В дом Эдди Пибоди, — ответил Чарли и, хотя не смотрел в ее сторону, почувствовал, как она напряглась. — Я вызвал мистера Сент-Брайда и сообщил ему, что он арестован по подозрению в изнасиловании Джиллиан Дункан минувшим вечером.
— И что дальше?
— Он сказал, что этой ночью даже близко к ней не подходил.
— Вы выезжали на лесную поляну за кладбищем?
— Да, на следующее утро.
— Что вы обнаружили?
— Пепелище от костра, — ответил Чарли. — В некоторых местах были примяты листья. И мы обнаружили след от ботинка.
— Презерватив нашли?
— Нет.
— Упаковку от него?
— Нет.
— Вы встречались с Джиллиан в тот день?
— Да, — пробормотал Чарли. — Я заглянул, чтобы справиться, как она себя чувствует.
— И как она выглядела?
«Так же, как Мэг сейчас», — внезапно осознал Чарли, взглянул в темные пустые глаза Джека Сент-Брайда и почувствовал, что тонет.
Джордан направился к свидетельской трибуне, не успел прокурор занять свое место.
— По этому делу вы производили обыск не только на кладбище, не так ли?
— Да.
— На поверку, детектив, вы обыскали комнату собственной дочери и обнаружили улики, которые, по вашему мнению, не имеют отношения к делу, верно?
— Да.
Джордан взял со стола прокурора предмет, который попросил принести в зал суда.
— Вы это узнаете?
— Да. Это лента, которую я нашел.
— Где?
— В шкафу своей дочери.
— Что еще, кроме ленты, вы обнаружили? — спросил Джордан.
— Несколько пластиковых стаканчиков и термос.
— В них были остатки какого-то порошкообразного вещества?
— Да.
— Который вы отправили на анализ?
— Да, — кивнул Чарли.
— Вещество оказалось атропином, не так ли?
— Так мне сообщили, — признался он.
— Вам известно, что такое атропин?
— Лекарство, — ответил Чарли.
— Правда ли, что атропин часто вызывает побочные эффекты, сходные по действию с традиционными уличными наркотиками?
— Да.
— Следовательно, детектив, единственную улику преступления, которой вы располагаете, вы обнаружили в комнате собственной дочери, верно? Потому что на кладбище не было обнаружено ничего, что свидетельствовало бы о том, что здесь было совершено изнасилование. Я прав?
— Ничего необычного.
— Правда ли, что вы просили мисс Дункан взглянуть на несколько презервативов, чтобы она опознала тот, который преступник использовал той ночью?
— Да.
— Тем не менее она его опознать не смогла, верно?
— Нет. Но во время изнасилования ей было не до этого.
Судья нахмурилась.
— Просто отвечайте на вопрос, детектив.
— Да.
— Когда вы той ночью обнаружили девочек, они стояли на краю кладбища?
— Да.
— Насколько далеко от того места, где разводился костер?
— Поляна находится метрах в пятидесяти от кладбища, — оттил Чарли.
— Сколько вам потребовалось времени, чтобы дойти туда?
— Я не засекал.
Джордан подошел ближе.
— Больше тридцати секунд?
— Нет.
— На вашем пути встречались какие-либо препятствия?
— Нет.
— Никаких гор, на которые необходимо взбираться? Никаких канав, в которые можно упасть?
— Это ровная, прямая тропинка.
Сейчас Джордан стоял с детективом практически лицом к лицу.
— После своего ареста мой подзащитный говорил, что невиновен, не так ли?
— Да. — Чарли пожал плечами. — Но так утверждают многие преступники.
— В отличие от этого большинства, мой подзащитный продолжал отрицать свою вину и в участке. Он неизменно говорил о своей непричастности к этому преступлению, это правда?
— Протестую! — воскликнул Мэтт.
— Протест принят.
Джордан и глазом не моргнул.
— Когда вы встретили Джиллиан Дункан на кладбище, как выглядела ее одежда?
— Грязная, вся в листьях. Ее рубашка была застегнута не на те пуговицы. — Чарли взглянул на Джека. — Как будто ее срывали.
— У меня с собой вчерашний протокол свидетельских показаний мисс Дункан, детектив. Не возражаете, если я попрошу вас зачитать помеченный абзац? — Джордан передал Чарли лист бумаги.
— «А ваша рубашка? Он ее снимал?» — прочел Чарли вопрос, а за ним ответ Джиллиан: — «Нет. — Расстегивал ее? — Нет».
— Благодарю вас. — Джордан взял фотографию Джека, лежавшую на столе с вещественными доказательствами. — Вы делали этот снимок мистера Сент-Брайда?
— Да.
— На нем точно воспроизведен его облик во время ареста?
— Да.
— Взгляните на царапину на его щеке. Она одна или их пять?
— Одна.
— Можно ли оставить одну царапину, если провести по лицу всеми пятью пальцами?
Внезапно Чарли вспомнил руки Джиллиан, которые она сложила на коленях, потом еще Амос потянулся, чтобы взять дочь за руку. У нее были длинные ногти, покрытые ярко-красным лаком, таким же, как у его дочери, когда она пришла после посещения Джилли.
— Не уверен, — пробормотал Чарли.
Джордан положил снимок на стол.
— У защиты больше нет вопросов.
В комнате Джиллиан витал запах лаванды, и когда она его вдыхала, то представляла себе, что ее относит вместе с дымом, она растворяется и высвобождается энергия. От порошка корицы на щеке мамы появились веснушки — под свечой лежало потертое фото.
— Взываю к Земле, Воздуху, Огню, Воде, — шептала она. — Взываю к Солнцу, Звездам и Луне.
Она не знала, что происходит в зале суда на другом конце городка, да и сейчас ей было все равно. Она даже не вспоминала об отце, который сидит за Мэттом Гулиганом и, подобно дракону, охраняет добродетель Джилли. Она не думала о Джеке Сент-Брайде. Ноздри щекотал сладкий запах, и всем своим естеством Джиллиан взывала к маме.
Где-то на краю круга она ее увидела — полупрозрачную фигуру, чей смех зазвенел у Джилли в ушах. В это мгновение что-то произошло. Свеча не затрещала, и мама не исчезла, наоборот, она взглянула девочке в глаза и пропела ее имя, как будто колокольчики зазвенели.
— Ты не должна, — сказала ее мама, и пламя свечи вспыхнуло настолько ярко, что ослепило Джиллиан.
Когда Джилли заметила, что загорелся коврик, мама уже исчезла. Она сбила пламя, но фотографию спасти не удалось. Она обуглилась, единственный уцелевший фрагмент — это мамина рука, покореженная и обожженная.
Джиллиан упала на пепел, принялась вдыхать дым и зарыдала. Уже намного позже она увидела, что обожгла руки и каждый ожог навсегда оставит шрам в форме маленького сердечка.
Мэтт Гулиган устал. Он хотел домой, хотел укачивать на руках Молли, пока Сид будет растирать ему ноги. Он хотел до беспамятства напиться, чтобы, когда вновь забрезжит сознание, больше не видеть лица Джиллиан Дункан.
Он практически закончил.
От этой мысли — быстрее, чем от любой другой, — Мэтт вскочил с места. Он достал из пластикового конверта лист бумаги и протянул его Макфи, который еще с момента подачи ходатайств знал, что этим все и закончится.
— Ваша честь, по рассматриваемому делу у обвинения больше нет свидетелей. Тем не менее я хочу представить суду заверенную копию обвинительного заключения от двадцатого августа тысяча девятьсот девяносто восьмого года, где Джек Сент-Брайд признается виновным в сексуальном домогательстве на основании собственного признания вины и приговаривается к восьми месяцам в окружной тюрьме Графтона, штат Нью-Хэмпшир. То есть мистер Сент-Брайд признался, что сексуально домогался пятнадцатилетней потерпевшей.
Присяжные от удивления замерли. Они взглянули на Мэтта, потом на подсудимого и подумали о том, о чем подумал бы любой здравомыслящий человек: если он сделал это один раз, то наверяка сделал и второй.
Мэтт положил обвинительное заключение на стол секретаря и взглянул на Джека Сент-Брайда, надеясь, черт возьми, что этот ублюдок испытывает страх оттого, что его судьба в руках других людей, в руках того, у кого все козыри на руках.
— Ваша честь, — произнес Мэтт, — обвинение закончило допрос свидетелей.
Тем утром за чашечкой специально привезенного с острова Суматра кофе Анна-Лиза Сент-Брайд читала в «Нью-Йорк таймс» статью о женщине, которая родила на дереве. Женщина жила в Мозамбике, когда там случилось наводнение, поэтому и забралась на дерево, когда ее хижину смыло водой. Родился здоровый мальчик. Через день новорожденного с матерью забрал вертолет.
Конечно, по сравнению с ее нынешним положением роды на дереве кажутся кошмаром.
Она ходила по Манхэттену по магазинам в поисках умопомрачительного наряда на Рождество, когда у нее отошли воды. На две недели раньше срока. Врачи скорой помощи сказали, что не могут доставить ее в «Ленокс-Хилл» — в больницу, где она планировала рожать, — потому что на одной улице движение блокировал парад, а движение по Централ-парк перекрыто из-за прорыва водопровода.
— В «Сент-Винсент» я не поеду, — стояла она на своем, когда два члена бригады скорой помощи пытались усадить ее в машину.
— Отлично, дамочка, — сказал один. — Тогда вы родите прямо на улице.
От резкой боли внизу живота ее скрутило пополам, а потом эта боль пронзила каждую клеточку ее тела.
— Вы знаете, кто мой муж? — задыхаясь, спросила она.
Но «скорая помощь» уже мчалась с сиреной по городу.
Через крошечное окошко в ногах Анна-Лиза видела пролетающий мимо город, палитру из серых ангелов и спешащих по улицам пешеходов. Через несколько минут они прибыли в больницу Нью-Йорка, в которую Анна-Лиза сама никогда бы не обратилась.
Подобно искусственным камням, вдоль всего здания лежали и сидели наркоманы и бездомные. Анна-Лиза слышала даже, что некоторые пациенты умирали прямо в коридорах, ожидая, пока их осмотрит врач. Куда «Сент-Винсент» до «Ленокс-Хилл» с его роскошно оборудованными родовыми палатами, где все сделано для того, чтобы пара чувствовала себя как дома.
«Сент-Винсент»? Родиться на дереве намного престижнее, чем в таком месте.
Когда санитары вытащили из машины носилки, она поняла, что придется сражаться всерьез. Но когда колеса каталки коснулись тротуара, она почувствовала, как ее тело пронзила резкая боль. Крошился позвоночник — она ни капли не сомневалась, что чувствует, как ломаются позвонки. Матка, в которой она носила ребенка, сейчас представляла собой один огромный кулак. Словно чугунная баба копра, он бил так сильно и долго, что она скорчилась от боли, не узнавая собственное тело.
«Сейчас я умру», — подумала она.
И смогла произнести только одно:
— Позовите Джозефа.
Приняли перед жалкими пьяницами и женщинами с сопливыми детьми, которые казались украшением на материнских руках, комната за занавеской воняла спиртным и дезинфицирующими средствами, и яркая упаковочная коробка Анны-Лизы казалась здесь совершенно неуместной, как мейсенский фарфор в гостиной среднего американца.
— Раскрытие — восемь сантиметров, — сказал врач-азиат с торчащими, словно петушиный гребень, волосами.
— Я хочу дождаться мужа, — стиснув зубы, прошептала Анна-Лиза. Схватки резали ее пополам, как фокусник ассистентку.
— Не думаю, что малыш с вами согласен, — пробормотала медсестра, подходя сзади и обнимая ее за плечи.
Они с Джозефом обошли палаты в «Ленокс-Хилл» с шелковыми простынями и фальшивыми каминами. Прямо за углом располагался их любимый итальянский ресторанчик. Джозеф обещал, что, как только она родит, принесет ей фирменное блюдо ресторана — пенне алло диалово.
Неожиданно послышался шум: в отгороженную часть комнаты рядом с Анной-Лизой вкатили нового пациента.
— Мария Веласкес. Тридцать один год, первые роды, срок двадцать семь недель, — сообщил врач скорой помощи. — Давление сто тридцать на семьдесят, сердцебиение пятьдесят семь ударов в минуту, синусовый ритм. Избита мужем.
Анна-Лиза взглянула на отделяющую ее от женщины занавеску. Медсестра, стоящая за ее спиной, мягко отвернула ее голову.
— Сосредоточьтесь на себе, — посоветовала она.
— У вас начались схватки?
Вопрос раздался по ту сторону занавески, с которой не сводила глаз Анны-Лизы, словно ожидая, что она в любой момент может сорваться с петель под влиянием неведомых сил.
— Si, los tiene,[xix] — пробормотала она.
— Смотрите, она истекает кровью. Вероятно, предлежание плаценты. Звоните в гинекологию.
Анна-Лиза облизала пересохшие губы.
— Что… с этой женщиной за занавеской?
Врач, сидящий между ее ног, поднял голову.
— Необходимо, чтобы вы тужились. Давайте, Анна-Лиза.
Она собралась с силами и так плотно смежила веки, что комната поплыла перед ней, а слова, пробивающиеся через занавеску, стали дрожащими и слабыми.
— No pueda![xx]
— Идет! Дайте мне халат и перчатки, ради бога!
— Давление падает. Пульс девяносто.
— Черт! Она истекает кровью.
— Дышите, миссис Веласкес. No empuje.[xxi]
— Primero salvo me bebe! Рог favor, salvo mi bebe![xxii]
Анна-Лиза почувствовала, как словно открылась изнутри. Неожиданно перед ее мысленным взором возник Джозеф, натягивающий выходной бирюзовый свитер: шерстяная горловина растягивалась, когда он медленно просовывал в нее голову, потом показалась его улыбка, взъерошенные волосы…
— Лактатный раствор Рингера, большую капельницу. Определите ее группу крови и резус-фактор. Где, черт побери, гинеколог?
— Теперь пора. Ahora,[xxiii] миссис Веласкес. Empuje.[xxiv]
— Пришел педиатр.
— Как раз вовремя. Возьмите ребенка.
— El sellamo Joaquim![xxv]
— Да, миссис Веласкес. Отличное имя.
— Еще одна потуга, — уговаривала медсестра Анна-Лиза, — и у вас появится малыш.
— Отсосите у малыша слизь! Я хочу, чтобы ему ввели трубку, чтобы он дышал кислородом.
— No quiera morir.[xxvi]
— Пульс девяносто восемь. Сердцебиение пятьдесят ударов в минуту.
Громкий вой какого-то аппарата.
— Мать теряет много крови.
— Помассируйте матку. Сильнее! Сильнее!
— Введите питоцин, быстро две капельницы крови первой группы, резус отрицательный, иммуноглобулин.
— Где, черт возьми, ходит гинеколог? Включите селектор.
Анна-Лиза схватила медсестру за халат и притянула к себе.
— Я не хочу умирать!
— Вы не умрете, — успокоила она. — Еще одна потуга, Анна-Лиза. Еще одна хорошая потуга.
Она сцепила зубы, потужилась, и внезапно ее сын появился на свет.
— В животе ребенка много воздуха.
— Вы же вводили трубку в пищевод. Повторите процедуру еще раз.
— Частота шестьдесят три. Наполнение слабое.
— Подключите систему жизнеобеспечения. Введите один кубик атропина, ноль три адреналина и три миллиграмма бикарбоната натрия.
— Возьмите кровь на анализ газов.
— У нее остановка сердца!
— У него фибрилляция желудочков!
Измученная Анна-Лиза взглянула на здоровый сверток в своих руках и крепко прижала его к груди.
По ту сторону занавески велись две автономные войны. Одна — за спасение жизни женщины, которую чуть не забил до смерти муж. Вторая — за возможность жить ее ребенку. Время от времени занавеска вздымалась, и безумие выплескивалось за границы личного пространства Анны-Лизы.
Сейчас она уже различала два голоса: врача, который спасал жизнь миссис Веласкес, и врача, который боролся за жизнь новорожденного.
— Начинайте наружный массаж сердца.
— Разряд триста пятьдесят вольт. Введите ей трубку!
«Бух! Бух! Бух!» — звук электрического разряда, чтобы запустить сердце.
— Еще кубик адреналина.
— Введите ему еще ноль три адреналина.
«Бух!»
— Остановка сердца!
Через секунду:
— Остановка сердца!
Потом оба врача одновременно:
— Довольно.
Анну-Лизу должны были перевести в родильное отделение, но все о ней забыли из-за трагедии в соседней «палате». Еще полчаса за занавеской раздавались голоса, потом все стихло.
На стене громко тикали часы. Анна-Лиза очень медленно встала с кушетки, подошла к кувезу, взяла сына на руки. У нее все болело, она устала, но еще никогда не чувствовала себя такой сильной. Она отодвинула занавеску, отделяющую ее от Марии Веласкес.
Женщина лежала на спине, изо рта у нее, словно перископ, торчала трубка. Ее лицо и тело покрывали ссадины и синяки. Анна-Лиза приподняла синюю простыню, которой прикрыли несчастную, и увидела фиолетовые рубцы вдоль все еще вздутого живота.
Два часа назад худшее, что могла себе представить Анна-Лиза, — это оказаться в месте, подобном «Сент-Винсент», и родить здесь ребенка. Она плакала, потому что в родзале не было обоев, потому что доктор, который первым возьмет на руки ее сына, родом не из семей первых поселенцев, прибывших на «Мейфлауэр». Она верила, что ее сын должен начать жизнь особенно, чтобы он вырос и стал таким, как мать.
Храни его Господь!
Мария Веласкес жила в городе, которого Анна-Лиза не знала. В городе, где женщин насилуют и избивают, а потом оставляют корчиться от боли. Подруги Анны-Лизы были обеспокоены тем, как рассадить за ужином гостей, как вежливо отклонить приглашение, как убедиться, что служанка не пьет на работе. Если они и замечали, что другие борются за выживание, то немедленно отворачивались, потому что если не видишь, то не нужно и внимание обращать.
С другой стороны, Анна-Лиза слышала, как умирала эта женщина.
В кувезе лежал малыш. Чуть больше половинки буханки хлеба, хрупкие, как у птички, косточки, обтянутые тоненькой кожей. Переложив сына на другую руку, Анна-Лиза взяла на руки мертворожденного сына Марии Веласкес.
Какая разница, где родиться: в «Ленокс-Хилл», в «Сент-Винсент», на дереве? Она взглянула на избитую Марию Веласкес и тяжело сглотнула. Все сводится к тому, чтобы просто быть любимым и любить.
Когда вошла медсестра, она вздрогнула.
— Чем это вы тут занимаетесь?
— Я… я просто… — Анна-Лиза собралась с духом и вздернула подбородок. — Я просто подумала, что кто-то должен взять его на руки. Хотя бы один раз.
Медсестра, которая была готова отчитать ее, застыла. Потом молча кивнула и вышла, опустив за собой занавеску.
В палату к Анне-Лизе вошла акушерка в сопровождении Джозефа, который выглядел ошеломленным и обезумевшим от увиденного вокруг. Он бросился к Анне-Лизе и потрясенно уставился на сына. Тот зевнул и вытащил из-под одеяла кулачок.
— Ох, Энни, — прошептал Джозеф, — я опоздал!
— Нет, ты как раз вовремя.
— Но тебе пришлось ехать сюда… — Анна-Лиза промолчала, и Джозеф задумчиво покачал головой. — Разве он не чудо?
— Верю, что он им станет, — ответила Анна-Лиза.
Муж опустился рядом с ней на кровать.
— Мы сейчас же уедем отсюда, — сказал Джозеф. — Я уже позвонил доктору Посту в «Ленокс-Хилл», он…
— Честно говоря, я бы хотела остаться здесь, — перебила его Анна-Лиза. — Доктор Хо очень хороший врач.
Джозеф открыл было рот, чтобы возразить, но взглянул на жену и кивнул. Погладил сына по головке.
— Ты уже… дала ему имя?
«El se llamo Joaquim!»
— Я хотела бы назвать его Джек, — ответила Анна-Лиза.
Вы когда-нибудь держали за руку любимого человека? Не просто мимолетно касались, а по-настоящему соединяли руки так, что ваши пульсы бились вместе, а пальцы изучающе гладили пальцы и ногти другого человека, как картограф исследует карту страны?
Эдди потянулась к Джеку, словно утопающая к спасательному кругу, и их руки сомкнулись над столом в подвале окружной тюрьмы. Она касалась его, пытаясь передать чувства, которые бушевали внутри с тех пор, как она дала показания. Она прикасалась к нему тысячу раз, но все равно ей хотелось подойти к скамье подсудимых и положить руку Джеку на плечо, поцеловать его в шею. Она касалась его и понимала, что даже от столь невинной вещи, как сплетение пальцев, у нее мурашки бегут по спине, а сердце учащенно бьется.
Эдди была в восторге оттого, что они созданы друг для друга, — ладонь Джека как раз такая, чтобы в ней полностью поместилась ее ладонь, — и не замечала, что человек, за руку которого она ухватилась, отчаянно хочет уйти.
Лишь когда Джек мягко высвободил пальцы, Эдди подняла на него взгляд.
— Нам нужно поговорить, — негромко сказал он.
Эдди вгляделась в его лицо. Упрямо вздернутый подбородок, мягкий рот, легкая золотистая щетина на щеках, напоминающая блестки, которыми осыпает детей сказочная фея, — все, как обычно. Но его глаза — равнодушные и темно-синие — были пусты.
— Кажется, все идет хорошо, ты не находишь? — сказала она, улыбаясь изо всех сил, так что даже щеки заболели.
Она обманывала его, и оба это понимали. Над ними, словно надвигающаяся буря, висело воспоминание о Мэтте Гулигане, зачитывающем первое обвинительное заключение. Если уж это облако нависло над Джеком с Эдди, то что говорить о присяжных?
— Джек, — произнесла Эдди, смакуя его имя, как ириску, — если ты о моем заявлении, мне очень жаль. Я не хотела выступать в качестве свидетеля. — Она закрыла глаза. — Когда Чарли пришел тем утром, я обязана была соврать ради тебя. Все дело в этом, да? Если бы я солгала, у тебя было бы алиби. И ты был бы свободен.
— Эдди, — произнес он до боли равнодушным голосом. — Я тебя не люблю.
Можно быть привязанной к самому твердому стулу и, тем не менее, почувствовать, как земля уходит из-под ног. Эдди уцепилась руками за край стола. Куда исчез мужчина, который уверял, что она луч света, помогающий ему пережить эти унижения? В какой момент между вчера и сегодня все изменилось?
«Иногда, когда меня одолевают мысли, что я проиграю, я представляю, что уже отсидел».
На глаза Эдди навернулись слезы, горячие и злые.
— Но ты говорил…
— Я много чего говорил, — горько произнес Джек. — Но ты же слышала прокурора: мои слова не всегда правда.
Она отвернулась к подвальному окну, крошечному квадратику грязного стекла практически под потолком, пошире открыла глаза и посмотрела вверх, чтобы не разрыдаться. Ей вдруг вспомнился отец, каким он был после смерти матери. Однажды она обнаружила его в гостиной, на удивление трезвого, в окружении газет и сувениров. Он протянул ей шкатулку с безделушками.
— Тут мое завещание. И еще кое-что, что должно быть у тебя. Первое письмо, которое я написал маме, моя медаль за войну в Корее…
Эдди взяла шкатулку онемевшими пальцами и открыла. Здесь лежали предметы, которые собирают после смерти человека, — как сделал отец, когда похоронил маму, как совсем недавно поступила она сама с вещами Хло. Этим ты словно отпускаешь ниточки их жизней, чтобы иметь возможность двигаться дальше. Эдди увидела, что отец кладет в шкатулку свои модные золотые часы, и поняла: он наводит порядок, чтобы ей не пришлось этим заниматься.
— Ты же не. умираешь! — заявила тогда Эдди и швырнула ему шкатулку.
Рой вздохнул.
— Но ведь могу умереть…
Эдди медленно повернулась к Джеку. Ему нечего было ей завещать: ни медалей, ни воспоминаний. Но он возвращал ей ее сердце, чтобы, когда он уйдет, их ничего не связывало.
— Нет! — решительно заявила она.
Джек непонимающе смотрел на нее.
— Прости?
— Еще бы! Смотришь мне в глаза и беззастенчиво врешь. Господи, Джек, если ты хочешь поставить точку в наших отношениях, то мог бы придумать предлог, в который я бы поверила. Например, что ты меня недостоин. Или что ты не хочешь, чтобы я страдала вместе с тобой. Но говорить, что ты меня не любишь… Извини, в эту глупость я не поверю. — Эдди подалась вперед, видя, что ее слова попали Джеку прямо в сердце. — Ты меня любишь. Любишь! Черт возьми, я устала оттого, что люди, которых я люблю, уходят до того, когда я буду готова их отпустить. Больше этого не случится.
Она встала, окутанная, словно королевской мантией, злостью и решимостью, и направилась к двери, за которой маячил надзиратель, оставив Джека страдать оттого, что она уложила его на обе лопатки.
— Если ты не выспишься, — предупредила Селена, — завтра от тебя толку не будет.
Два часа ночи, а они лежат, уставившись в потолок.
— Да я и сам знаю, — согласился Джордан.
— Ты очень напряжен. — Селена привстала на локте. — Хотя это и кажется невозможным после того, чем мы только что занимались.
— Не могу ничего с собой поделать. В ушах стоит голос Гулигана, который читает этот чертов приговор.
Селена на минуту задумалась.
— Тогда я заставлю тебя отвлечься от этих мыслей.
— Селена, мне уже сорок два года. Ты хочешь моей смерти.
— Макфи, выбрось из головы всякие глупости. — Она села, скрестив ноги, и натянула на себя простыню, как шаль. — Вот послушай. Один парень получает повестку в суд, потому что почтальон поскользнулся на обледеневшей подъездной аллее к его дому и сломал мизинец. Через два дня жена этого парня посылает письмо своему адвокату, начиная бракоразводный процесс. Парень по горло сыт адвокатами, поэтому идет в паб и заливает горе.
— Звучит многообещающе, — прервал ее Джордан.
— Десять рюмок текилы — и он пьян как сапожник. Он залазит на стойку бара и кричит что есть мочи: «Все адвокаты — козлы!»
— Отлично. И как это должно помочь мне отвлечься?
Селена не обратила на его язвительные замечания никакого внимания.
— Мужчина в другом конце бара орет: «Эй, за базаром следи!» Пьяный усмехается и спрашивает: «Да? А ты что, адвокат?»
Джордан закончил анекдот за нее:
— Нет, я козел.
Селена выглядела расстроенной.
— Ты уже его слышал!
— Милая, это я его сочинил. — Он вздохнул. — Нужно сделать что-нибудь приятное, расслабляющее. Может, написать вступительную речь для ирландских экстремистов?
— Ты должен поработать за одного моего знакомого адвоката, — заявила Селена.
Джордан улыбнулся.
— Ты обвинишь меня в сексуальных домогательствах?
— Не знаю. А ты станешь добиваться моей руки?
— Я знаю, чем нам с тобой лучше всего заняться, — пробормотал он.
Селена ожидала, что Джордан обнимет ее, но он отвернулся. Она склонилась над ним, ее волосы коснулись его плеча.
— Джордан?
Он схватил ее за руку, понимая, что удержать ее будет не так-то легко.
— Ты снова хочешь меня бросить, Селена?
— А ты снова хочешь меня придушить, Джордан?
— Я просил тебя выйти за меня замуж. Не думаю, что это преступление.
— Джордан, ты не хотел на мне жениться. Ты просто не мог оправиться после дела Харта, и я оказалась ближе всех.
— Не говори мне, чего я хотел, а чего нет. Я знаю, чего хотел. Тебя. И продолжаю хотеть.
— Почему?
— Потому что ты умная и красивая. Потому что ты единственная знакомая мне женщина, которая станет рассказывать дурацкий анекдот об адвокатах в два часа ночи. — Его хватка стала крепче. — И потому что ты заставляешь меня верить, что существуют вещи, за которые стоит бороться.
— Секс со мной, возможно, и сделает тебя счастливее, но куда же еще усерднее заниматься делами клиентов! — Она покачала головой. — Твоя жизнь неразрывно связана с работой. Ты и меня заставляешь так жить.
— Селена, останься со мной. Я прошу тебя сейчас, чтобы ты не говорила, что это как-то связано с исходом процесса.
— А может быть, это и плохо, — попыталась отшутиться она. — Возможно, стоит попросить присяжных решить нашу судьбу, раз уж у нас тобой не получается?
— Присяжные каждый день выносят неверные решения.
Она пристально посмотрела на него.
— Думаешь, они и на этот раз ошибутся?
Джордан не понял, имеет она в виду вердикт по делу Сент-Брайда или вердикт их личным отношениям, но взял ее руку, коснулся губами кончиков пальцев и пообещал:
— Нет, если у меня будет что возразить.
К трем часам ночи Джиллиан не только досчитала овец до семидесяти пяти тысяч, но и для разнообразия перешла на других животных скотного двора. Время тянулось мучительно медленно, каждая секунда — вечность. У нее была причина для беспокойства. В шесть часов снова созовут суд, и адвокат Джека Сент-Брайда получит возможность распутать все, что запутало обвинение.
Она крутилась и вертелась так сильно, что простыни сбились в комок. Джилли со вздохом отбросила одеяло, чтобы стало немного прохладнее. При звуке шагов в коридоре она застыла.
Где-то щелкнул выключатель, и она сжала кулаки. Звук льющейся воды, снова скрип. Очень тихо, очень осторожно она протянула руку, нащупала одеяло и натянула его на себя, словно завернулась в плотный кокон.
Когда отец открыл дверь, Джиллиан лежала на боку, делая вид, что спит. Она слышала, как под его шагами поскрипывает пол, чувствовала, что он присел на край кровати. Его рука нежно коснулась ее виска.
— Моя девочка, — прошептал он, и боль в его голосе вывела ее из себя.
Джиллиан не шелохнулась и продолжала ровно дышать, даже когда сквозь пальцы отца просочилась слеза и потекла по ее щеке, вязкая, как клей.
Как ни прискорбно, но самым выдающимся событием в сегодняшней жизни Томаса был поход за почтой. И дело не в том, что он чего-то ожидал. Там могли быть только просьбы предоставить кредитную карточку и чертовы бойскаутские журналы, которые Томас перестал читать еще лет в двенадцать, но которые преследовали его, словно привидение. Но когда тебе пятнадцать и самое яркое событие за день — поедание несвежих хлопьев на завтрак или чтение романа на следующий урок английского, то поход за почтой — это не безделица.
«Томасу Макфи для передачи Джордану Макфи».
Конверт был легким и объемным и здорово смахивал на тот, в котором брат одного осужденного клиента-мафиози прислал его отцу дохлую крысу. Томас с бьющимся сердцем надорвал конверт, и оттуда выпала тетрадь.
Он нахмурился. Тетрадь была обернута, словно подарок, блестящей серебристой лентой. На обложке название «Книга теней». Томас раскрыл ее. «Как привлечь деньги. Любовное заклинание № 35». На каждой странице, как в кулинарной книге, сначала список ингредиентов, потом способ приготовления. Все написано от руки, но разным почерком, как будто к «рецептам» приложил руку не один человек. На полях — краткие пометки и забавные рожицы, сродни тем, что он от скуки рисовал в учебнике по истории.
Самая длинная статья: Имболк[xxvii]1999. Это было похоже на пьесу, расписанную для четырех актеров, с репликами для каждого участника. Но то, что они говорили и делали… Такого он никогда раньше не видел и не слышал.
Нахмурив брови, Томас начал читать.
— Вы понимаете, насколько мне важны ваши показания? — пробормотал Джордан, нервно поглядывая на сидящую рядом женщину. Своими седыми непослушными волосами, веревочными сандалиями, серебряными браслетами и длинными серьгами она производила неизгладимое впечатление. Скорее можно встретить подобную женщину на концерте «Грейтфул дэд», нежели за свидетельской трибуной.
— Абсолютно, мистер Макфи, — ответила Свет Звезды. Она полезла в карман и достала маленький синий мешочек, перевязанный пурпурной лентой. — Передайте это своему клиенту.
— Джеку? А что это?
— Что-то вроде талисмана. Капелька лавра, корня ипомеи, зверобоя и вербены. И на всякий случай немного кедровых орехов, табака и семян горчицы. И конечно, изображение открытого глаза.
— Конечно… — негромко повторил Джордан.
— Чтобы правосудие было к нему благосклонно.
Что на это ответишь? Джордан опустил мешочек в нагрудный карман пиджака, как носовой платок, а Свет Звезды поднялась на место для дачи свидетельских показаний.
К ней было приковано все внимание присяжных. Свет Звезды выставила руку из своего длинного колоколообразного рукава и коснулась Библии.
— Клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет мне Бог. — Она улыбнулась. — И Богиня. — Потом повернулась к судье. — Можно мне одну минутку?
Похоже, судья Джастис утратила дар речи, поэтому лишь махнула рукой, чтобы свидетельница продолжала.
Свет Звезды полезла в сумку из пеньки, которую принесла с собой на свидетельское место, достала термос, зеленую свечку, стакан, пакет сахара и бутылочку со специями с надписью «Шафран».
— Начинается, — пробормотал Мэтт Гулиган. И добавил громче: — Протестую, Ваша честь!
— Протест принят, — объявила судья. — Мадам, я должна спросить: что вы делаете?
Свет Звезды раскачивалась, расставив руки и закрыв глаза.
— Просто пробуждаю энергию, Ваша честь, — наконец ответила она. — Хочу изгнать злых духов.
— Прошу прощения?
— Можно повернуть кресло? Я должна сидеть лицом на юг.
За столом защиты Джордан обхватил голову руками.
Судья посмотрела в сторону обвинения.
— Да ради бога! — ответил Мэтт и криво улыбнулся. — Если нужно изгнать злых духов, нужно изгонять злых духов.
Свет Звезды зажгла свечу и налила немного жидкости из термоса в принесенный с собой стакан.
— Это всего лишь молоко, — пояснила она и добавила в стакан содержимое двух пакетов. — С шафраном и сахаром.
Она поднесла стакан ко рту, глубоко вздохнула и, закрыв глаза, представила, что к ней направляются три женщины — в черном, в красном и в белом.
— Я была с вами с самого начала, — произнесла она и выпила.
В зале суда повисло молчание. Потом раздался легкий шепот удивления. Свет Звезды мысленно засыпала силу землей, наложила заклинание и вышла из круга.
— Думаю, это поможет.
Судья Джастис повернулась к Джордану.
— Мистер Макфи, развлекайтесь! — разрешила она начать допрос.
Джордан встал и встряхнул головой, собираясь с мыслями. С одной стороны, вызвать Свет Звезды в качестве свидетеля — сумасбродная затея, однако она сработала на руку защите, потому что Джиллиан тоже занимается магией. С другой стороны, если пожилая женщина покажется совсем чокнутой, присяжные не поверят ни одному ее слову.
— Вы знакомы с Джиллиан Дункан?
— Да. Она довольно часто заходит ко мне в магазин. — Свет Звезды повернулась к присяжным, в ней заговорил предприниматель. — У меня своя «Ведьмина лавка» — оккультный магазинчик в Уиндхэме.
— Оккультный магазинчик? Что это такое?
— Мы продаем книги, амулеты, травы для людей, исповедующих языческие религии.
— Когда мисс Дункан приходила в ваш магазин последний раз?
— Двадцать пятого апреля.
— Что она искала? — поинтересовался Джордан.
— Протестую! Показания с чужих слов! — воскликнул Мэтт.
— Ваша честь, я собираюсь поставить под сомнение достоверность рассказа Джиллиан о событиях того вечера.
— Протест отклонен, мистер Гулиган. Я тоже хочу услышать ответ на этот вопрос.
Свет Звезды продолжала:
— Она хотела узнать рецепт зелья, благодаря которому ведьмы могут летать.
— Может быть, на минутку вернемся назад? — предложил Джордан, делая вид, что испытывает замешательство. — Ведьмы?
— Да. Так называются те, кто исповедует викканство, языческий культ.
— Не могли бы вы рассказать, во что верят виккане?
— На самом деле все просто. Первое: не навреди, но прислушивайся к своим желаниям. Второе: любая ведьма или колдунья может пробуждать энергию, делать наговоры, творить чудеса и общаться непосредственно с Богиней.
— Протестую, Ваша честь! — подскочил Мэтт. — Здесь рассматривается дело об изнасиловании, а не эпизод из «Околдованных».
Джордан обернулся.
— Если дадите мне минутку, Ваша честь… Я подхожу к основному.
Судья отклонила протест.
— На земле много ведьм? — задал Джордан следующий вопрос.
— От трех до пяти миллионов, но не все в этом признаются. — Она посмотрела на судью. — А вот эта леди сама могла бы летать на метле.
— Даже не рассчитывайте на это! — отрезала судья.
— Старые привычки трудно забыть, дискриминация существует, хотя единственное, чем занимаются ведьмы, — это чтят женщин и уважают природу. Ведьм нередко обвиняли в трагедиях, которые происходили в городе. Или объявляли сатанистами. — Она улыбнулась. — Не нужно далеко ходить. В Сейлем-Фоллз в парке поставлен монумент Джайлзу Кори в память об истерии тысяча шестьсот девяноста второго года.
— Вы сказали, что Джиллиан Дункан спрашивала вас о зелье, благодаря которому летают. Что это?
— В средние века ведьмы использовали специальное зелье, чтобы достигать психоделического эффекта. В нем содержались такие вещества, как гашиш и белладонна, которые вызывают галлюцинации. Излишне говорить, что в наши дни оно не используется. Джиллиан пришла в магазин и спросила, есть ли у меня такой рецепт.
— И что вы ей ответили?
— Что это противозаконно. Я посоветовала ей направить энергию в другое русло и отпраздновать Белтайн.
— Белтайн? Это что?
— Последний из трех весенних праздников, суббота, знаменующая свадьбу Бога и Богини. Одним словом, мистер Макфи, праздник секса, — пояснила она.
— Белтайн отмечают как-то особенно?
— Ведьмы развешивают на ветках дерева в качестве подношений Богу и Богине еду и травы. Обычно разжигается костер, через который, отбросив все условности, перепрыгивает шабаш.
— Костер? — повторил Джордан.
— Да. И майское дерево. И часто совершаются помолвки…
— Помолвки?
— Пробный брак. Вы хватаете за руку своего суженого и прыгаете через костер. И потом на год вы вместе. Испытательный срок, если хотите. И конечно, после помолвки всегда Великая церемония. — Она засмеялась, заметив недоуменный взгляд Джордана. — Ритуальное соитие, мистер Макфи, прямо там, в лесу.
— Знаете, — покраснел Джордан, — звучит весело.
Свет Звезды подмигнула.
— Не стоит судить, не попробовав.
— Белтайн отмечают в какой-то особый день?
— Каждый год в один и тот же день, — ответила Свет Звезды. — В ночь с тридцатого апреля на первое мая.
Первый свидетель, которого вызвал Макфи, красноречивее всяких слов продемонстрировал, что обвинению Мэтта ничего не грозит. Неважно, кем является Джиллиан Дункан — язычницей, баптисткой или шаманом племени. Несмотря на атрибутику, свечи и изгнание нечистых духов, ничто не опровергало тот факт, что в ту ночь Джиллиан Дункан была изнасилована.
— Мисс Свет Звезды, — начал Мэтт, — кроме слов самой Джиллиан Дункан, какими еще доказательствами того, что она ведьма, вы располагаете?
— Я не в ее шабаше, если вы об этом.
— Вы присутствовали на поляне за кладбищем в ночь Белтайна?
— Нет. Я праздновала в другом месте.
— В ту ночь вы вообще не видели Джиллиан, не так ли?
— Да.
— И мистера Сент-Брайда той ночью тоже не встречали?
— Его я вижу в первый раз, — ответила Свет Звезды.
— Следовательно, вам неизвестно, были ли подсудимый и мисс Дункан вместе в ночь на первое мая?
— Нет.
Мэтт уже направился к своему месту, но неожиданно обернулся.
— Этот обряд изгнания духов, который вы здесь проводили… Другие ведьмы о нем знают?
— Да, в той или иной форме. Заговоры-обереги очень распространены.
— От чего он защищает?
— От негативной энергии, — ответила Свет Звезды.
— Но если бы подсудимый сейчас встал и схватил вас…
— Протестую! — воскликнул Джордан.
— …швырнул на землю и прижал…
— Протест принят!
— …смогло бы это заклинание уберечь вас от изнасилования?
— Мистер Гулиган! — хлопнула судья ладонью по столу. — Прекратите немедленно!
— Снимаю вопрос, — ответил Мэтт. — У обвинения больше вопросов нет.
Доктор Роман Чу оделся как скейтбордист, волосы его стояли торчком, на черной футболке виднелась надпись «ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ». Если бы Джордан не был знаком с ним лично, подумал бы, что Роман — подросток, которого подобрали на улице и заплатили, чтобы он сыграл роль эксперта. Но когда токсиколога привели к присяге и он начал давать свидетельские показания, сперва перечислив свои регалии и сведения о профессиональной квалификации, заверенные тремя независимыми комиссиями, а после упомянув о том, сколько уголовных процессов у него за плечами, прокурор вынужден был прислушаться к его показаниям.
— Моя работа состоит в том, чтобы установить наличие наркотических веществ в организме путем выделения, установления и определения токсикологических веществ в биологическом материале, — объяснил Чу. — По сути, я — дорогостоящая ищейка.
— Может ли токсиколог определить, был ли принят лекарственный препарат с терапевтической целью либо произошла его намеренная или случайная передозировка? — спросил Джордан.
— Да, мы используем новейшие аналитические процедуры, такие как хромотография и спектрометрия, чтобы определить долю вещества, а потом сравнить уровень его содержания и клинический ответ, чтобы определить полученный фармакологический эффект. — Он улыбнулся присяжным. — Мы тоже ходим в школу и умеем произносить слова, в которых больше шести слогов.
Присяжные засмеялись — именно по этой причине Джордан любил вызывать Романа в качестве эксперта.
— Доктор Чу, вы проводили анализ образца крови Джиллиан Дункан?
— Да.
— И каковы результаты?
— В исследованном образце крови обнаружены следы атропина.
Мэтт замер в своем кресле. Присяжные подались вперед, потрясенные доказательством того, что Джиллиан солгала.
— Атропина? — удивился Джордан. — А что это такое?
— Лекарственный препарат, который используется в медицине для расслабления мышц кишечника, он также ускоряет сердечный ритм, снижает секрецию во время анестезии, иногда применяется для лечения астмы.
— Как быстро действует лекарство? — спросил Джордан.
— Действие наступает практически мгновенно, самая высокая концентрация в плазме крови наблюдается через час, эффект длится от двух до шести часов.
— Чтобы обнаружить атропин в крови, сколько должно пройти времени с того момента, как человек его принял?
— Следы вещества можно обнаружить в течение суток, — ответил токсиколог.
— Уровень атропина в крови мисс Дункан соответствовал обычной дозе?
— Обычно терапевтическая доза атропина составляет от 0,1 до 1,2 миллиграмма. В ее крови было выявлено 23 нанограммма на миллилитр через четыре часа после приема лекарства. Поскольку время полураспада занимает от трех до четырех часов, это означает, что в первый час концентрация атропина в крови составляла сорок шесть нанограммов. Учитывая вес мисс Дункан, количество подкожного жира, приблизительное время приема, получаем дозу атропина, равную десяти миллиграммам, то есть приблизительно в сто раз больше нормы.
— И что это означает?
— Мисс Дункан приняла слишком большую дозу, — ответил доктор Чу.
— Это как-то повлияло на ее поведение?
— Еще бы! Даже два миллиграмма вызывают учащенное сердцебиение, сухость во рту, расширенные зрачки, расфокусированное зрение. Доза до пяти миллиграммов вызывает тревогу, человеку тяжело говорить и глотать, у него болит голова, он весь горит, замедляется перистальтика кишечника. Если принять десять миллиграммов, как мисс Дункан, к вышеперечисленным симптомам добавятся едва прощупываемый, учащенный пульс, расфокусированное зрение, «пылающая» жаром кожа, волнение и беспокойство, проблемы с передвижением и речью, галлюцинации, расстройство сознания и кома.
— И долго это длится?
— Нет, недолго, — усмехнулся Чу.
— Но возможны галлюцинации?
— Да. Откровенно говоря, в Голландии четыре вида экстази содержат атропин именно по этой причине.
— Следовательно, некоторые люди используют атропин в качестве уличного наркотика, вызывающего галлюцинации?
Чу кивнул.
— Так я слышал. Эти галлюцинации и являются для врача свидетельством того, что он имеет дело с отравлением атропином, потому что наличие атропина нельзя выявить во время стандартного анализа крови на содержание алкоголя и наркотических веществ, и он стирает кратковременную память, поэтому очень сложно определить, был ли вообще и когда именно принят наркотик.
— Вам известно, соответствуют ли галлюцинации реальным воспоминаниям?
Чу пожал плечами.
— Никто не может утверждать точно. Как и любой галлюциноген, от ЛСД до мескалина, атропин вызывает искаженное восприятие.
— Мог ли человек, находящийся под воздействием этого галлюциногенного наркотика, придумать физическое нападение?
— Протестую! — выкрикнул Мэтт. — Свидетель не специалист в данной области.
— Я разрешаю вопрос, — ответила судья.
Чу улыбнулся.
— Вспомните парней, которые расцарапывают себе кожу до крови после приема «ангельской пыли», уверенные, что под ней ползают жуки. Когда принимаешь галлюциногенный наркотик, то, во что ты веришь, становится для тебя реальностью.
— И последний вопрос, — сказал Джордан. — Откуда получают атропин?
— Его получают из вытяжки одного растения с длинной и запутанной историей, которое с незапамятных времен использовали как яд, анестетик или для погружения в транс. Помните, как шекспировская Джульетта выпила зелье и заснула? Это то же самое растение.
— И как оно называется, доктор Чу?
— Белладонна, или красавка обыкновенная, Atropa belladonna, — ответил он.
Мэтт попросил объявить пятнадцатиминутный перерыв и вышел из зала злой как черт. Он отправился наверх, в маленький кабинет, где оставил потерпевшую на случай, если необходимо будет вызвать ее повторно, после того как закончат давать показания свидетели защиты. Когда он вошел, Джиллиан, склонившись над столом, разгадывала кроссворд.
— Больше никогда не смей мне врать!
Она выронила карандаш.
— Что-о?
Он оперся руками о стол.
— Ты слышала меня! — рявкнул Мэтт. — Ты же в ту ночь ничего не пила!
— Не понимаю, о чем вы.
— Джиллиан, в твоей крови обнаружен атропин.
Она выглядела сбитой с толку.
— Но… но результаты анализов в пункте оказания первой помощи…
— Не оказались убедительными, — закончил Мэтт. — Эксперт-токсиколог со стороны защиты провел более развернутый анализ. И теперь присяжные знают, что ты солгала о наркотиках. И гадают, о чем еще ты могла соврать!
Ее глаза наполнились слезами.
— Я не врала об изнасиловании. Не врала! Все и так уже считают меня потаскушкой, потому что меня изнасиловали. Я просто не хотела, чтобы думали, что я еще и наркоманка. Это было всего один раз. Клянусь! — Она подняла пустые глаза на Мэтта и спросила: — Неужели теперь его отпустят? Потому что я совершила глупость?
Мэтт почувствовал, как утихает злость. Но он не хотел давать ей ложных надежд.
— Не знаю, Джиллиан.
— Никуда он не денется. Сядет в тюрьму.
При звуке этого голоса Мэтт и Джиллиан обернулись. В дверях стоял Амос Дункан.
— Мистер Гулиган этого не допустит. — Он вошел и положил руку на плечо дочери. — Это всего лишь маленькая неудача, а не полный провал, верно, мистер Гулиган?
Мэтт подумал о двенадцати присяжных, о том, что они услышали.
— Вы ломитесь в открытую дверь, — сказал он и вышел из комнаты.
— Доктор, правда ли, что галлюциногены воздействуют по-разному? — спросил Мэтт.
Чу засмеялся.
— Я так слышал, но хочу воспользоваться пятой поправкой и не свидетельствовать против себя, если вы захотите узнать подробности.
— Возможно ли, что один человек только поймает кайф, а другой, как вы сами упомянули, станет расцарапывать себе кожу?
— Да. Все зависит от дозы, действенности вещества, индивидуальных особенностей человека и обстановки, в которой принималось лекарство.
— Следовательно, если принять это лекарство, не обязательно случатся галлюцинации?
— Не обязательно.
— Вы видели Джиллиан Дункан в ночь на первое мая?
— Нет, — ответил Чу. — Я с ней не знаком.
— В таком случае откуда вам известны ее индивидуальные особенности?
— Неизвестны.
— Значит, вы не знаете, в каких условиях она находилась в то время?
— Нет.
— Вам даже неизвестна действенность именно этого лекарственного вещества, верно?
— Да.
— Вы видели Джиллиан, когда ее доставили в больницу, где провели осмотр после изнасилования?
— Нет.
— Следовательно, вам неизвестно, страдала она галлюцинациями, не так ли?
— Да.
Мэтт подошел к свидетелю.
— Вы сказали, что вещество остается в крови всего несколько часов, верно?
Чу кивнул.
— Да.
— А когда был взят образец крови, который вы исследовали?
— Приблизительно в два часа ночи, — ответил токсиколог.
— Мисс Дункан пришла в лес с подругами около одиннадцати часов. Вам известно, приняла ли мисс Дункан лекарство до того, как отправилась в лес, или позже?
— Нет, но если принять во внимание уровень содержания атропина в половине второго, если бы она приняла лекарство дома, то была бы уже мертва.
— Тем не менее, поскольку существуют временные рамки от двух до шести часов, она могла принять лекарство после изнасилования, не так ли?
— Наверное.
— Следовательно, это сказалось бы на ваших расчетах уровня атропина в крови?
— Да.
Мэтт кивнул.
— Вам неизвестно, кто в тот вечер принес атропин?
— Нет.
— Существует ли вероятность того, что мистер Сент-Брайд пришел в лес и предложил его попробовать?
— Существует.
Мэтт подошел к скамье присяжных.
— Если смешать атропин с жидкостью, можно уловить его запах?
— Обычно нет.
— Можно различить его на вкус? — продолжал прокурор.
— Нет.
— Значит, если бы мистер Сент-Брайд угостил мисс Дункан содовой из открытой бутылки, в которую уже подмешал лекарство, она могла выпить и даже не знать, что проглотила запрещенное вещество?
— Наверное.
Мэтт задумчиво кивнул.
— Доктор Чу, вы слышали о флунитразепаме?
— Разумеется.
— Вы не могли бы объяснить, что это, для тех, кто не в курсе?
— Это так называемый «наркотик изнасилования», — пояснил Чу. — За последние годы участились случаи, когда мужчина подмешивает это снотворное в напиток женщине, она теряет сознание, и он ее насилует.
— Почему флунитразепам, к всеобщему ужасу, настолько эффективен?
— Потому что он не имеет ни вкуса, ни запаха. Жертва обычно даже понятия не имеет, что проглотила его, пока не становится слишком поздно. И во время стандартного анализа крови на содержание алкоголя и наркотиков это вещество обнаружить невозможно.
— Разве то же самое нельзя сказать об атропине?
— По сути дела, можно, — ответил Чу.
Борьба с галоперидолом[xxviii] была проиграна изначально. Лишь только Мэг закрыла глаза, как снова оказалась в лесу.
Слова долетали будто через толщу воды, и ярко-розовые вспышки света продолжали кружиться у нее перед глазами, как существа из видеоигры. Голова у Мэг была легкая, как воздушный шарик, и каждый раз, когда она открывала рот, с губ слетали страшные глупости… совсем не слова, сказанные ее собственным голосом.
— Сюда, сюда, — повторяла Джиллиан, подзывая их, чтобы они поздравили счастливую пару.
Уитни побрела к ним нетвердой походкой, но Челси была слишком занята тем, что собирала в воздухе звезды.
— Мэгги, и ты иди сюда, — велела Джиллиан, и ноги-предатели понесли Мэг к ней.
Мэтт Гулиган пробил брешь в самом пока мощном аргументе защиты. Эдди не могла этого не заметить, и в результате у нее стали так дрожать руки, что она, когда доставала стаканчик кофе из автомата, расположенного на первом этаже здания суда, пролила его на юбку и на пол.
— Ой! — воскликнула она, наклоняясь, чтобы вытереть лужу, но тут поняла, что у нее нет салфетки.
— Я вытру.
В поле ее зрения появилась пара начищенных до блеска черных ботинок. Потом Уэс Куртманш нагнулся и принялся вытирать лужу своим носовым платком.
Щеки Эдди вспыхнули. У нее не было причин испытывать неловкость, тем. не менее ей стало стыдно.
— Спасибо, — сухо поблагодарила она, забирая у него платок.
— Эдди… — сказал он, дотронувшись до ее запястья.
Ей понадобилось несколько секунд, чтобы набраться смелости и посмотреть Уэсу в глаза.
— Прости, — пробормотал он. — Не знаю, как это вышло. И… я не хотел тебя во все это втягивать.
— Ты тут ни при чем, Уэс. Я сама виновата. — Она нервно скомкала платок. — Я выстираю и верну.
— Нет. — Он выхватил платок у нее из рук. — Было время, когда я все бы отдал, чтобы услышать это от тебя, но правда заключается в том, Эдди, что ты никогда не станешь стирать мои вещи.
Эдди взглянула в его грустные глаза, окинула взглядом его крепкую фигуру, вспомнила его настойчивые ухаживания.
— Уэс, однажды ты обязательно встретишь женщину, которая только и ждет, чтобы постирать свое белье вместе с твоим. — Она прикусила губу и добавила: — Жаль, что это оказалась не я.
Уэс покачал головой и горько улыбнулся.
— Что уж тогда обо мне говорить! — ответил он и помог ей подняться.
Джек стоял у окна небольшой совещательной комнаты.
— Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Борис Ецемелофф? — спросил он у Джордана.
— Нет.
— В сороковых годах в Мексике он изнасиловал восемнадцать женщин. Его арестовали и приговорили к пожизненному заключению. Через двадцать лет у него случился сердечный приступ. Констатировали, что он был мертв в течение двадцати минут, но потом врачам скорой помощи удалось вернуть его к жизни. — Джек повернулся к адвокату. — Его отпустили, поскольку он отсидел свой срок.
Джордан потер переносицу.
— Единственная достойная байка, которую я знаю, — это то, что в штате Айова запрещено пересекать границу с уткой на голове.
Джек даже не улыбнулся.
— Хорошо, что рассказали.
— Что ты мне пытаешься сказать, Джек? — спросил Джордан. — Что ты повесишься, даже не попытавшись дать показания?
— Вы действительно считаете, что от моих показаний что-то изменится? — негромко сказал Джек. — Это даже не показания. Господи, это один сплошной провал!
— Я объясню тебе, что сказал доктор Чу. Если ты выпил той ночью чаю, воспоминания о ней могут и не вернуться.
Джек раздраженно отодвинул ногой стул.
— Я хочу все вспомнить! — взмолился он, воздев руки. — Хочу, чтобы все было прозрачно! Я хочу вспомнить, что произошло, Джордан, хотя бы для того, чтобы не гнить в тюрьме с мыслью, что я не виноват.
— У тебя же есть внутренняя убежденность, — вздохнул Джек. — Этого достаточно.
Они замолчали. Каждый думал о своем. Над головой, словно муха, жужжала флуоресцентная лампочка. Джек уселся напротив адвоката.
— Я могу задать вам вопрос?
— Разумеется.
— Вы верите в мою невиновность?
Джордан отвел взгляд.
— Знаешь, на мою работу как твоего адвоката никак не повлияет, если…
— Я задал вам вопрос. Я спрашиваю не как клиент у адвоката, а как один человек у другого человека. — Джек пристально смотрел на Джордана. — Пожалуйста!
Джордан понимал, чего хочет Джек, и знал, что на нем как на адвокате лежит ответственность за то, чтобы свидетель оставался спокойным, — и неважно, насколько незначительны его показания.
— Конечно, я тебе верю, — ответил он. — И Селена тоже. И Эдди. — Джордан выдавил из себя улыбку. — Видишь, у тебя масса сторонников.
«Только из числа присяжных — ни одного», — подумал он.
У доктора Флоры Дюбоннэ было личико воробушка, фигура аиста, а голос Микки-Мауса, наглотавшегося гелия. Джордан едва сдерживался, чтобы не морщиться всякий раз, когда она отвечала на его вопрос, и беспрестанно посылал убийственные взгляды Селене, которая по Интернету нашла этого эксперта, детского психиатра, явно не связываясь с ней по телефону.
— Эдди… — сказал он, дотронувшись до ее запястья.
Ей понадобилось несколько секунд, чтобы набраться смелости и посмотреть Уэсу в глаза.
— Прости, — пробормотал он. — Не знаю, как это вышло. И… я не хотел тебя во все это втягивать.
— Ты тут ни при чем, Уэс. Я сама виновата. — Она нервно скомкала платок. — Я выстираю и верну.
— Нет. — Он выхватил платок у нее из рук. — Было время, когда я все бы отдал, чтобы услышать это от тебя, но правда заключается в том, Эдди, что ты никогда не станешь стирать мои вещи.
Эдди взглянула в его грустные глаза, окинула взглядом его крепкую фигуру, вспомнила его настойчивые ухаживания.
— Уэс, однажды ты обязательно встретишь женщину, которая только и ждет, чтобы постирать свое белье вместе с твоим. — Она прикусила губу и добавила: — Жаль, что это оказалась не я.
Уэс покачал головой и горько улыбнулся.
— Что уж тогда обо мне говорить! — ответил он и помог ей подняться.
Джек стоял у окна небольшой совещательной комнаты.
— Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Борис Ецемелофф? — спросил он у Джордана.
— Нет.
— В сороковых годах в Мексике он изнасиловал восемнадцать женщин. Его арестовали и приговорили к пожизненному заключению. Через двадцать лет у него случился сердечный приступ. Констатировали, что он был мертв в течение двадцати минут, но потом врачам скорой помощи удалось вернуть его к жизни. — Джек повернулся к адвокату. — Его отпустили, поскольку он отсидел свой срок.
Джордан потер переносицу.
— Единственная достойная байка, которую я знаю, — это то, что в штате Айова запрещено пересекать границу с уткой на голове.
Джек даже не улыбнулся.
— Хорошо, что рассказали.
— Что ты мне пытаешься сказать, Джек? — спросил Джордан. — Что ты повесишься, даже не попытавшись дать показания?
— Вы действительно считаете, что от моих показаний что-то изменится? — негромко сказал Джек. — Это даже не показания. Господи, это один сплошной провал!
— Я объясню тебе, что сказал доктор Чу. Если ты выпил той ночью чаю, воспоминания о ней могут и не вернуться.
Джек раздраженно отодвинул ногой стул.
— Я хочу все вспомнить! — взмолился он, воздев руки. — Хочу, чтобы все было прозрачно! Я хочу вспомнить, что произошло, Джордан, хотя бы для того, чтобы не гнить в тюрьме с мыслью, что я не виноват.
— У тебя же есть внутренняя убежденность, — вздохнул Джек. — Этого достаточно.
Они замолчали. Каждый думал о своем. Над головой, словно муха, жужжала флуоресцентная лампочка. Джек уселся напротив адвоката.
— Я могу задать вам вопрос?
— Разумеется.
— Вы верите в мою невиновность?
Джордан отвел взгляд.
— Знаешь, на мою работу как твоего адвоката никак не повлияет, если…
— Я задал вам вопрос. Я спрашиваю не как клиент у адвоката, а как один человек у другого человека. — Джек пристально смотрел на Джордана. — Пожалуйста!
Джордан понимал, чего хочет Джек, и знал, что на нем как на адвокате лежит ответственность за то, чтобы свидетель оставался спокойным, — и неважно, насколько незначительны его показания.
— Конечно, я тебе верю, — ответил он. — И Селена тоже. И Эдди. — Джордан выдавил из себя улыбку. — Видишь, у тебя масса сторонников.
«Только из числа присяжных — ни одного», — подумал он.
У доктора Флоры Дюбоннэ было личико воробушка, фигура аиста, а голос Микки-Мауса, наглотавшегося гелия. Джордан едва сдерживался, чтобы не морщиться всякий раз, когда она отвечала на его вопрос, и беспрестанно посылал убийственные взгляды Селене, которая по Интернету нашла этого эксперта, детского психиатра, явно не связываясь с ней по телефону.
— Вы ознакомились с документами по этому делу? — спросил Джордан.
В ответ последовал какой-то писк.
Джордан заметил, что присяжные поежились. Как ногтями по стеклу — вот что это было.
— Доктор, — обратилась к свидетелю судья Джастис, — прошу прощения, но я вынуждена просить вас говорить громче. — Она помолчала, потом добавила: — Мне очень, очень жаль.
— Я ответила «да», — сказала доктор Дюбоннэ.
— Что вы изучали? — задал Джордан следующий вопрос.
— Историю лечения Джиллиан Дункан у психиатра, начиная с девятилетнего возраста.
— И что вы обнаружили?
Она повернулась к залу и буквально прочирикала:
— Девочка имела склонность к патологической лжи.
Вердикт, вынесенный таким голосом, не возымел должного действия.
— Вы могли бы привести примеры, которые позволили сделать подобное заключение?
— Да. В большинстве случаев слова Джиллиан расходились со свидетельствами очевидцев, а иногда ее заявления были совершенно невероятны. Например, она категорически отрицала, что украла вещи из магазина, хотя, когда ее поймали, она как раз держала их в руках. Она наносила себе увечья, резала руки, но отрицала это, когда ее осматривал врач. В другой раз она возвела напраслину на соседскую девочку и от той все отвернулись, а потом стала отрицать, что она распускала эти сплетни, хотя многочисленные свидетели указывали именно на нее.
— Почему ребенок так поступает, доктор? — поинтересовался Джордан.
— В случае с мисс Дункан ясно: она просто хотела обратить на себя внимание. После смерти матери все стали жалеть Джиллиан, уделять ей повышенное внимание, и она вообразила, что лучший способ удержать это внимание на себе — постоянно попадать в какие-то неприятности.
— Доктор, как по-вашему, что происходит с ребенком, которому поставлен диагноз «патологический лгун», когда он вырастает?
— Протестую, Ваша честь! — вмешался Мэтт. — Мнение специалиста о детях вообще не имеет никакого отношения к тому, что произошло с Джиллиан Дункан.
— Протест отклонен! — отрезала судья.
— В психиатрии это называется «правило большого пальца», — ответила доктор Дюбоннэ. — Мальчики-лгуны характеризуются нарушением поведения и становятся социопатами, тогда как девочки страдают расстройством личности и начинают манипулировать людьми.
— Благодарю вас, доктор, — сказал Джордан. — У защиты больше нет вопросов.
Мэтт тут же поднялся с места.
— Доктор, вы когда-нибудь беседовали с Джиллиан Дункан?
— Нет.
— Единственное, из чего вы исходите, — это история болезни, имевшая место почти десять лет назад, то есть половина прожитой Джиллиан жизни?
— Да.
— Ваше «правило большого пальца»… Вы можете с уверенностью сказать, что все мальчики и девочки следуют этой дорогой? Или же делаете широкое допущение о наиболее частых случаях?
— Вы правы.
— И вам достоверно неизвестно, произошло ли подобное с Джиллиан, я не ошибаюсь?
— Нет.
— Правда ли, что в девятилетнем возрасте Джиллиан потеряла мать?
— Насколько я поняла.
— Именно по этой причине она и обратилась к психиатру, верно? А не потому, что была неисправимой лгуньей?
— Да.
— Вы сказали, что одной из причин, почему вы решили, что Джиллиан патологическая лгунья, был случай, когда она, будучи еще ребенком, принялась распускать слухи о какой-то девочке, а потом все отрицала, так?
— Наряду с остальными примерами.
Мэтт улыбнулся.
— Прошу прощения, доктор, но когда я был ребенком, мы просто называли подобное поведение девчоночьим.
— Протестую!
— Перефразирую, — ответил Мэтт. — Разве остальные девочки так не поступают? Мальчишки дерутся, девчонки сплетничают.
— Протестую! — снова воскликнул Джордан. — Хотелось бы узнать, когда мистер Гулиган получил степень по клинической психологии.
— Вопрос снят. Доктор, вы также упомянули кражу в магазине, которую мисс Дункан отрицала.
— Верно.
Мэтт повернулся и в упор посмотрел на Джека.
— Разве для человека, совершившего преступление, неестественно отрицать содеянное?
— Да… довольно часто…
— Разве для человека, совершившего преступление, неестественно отрицать содеянное, даже когда все улики против него?
— Наверное.
— Следовательно, вовсе неудивительно, что человек лжет, когда попадает в неприятности, доктор?
— Да.
— Разве от этого он становится патологическим лжецом?
Доктор Дюбоннэ вздохнула.
— Необязательно.
Мэтт торжествующе взглянул на свидетельницу.
— У обвинения больше нет вопросов.
От него пахло потом и кровью. У него была обаятельная улыбка, и Мэг могла побиться об заклад, что он понятия не имеет, куда попал. Она послушно прижалась губами к его щеке и покачнулась. Она упала к нему на колени и услышала, как он что-то недовольно пробормотал.
— Ты как? — спросил он.
Он хотел помочь ей подняться. Его руки случайно скользнули по ее груди и ягодицам, когда он попытался ее приподнять.
Между желаниями и действительностью — огромная пропасть; иногда воображение рисует мост еще до того, как у человека появляется шанс понять, что этот мост его веса не выдержит.
Он не ласкал ее, он пытался помочь ей встать. Но она мечтала о другом.
И в этот момент Мэг поняла, что она такая не одна.
На этот раз Рой принес бутерброды. На хрустящей булочке высился ростбиф, на пшеничном хлебе — салат с тунцом, были даже вегетарианские лаваши для тех, кто не ест мясо. И судья, и присяжные, и даже Джек отнеслись к угощению с благодарностью, и только Мэтт сидел с гордо поднятой головой, а на краю его стола лежал нетронутый бутерброд с индейкой.
— Чеснок, — признался Рой секретарю суда, которая задала вопрос о том, что он добавляет в салат. — Вы не ожидаете, что там есть чеснок, в результате он подкрадывается незаметно и больно кусает.
Мэтт нарочито спокойно поинтересовался:
— Ваша честь, этот свидетель чем-то еще может помочь делу, кроме как предоставив огромную дозу холестерина?
— Сейчас увидим, — пробормотал Рой, занимая место на свидетельской трибуне. Он поправил галстук, откашлялся и бросил сердитый взгляд на Мэтта. — Худые люди всегда ворчуны.
Джордан встал, держа в одной руке бутерброд, а в другой свои записи.
— Назовите суду свое имя и адрес.
— Рой Джи Пибоди. Я живу над закусочной «Приятного аппетита!» в Сейлем-Фоллз.
— Где вы находились тридцатого апреля, мистер Пибоди?
— Работал, — ответил Рой.
— Вам знакома Джиллиан Дункан?
— Да.
— Вы видели ее в тот день?
— Да.
Джордан откусил от своего бутерброда.
— Где? — задал он вопрос, когда проглотил.
— Она пришла в закусочную примерно в половине четвертого.
— Джек в это время был на работе?
— Разумеется.
— Вы когда-нибудь видели их вместе? — продолжал Джордан.
— Да.
— Не могли бы вы об этом рассказать?
Рой пожал плечами.
— Она пришла и заказала молочный коктейль. Потом передумала, сказала, что не голодна, и вышла. Я увидел, как она повернула за угол, туда, где Джек выбрасывал мусор.
— Вы это видели?
— Касса, за которой я сижу, находится у окна, — ответил Рой.
— Что именно вы видели?
— Должно быть, она что-то ему сказала, потому что он поднял голову и они начали разговаривать.
Для молчаливого Роя подобный монолог — большое дело. Джордан попытался скрыть улыбку.
— Как долго они беседовали?
— Должно быть, минут десять, потому что я успел перейти к другому ящику кассы. А чтобы пересчитать все монеты и купюры, нужно время.
— Спасибо, Рой. — Джордан приподнял свой бутерброд. — За все. Как только Мэтт встал для проведения перекрестного допроса, Рой повернулся к судье.
— Я могу задать ему вопрос?
Судья удивилась, но кивнула.
— Хорошо, мистер Пибоди, задавайте.
— Что, черт побери, было не так с моими кексами?! — рявкнул Рой.
— Прошу прощения?
— Вы же его не ели, верно? И сегодня не стали есть бутерброд!
— Мистер Пибоди, я вовсе не хотел вас обидеть. Я уже мотивировал свой поступок.
— Чем? Что моя стряпня недостаточно хороша для вас?
— Если берешь у свидетеля кекс, скорее всего, ему веришь.
Рой непонимающе смотрел на прокурора. Он явно был сбит с толку.
— Скажем так, я не употребляю глютен, — вздохнул Мэтт. — Теперь, если вы не против, позвольте задать вам несколько вопросов.
— Валяйте, я весь внимание.
Мэтт с мученическим видом закатил глаза.
— Мистер Пибоди, вы находились внутри, когда Джиллиан уходила?
— Я уже говорил.
— И Джиллиан завернула за угол закусочной?
— Да.
— У вас было открыто окно?
— Нет. Эдди говорит, что при открытых окнах кондиционеры работают впустую.
— Следовательно, вы не слышали, кто кого окликнул?
— Нет. Но я стопроцентно заметил, что она, когда оттуда уходила, была злая как черт.
Мэтт взглянул на судью.
— Я хотел бы исключить из протокола это утверждение.
— Нет, — ответила судья Джастис. — Мистер Пибоди, почему вы так решили?
— Она так задрала нос, что я подумал, что она непременно споткнется. Она чуть ли не бежала. Словно готова была задушить Джека.
Джордан расплылся в широкой улыбке. Если он выиграет это дело, то будет обедать в закусочной «Приятного аппетита!» до конца своих дней. И оставлять чаевые не только официантке, но и Рою.
— Вам известно, мистер Пибоди, почему девушка была раздражена?
— Откуда мне знать.
— Например, если бы Сент-Брайд сделал ей непристойное предложение, это могло бы стать причиной гнева?
Рой искоса взглянул на Джека.
— Наверное.
— Или если бы стал трогать ее за недозволенные места? Могло это стать причиной внезапного бегства?
— Наверное, — поколебавшись, ответил старик.
Мэтт вернулся к своему столу, взял бутерброд, откусил огромный кусок, прожевал и проглотил.
— Благодарю вас, мистер Пибоди, — улыбнулся он. — Не каждый день свидетели защиты угождают обвинению.
Мэг была не настолько глупа и прекрасно понимала, чем может обернуться заклинание, если попытаться повелевать другим человеком. Если оно сработает, это означает, что энергия и силы пройдут через тебя в кого-то другого и между вами двумя возникнет связь. А это в конечном счете означает одно: если пожелаешь кому-то зла, оно вернется к тебе сторицей.
Тем не менее сглаз не то же самое, что магия, которую используют для разрушения. В конце концов, заговаривая Стюарта Холлингза, они пытались излечить его от опухоли, нужно было побороть рак. Поэтому человека, который постоянно угрожает безопасности окружающих, необходимо остановить. Именно поэтому Мэг решила заклинанием связать ему руки.
Сегодня она впервые творила круг одна. Мэг опустилась на колени между кустами на заднем дворе, молясь об одном: чтобы мама не вернулась с работы раньше. Перед ней горела черная свеча, а в пепельнице, которую она достала с чердака, лежала палочка благовония.
Предполагалось, что она станет использовать воскового и тряпичного энвольта: он будет символизировать человека, которого она хотела остановить. Но Мэг никогда не была сильна в рукоделии, поэтому не знала, как смастерить куклу, похожую на кого-то. В конце концов она порылась в шкафу в корзине со своими старыми игрушками — Барби и Кэнами. Раздетая кукла с потускневшими волосами выглядела неприлично. Мэг сбрызнула ее соленой водой и прошептала заклинание, которое переписала из талмуда в «Ведьминой лавке».
— Будь благословенна, ты создание… сделанное в Китае… и измененное самой жизнью. Ты не пластмассовая кукла, а создание из плоти и крови. Ты между мирами и во всех мирах — будь в них пылинкой.
Она взяла куклу в руки и представила, что с неба падает серебристая сетка. Потом, достав из кармана шортов красную ленту, крепко обвязала ее руки, рот и бедра. Напоследок Мэг собрала всю энергию, которая бежала по нервам, питая ее страх, и направила ее на куклу. Та выскользнула у нее из рук и упала на землю.
— Воздухом и Землей, Водой и Пламенем будь связана, как я того желаю!
Больше Мэг не будет страдать. Она больше никому не даст себя в обиду. Ложь сильна лишь с теми, кто в нее верит. Мэг слишком поздно поняла это, а осознав, не обрадовалась. Она разорвала круг, взяла мамину лопату из садового инвентаря и закопала куклу под корнями гортензии. Сверху она придавила землю самым тяжелым камнем, который только смогла дотащить. И когда кукла, которая символизировала собой Джиллиан Дункан, была погребена, Мэг удовлетворенно похлопала по кургану.
Посреди перекрестного допроса Роя Пибоди к адвокату подошел пристав и передал ему записку.
— Это, наверное, какая-то шутка, — пробормотал Джордан, комкая записку в руке.
Он дождался, когда прокурор закончит допрос, и попросил разрешения подойти к судье.
— Ваша честь, можно объявить десятиминутный перерыв? — спросил он.
— У вас была масса времени, чтобы посовещаться со своим подзащитным, — начал было Мэтт.
— Я не собираюсь беседовать с клиентом. Если хотите, можете оставаться здесь и лично за ним присматривать. — Джордан повернулся к судье. — Мадам, это личное.
Она кивнула и предоставила Джордану перерыв. Он махнул Селене рукой и поспешно покинул зал суда.
Сын ждал его в коридоре.
— Лучше пусть новость будет хорошей! — грозно посоветовал Джордан.
— Думаю, что хорошая. — Томас протянул ему тетрадь. — Это пришло по почте для тебя.
Джордан бросил на сына рассерженный взгляд.
— И у тебя возникла настоятельная необходимость принести мне это во время процесса?
— «Книга теней», — прочла Селена, забирая у Томаса тетрадь. — Я видела что-то подобное в «Ведьминой лавке».
— Если уж Свет Звезды захотела сделать мне подарок, лучше бы прислала талисман на удачу.
— Джордан, похоже, это прислала не Свет Звезды, — негромко заметила Селена, потянув за серебристую ленточку, которую Томас использовал как закладку.
Джордан коснулся ленты. Потом взял тетрадь и пролистал ее, пробегая глазами написанное. Последняя страница надолго приковала его внимание.
Мало кому известно, что позволено использовать все — абсолютно все! — чтобы освежить свидетелям память.
Джордан не отрывал глаз от тетради.
— Откуда это у тебя?
Томас на секунду задумался, а потом ответил:
— От доброй ведьмы.
Джек, заняв место за свидетельской трибуной, настороженно смотрел на противника.
Своего адвоката.
Сначала Джордан не хотел, чтобы Джек выступал в суде, считая, что он лучше своего клиента справится с этой задачей. Но свидетелями защиты были ведьма, пара токсикологов, психиатр и Рой — звучит как окончание какого-либо анекдота, а не опровержение обвинения. Джек умеет говорить, у него располагающая внешность, он образован — даже если он ничего не сможет противопоставить версии Джиллиан, на месте свидетеля он будет отлично смотреться.
По иронии судьбы человек, которому Джек меньше всего склонен был доверять, оказался единственным, кто сейчас мог ему помочь. Он занял место свидетеля, не переставая думать: «Все они одинаковые. Лжецы. Все как один». Он был уверен, что если первый адвокат его подставил, то подставит и второй.
«Не показывай агрессию, не ершись, иначе подумают, что ты склонен к насилию, — минуту назад предупредил его Джордан. — Просто следуй моим подсказкам. Этим я зарабатываю себе на жизнь».
Но Джек не мог этого сделать. Казалось, будто Джордан стоит на краю утеса и подбивает его спрыгнуть, обещая поймать… но у Джека еще не зажили синяки от прошлого падения.
Джордан наклонился к подзащитному, чтобы один Джек его слышал.
— Черт побери, перестань витать в облаках! — зло прошипел он. — Без тебя мне не справиться. — Потом улыбнулся и продолжил: — Что было дальше?
Джек на мгновение снова оказался в лесу. Их смех вспыхивал подобно звездам. Протяни руку — и поймаешь.
— Я вышел на поляну, — медленно произнес Джек, — и когда поднял глаза, то увидел группу девочек. Обнаженных.
После этих слов зал замер.
— Секундочку! — остановил его Джордан. — Вы утверждаете, что наткнулись на группу обнаженных девушек?
— Да. И я подумал: наверное, я так много выпил, что у меня начались галлюцинации.
— Могу представить. Что вы еще помните?
Джек покачал головой.
— Я такого никогда не видел. Там были свечи. А с деревьев свисали ленты.
Джордан подошел к столу с вещественными доказательствами и взял одно.
— Такие ленты?
— Да, но только длиннее.
— Что-нибудь еще помните?
Джек закрыл глаза, силясь собраться с мыслями.
— Это только обрывки воспоминаний… Например, я закрываю глаза и вижу костер, а когда просыпаюсь утром, то чувствую во рту сладковатый привкус, который запомнил с той ночи. — Он разочарованно покачал головой. — Но провалов слишком много, а те фрагменты, что я вспоминаю, кажутся бессмысленными.
Джордан подошел к своему подзащитному.
— Вы запомнили какие-нибудь особые предметы, которые лежали на поляне?
— Протестую! — лениво возразил Мэтт. — Если свидетель ничего не помнит, не стоит мистеру Макфи заполнять эту пустоту за него.
— Протест принят.
Джордан взглянул Джеку в глаза.
— Вас раздражает то, что вы не можете вспомнить события той ночи?
— Вы даже представить себе не можете как! — Джек пытался подыскать подходящие слова. — Я знаю, что не совершал того, в чем меня обвиняют. Просто знаю — и все! Но вспомнить ничего не могу.
— Что, по-вашему, могло бы освежить вашу память?
— Не знаю, — признался Джек. — Я уже все перепробовал.
— А мне достаточно подержать в руках один сувенир — и вот я опять уже там, — улыбнулся Джордан. — У меня есть довольно грязный мяч, который я поймал во время седьмого матча Американской лиги в восемьдесят шестом году, тот мяч, которым Хендерсон пробил Донни Мора из «Калифорния Энжелз». Каждый раз, когда я беру его в руки, я вспоминаю, как «Сокс» выбиваются в лидеры и попадают на чемпионат мира.
— Ваша честь, протест! Как бы мне ни нравилось слушать истории из жизни мистера Макфи, они не имеют отношения к делу.
— Уважаемый суд, это не так. Я бы хотел представить в качестве улики вот эту тетрадь, чтобы свидетель мог освежить свою память.
Джордан потянулся через стол, взял у Селены черно-белую тетрадь и положил ее на стол с вещественными доказательствами.
— Позвольте подойти? — выкрикнул Мэтт, вскакивая с места.
— Мистер Макфи, что на этот раз у вас в рукаве? — спросила судья Джастис.
— Ваша честь, в законе о предоставлении улик сказано, что я имею право освежить воспоминания свидетеля любыми находящимися в моем распоряжении документами. Это «Книга теней» — дневник ведьмы, если хотите, — и здесь описаны языческие ритуалы, которые имели место в ночь предполагаемого изнасилования.
Судья Джастис повертела тетрадь в руках, пролистала и протянула для ознакомления Мэтту.
— Ваша честь, это против правил, — настаивал Мэтт. — Подсудимый не написал в этой тетради ни одной строки… он даже не знает, что в ней. Чтение не освежит его память, а лишь создаст новые воспоминания. — Он прищурившись посмотрел на Джордана. — Мистер Макфи пытается изыскать способ вложить в уста своего клиента нужные слова.
— Даже если свидетель не приложил руку к созданию этой книги, мистер Гулиган, защите разрешено использовать ее для того, чтобы освежить память клиента. — Судья повернулась к Джордану. — Я сама храню сувенирный кубок ежегодного чемпионата семьдесят пятого года, когда Карлтон Фиск в шестом матче чуть не заступил за линию. Он остановился всего в нескольких сантиметрах. Как только я беру в руки эту чудовищную пластмассовую чашу, я сразу вспоминаю волшебство того мгновения. Протест отклонен.
Как только Джордан передал своему подзащитному тетрадь, руки Джека задрожали.
— Той ночью, — бормотал он, — я видел, как она писала, сидя под кизиловым деревом.
— А потом?
— Потом она встала… — медленно произнес Джек. — Встала и окликнула меня по имени.
Более трезвый мужчина развернулся бы и ушел, но Джек в голове такую мысль удержать не смог. Его слишком озадачили другие вещи: ленты, висящие там, где никогда не висели; нож, лежащий перпендикулярно белой свече; запах корицы; уже сам факт того, что она обращается к нему.
— Ты как раз вовремя, — сказала Джиллиан. — Мы тебя ждали.
Он спит, и все это ему снится. Плохой сон. Его преследовала машина, он бежал от Уэса, а теперь эти полураздетые девочки. Но сейчас все встало на свои места. Это всего лишь игра воображения. Теперь он в безопасности, потому что знает, что все происходит не наяву.
Джиллиан взяла его за руку, и он вздрогнул.
— Бедняжка Джек, — успокаивала она, гладя его по голове.
Она прикоснулась к его рассеченной брови, к ссадине на его щеке, а потом взяла свою рубашку и вытерла кровь.
Ее прекрасная грудь оказалась всего в сантиметре от его губ и выглядела такой настоящей… Где-то в самом дальнем уголке сознания Джека росло сопротивление.
— Я не могу… мне нужно…
— Остаться, — закончила за него Джиллиан и улыбнулась подругам. — Чего мы еще сегодня ночью не сделали?
Невысокая толстушка испуганно приоткрыла рот.
— Джиллиан, не надо!
Неожиданно Джек увидел происходящее словно со стороны. Девушка, держащая его за руку; ленты, развевающиеся за их спинами…
«Тебе нельзя здесь быть, — напомнил он себе, — потому что… » Но закончить он не смог. Он приказывал ногам уходить, но был слишком пьян. «Уходи», — думал он и не осознавал, что говорит вслух, пока Джиллиан не повернулась к нему.
— Неужели мы тебе не нравимся?
— Я должен идти, — треснувшим голосом произнес он.
— Но прежде ты мне поможешь, хорошо? Для этого нужен мужчина.
Сейчас он соберется с силами и выберется из неприятной ситуации. Неожиданно Джиллиан переплела его пальцы со своими и направилась к костру. Потом она побежала, и у него не оставалось выбора, как последовать за ней и перепрыгнуть через огонь.
Они упали на землю. Лицо Джиллиан пылало.
— Теперь ты связан со мной на целый год.
Джек ничего не понял, а потом вообще перестал что-либо соображать. Пес плыл перед его глазами. Он видел, как девочки пьют из термоса, как передают друг другу печенье.
— Тебе, — протянула ему стаканчик Джиллиан.
Возможно, он бы и выпил, если бы одна из девочек не потеряла равновесия и не упала прямо на него.
— Ты как?
Он взглянул на девочку — Мэг, так ее звали, она была дочерью местного детектива, — и в ту минуту она очень напоминала Кэтрин Марш. В ее глазах читалась та же мольба. Сердце Джека бешено забилось. Он повернулся к девочке повыше, сидящей рядом с Джиллиан… Все они выглядели одинаково. У всех было одинаковое выражение лица. То же желание, то же непреодолимое желание в глазах, которое раньше чуть не разрушило его жизнь.
Джек с трудом поднялся и бросился, не разбирая дороги, в лес, а потом набрел на тропинку, по которой пришел. Он шел, спотыкаясь, примерно минуту, когда его догнала Джиллиан. Она чуть не плакала, волосы ее растрепались.
— Костер… мы не можем его потушить. Мы сожжем лес. Пожалуйста, ты должен помочь! — просила она.
Он пошел за ней на поляну. Никакого горящего костра там не было… и все ушли. Он даже не успел спросить, что происходит, как она обхватила его руками за шею и впилась в его губы поцелуем. Он чуть не задохнулся и попятился назад, к затухающему костру. Джиллиан извивалась и все крепче обнимала его. А потом обхватила его голову и прижала к своей груди, ни на секунду не отводя взгляда от его лица, чтобы он понимал, что это — подарок.
— Нет, — прошептал Джек. — Нет.
Он схватил Джиллиан за руки и оторвал от себя.
Вокруг них мерцали светлячки.
— Я сказал «нет», — произнес он уже более решительно. Нет!
Иголки на соснах задрожали, звезды осыпались с небосвода, история сделала виток назад. Это была не Джиллиан Дункан, а Кэтрин Марш. И Джеку выпал шанс защитить себя — шанс, которого в прошлом году у него не было.
— Отойди от меня! — велел он, с трудом переводя дыхание. — И не приближайся!
Но Джиллиан Дункан, которая всегда получала то, что хотела, ухватилась за него.
— Я сделала приворот! — пригрозила она. — Ты сам ко мне пришел.
— Это ты на меня набросилась, — уточнил он. — А я ухожу.
Он оттолкнул Джиллиан, которая упала на землю, и побежал по тропинке так быстро, что впервые за много месяцев смог обогнать свое прошлое.
— Джек, — задал вопрос Джордан, — вы изнасиловали Джиллиан Дункан в ночь с тридцатого апреля на первое мая?
— Нет.
— Как частички вашей кожи оказались у нее под ногтями?
— Она пыталась меня удержать, а я пытался уйти. Она не отпускала. А потом… она поцеловала меня и запустила пальцы мне в волосы.
— Откуда у вас царапина на щеке?
— Я поцарапался о ветку, когда бежал. У меня она была еще до того, как я встретил той ночью Джиллиан.
— Как ваша кровь попала к ней на одежду?
— Она рубашкой вытирала мне щеку.
Джордан скрестил руки на груди.
— Вы отдаете себе отчет в том, как нелегко двенадцати присяжным поверить в эту историю?
— Да. — Джек окинул взглядом присяжных, призывая их выслушать его. — Я бы мог вам солгать и рассказать более удобоваримую историю, например, что мы начали заниматься сексом, а она в последнюю минуту передумала… но этого не было. Правда такова, как я только что рассказал. Правда в том, что я никого не насиловал.
— В таком случае зачем мисс Дункан придумывать подобную историю?
— Не знаю. На самом деле я вообще не знаю Джиллиан, несмотря на все ее заверения. Но если бы мне было семнадцать и меня застукали в лесу за занятием, которое явно бы не одобрил мой отец, думаю, я бы тоже придумал свою историю. А если бы я был по-настоящему хитер, то выдумал бы историю, которая подрывала доверие к словам человека, ставшего невольным свидетелем. Что-, бы ему никто не поверил, даже если он станет говорить правду.
Джек встретился глазами с адвокатом. «Это лучшее, что мы могли сделать», — прочел он в них.
— Свидетель ваш, — произнес Джордан и оставил Джека на заклание.
Мэтт изо всех сил пытался сдержать смех. Никогда в жизни он не видел такой слабой защиты! Откровенно говоря, он мог бы встать и заговорить на суахили, но все равно выиграл бы дело.
— Ленты, свечи, обнаженные девушки… А вы уверены, мистер Сент-Брайд, что не забыли упомянуть розовых слонов?
— Уверен, слонов бы я точно запомнил, — сухо ответил Джек.
— Но вы сами признаете, что в вашу историю трудно поверить.
— Я просто был честен перед судом.
— Честен! — хмыкнул Мэтт, давая Джеку понять, что он думает о его честности. — Вы показали, что были пьяны. Откуда вы знаете, что память вас не подводит?
— Просто знаю, мистер Гулиган.
— Разве нельзя предположить, что вы в пьяном угаре изнасиловали мисс Дункан, а потом вычеркнули это событие из памяти?
— Если я был настолько пьян, что у меня случилось затмение, — возразил Джек, — следовательно, я физически не мог совершить половой акт.
Мэтт явно был удивлен вызовом, который бросил ему подсудимый.
— Следуя вашей теории, Джиллиан впала в истерику, рыдала, уверяла, что ее изнасиловали, поехала в больницу, где ее подвергли тягостному освидетельствованию и взяли улики, сообщила об изнасиловании в полицию и сейчас вынуждена пересказывать присяжным заседателям, совершенно посторонним ей людям, мельчайшие подробности того, как вы над ней надругались, только потому, что боялась своего отца?
— Я не знаю. Я просто рассказываю, что произошло той ночью.
— Хорошо, — сказал Мэтт. — Вы объяснили, что ваша кожа попала под ногти мисс Дункан, когда она схватила вас и пыталась удержать, верно?
— Да.
— И щеку она вам не царапала — рану вы получили в лесу, когда задели ветку?
— Да.
— Ваша кровь появилась на ее одежде потому, что она пыталась вытереть кровь с вашей щеки?
— Да.
Мэтт нахмурился.
— Тогда как вы объясните, каким образом сперма, сходная с вашей, обнаружена у нее на бедре?
— Протестую! — подскочил взбешенный Джордан. — Разрешите подойти, Ваша честь?
Судья махнула рукой, подзывая представителей сторон к себе.
— Сходство спермы не установлено, — настаивал Джордан. — Даже эксперт обвинения считает результаты спорными.
Мэтт бросил на него сердитый взгляд.
— Она сказала, что вероятность того, что именно подсудимый является донором спермы, составляет 1:740 000. Это чертовски большой перевес в сторону обвинения.
— Тем не менее, — заявила судья, — ваше отношение предвзято. Присяжные получили информацию о сперме и теперь могут делать с ней, что захотят. Простите, мистер Гулиган, но я не позволю продолжать рассматривать эту линию вопросов. — Она повернулась к присяжным, когда представители сторон вернулись на свои места. — Последний вопрос во внимание не принимайте, — проинструктировала она их, хотя слова Мэтта все еще висели в воздухе, такие же острые и опасные, как лезвие гильотины.
— Мистер Сент-Брайд, — продолжал Мэтт, — допустим, вы оказались в лесу в окружении четырех девочек, которые не только хотели заняться сексом, но уже и обнажились… Однако вы не повернулись и не убежали прочь?
— Я говорил им, что должен идти. Постоянно повторял это.
— На самом деле вы сказали, что перепрыгнули через костер с одной из них. Вы успели оглядеться вокруг и заметить, что на деревьях что-то висит.
— Я также говорил, что Джиллиан Дункан сама подошла ко мне, — ответил Джек, изо всех сил стараясь не повышать голос.
— Кто-нибудь видел, как она на вас набросилась?
— Нет.
— Где были остальные девочки?
— Не знаю.
— Как удачно! Она все еще была обнажена?
Джек покачал головой.
— Уже оделась.
— И продолжала вас домогаться?
— Да.
Мэтт скрестил руки на груди.
— И эта невысокая хрупкая девушка насильно удерживала вас?
— Я ушел, как только смог. Сказал «нет», оттолкнул ее и побежал. Все.
— Значит, уже второй раз за два года девочка-подросток ложно обвиняет вас в сексуальных домогательствах?
— Именно.
Шея Джека побагровела.
Мэтт приподнял брови.
— Вы хотите, чтобы присяжные поверили, что перед ними самый невезучий человек на земле?
Джек сделал глубокий вдох.
— Я прошу присяжных мне поверить.
— Поверить… — повторил Мэтт. — Вам? Ха! Мистер Сент-Брайд, вы слышали, как эксперт заявила, что земля с ваших ботинок совпадает с землей на поляне?
— Да.
— И слышали эксперта по ДНК-анализу, которая показала, что ваша кровь обнаружена на одежде мисс Дункан, а у нее под ногтями — частички вашей кожи?
— Да.
— Вы слышали, как мисс Дункан свидетельствовала, что находилась в ту ночь с вами?
— Да.
— Слышали, что мисс Абрамс и мисс О'Нил подтвердили ее слова?
— Да.
— Вы видели, что существует масса улик, указывающих на то, что вы находились на месте преступления, верно?
— Да.
Мэтт склонил голову к плечу и задал следующий вопрос:
— В таком случае почему, когда полиция пришла вас арестовывать, первое, что вы заявили, — это то, что вас там не было?
Джек беззвучно открыл и закрыл рот.
— Я… я не знаю, — наконец выдавил он из себя. — Инстинктивно.
— Ложь для вас — инстинктивная реакция?
— Я не это хотел сказать…
— Но сказали, — возразил Мэтт. — Так вы солгали полиции о своем местопребывании той ночью или нет?
— Солгал, — пробормотал Джек.
Прокурор взглядом припечатал его к месту.
— Тогда почему сейчас присяжные должны вам верить?
— Он хорош, — размышляла Селена. — На самом деле очень хорош.
Джордан хлопнул дверцей автомобиля и направился к дому.
— Если ты такая преданная поклонница Мэтта Гулигана, то, может, сегодня и спать ляжешь с ним?
Защита закончила допрос свидетелей, и заседание было объявлено закрытым. Заключительные речи отложили на следующее утро, а это означало, что у Джордана было в запасе часов семнадцать. Крошечный амулет, который ему подарила Свет Звезды, жег грудь. Джордан собирался положить его себе под подушку — сейчас, черт возьми, он был готов принять помощь откуда угодно!
И прокурор, и присяжные поняли, что Джордан не строил защиту клиента, он просто пытался представить Джиллиан в ином свете, а не маленькой папиной принцессой, какую она из себя разыгрывала. Но даже ведьма может быть изнасилована. Даже наркоманка. Если бы Джордан сидел на скамье присяжных, он бы никогда не поверил в то, что говорил Джек Сент-Брайд.
Он пытался вставить ключ в замок и никак не мог попасть.
— Черт! — выругался он, вставляя ключ снова. — Черт!
После второй попытки ключ застрял. Проклиная все на свете, Джордан с трудом вытащил его из замочной скважины и швырнул связку в кусты у крыльца. Его трясло.
— Джордан! — позвала Селена, касаясь его руки.
Он уткнулся ей в шею и мысленно попросил у Джека Сент-Брайда прощения.
Эдди вызвалась сама закрыть закусочную.
— Приходи наверх, — сказал ей Рой через дверь женского туалета, куда она ушла переодеться. — Попьем чаю со льдом, посмотрим телевизор.
Эдди вышла из туалета, застегивая молнию на рабочем платье.
— Папа, я должна это сделать. Я хочу это сделать.
На самом деле ей хотелось кого-нибудь ударить. Да так, чтобы кости затрещали. Но лучше уж выплеснуть энергию здесь: отдраить пол, поскоблить столы, вымыть печь.
Она прошла мимо отца в кухню, которая сейчас напоминала затерянный город: она утопала в серых тенях и в ней витал аромат приготовленной ранее еды. Эдди схватила железную щетку, висевшую сбоку печки, и начала резкими ритмичными движениями скоблить гриль.
— Тогда я тебе помогу, — сказал Рой, закатывая рукава.
— Папа! — Она посмотрела ему прямо в глаза. — Я просто хочу побыть одна.
— Ох, Эдди…
Рой крепко обнял дочь. Щетка выпала у нее из рук, а из груди вырвался всхлип, напоминающий мяуканье котенка.
— Я даже не смогу с ним проститься, — прошептала Эдди. — Часы свиданий только по средам. А к тому времени… к тому времени его уже могут отправить в тюрьму в Конкорде.
— Так поедешь туда! Если нужно, я сам буду возить тебя каждый день.
Эдди слабо улыбнулась.
— На чем, папа? На газонокосилке? — Она легонько сжала его руку. — Может быть, я и поднимусь попить чаю, договорились? Просто дай мне время все обдумать.
Она чувствовала на себе взгляд отца, когда взяла с полки бутылку с отбеливателем и начала мыть раковину из нержавейки. Мама говорила, что капелька отбеливателя заставляет сиять даже самые запущенные вещи.
Просто ее мама не знала Джека Сент-Брайда.
Когда Рой поднялся к себе, Эдди набросилась на кухню. Она протерла витрину холодильника и вымыла его прохладные внутренности. Отскребла в духовке пригоревший жир. Она скоблила и мыла, пока не стерла до крови костяшки пальцев, несмотря на то что надела перчатки. Пришлось даже обмотать руки мокрой тряпкой, чтобы боль утихла.
Она работала с таким остервенением, что не слышала, как хлопнула входная дверь.
— Надеюсь, ты хорошо себе платишь, — сказал Чарли.
Эдди подпрыгнула от неожиданности и ударилась головой о стол с подогревом.
— Ой!
— Боже мой, Эдди, ты не сильно ушиблась?
Чарли бросился ей на помощь, но, когда оказался на расстоянии вытянутой руки, оба замерли. Эдди попятилась, держась рукой за голову.
— Нет. Все нормально. Сама виновата. — Она прижала руки к груди. — Что-то с Джеком?
Чарли покачал головой.
— Есть дело. Присядем на секунду?
Эдди кивнула и прошла за ним в зал. Они сели за столик напротив друг друга. Но Чарли продолжал хранить молчание.
— Как Мэг? — через минуту спросила Эдди.
— Нормально. Спасибо, что спросила. — Чарли постучал кончиками пальцев по столу. — После всего сказанного в суде я уже не знаю, что из нее вырастет.
— Живи сегодняшним днем.
Эдди взглянула на часы и нервно сглотнула.
— Эдди, — произнес Чарли, — я должен перед тобой извиниться. Она через силу посмотрела ему в глаза.
— За что?
— Я слушал свидетелей. Я много недель помогал стороне обвинения. И воспоминания… воспоминания стали еще ярче. Господи, у меня собачья работа… — Чарли потер лицо рукой. — Я думал, что буду жить в Майами, пойду работать в полицию и забуду Сейлем-Фоллз. Потом шериф Рудлоу позвал меня назад, и я сказал себе, что прошло уже достаточно много времени и все быльем поросло. Десять лет спустя я решил, что если не буду об этом думать, то никто больше не будет этого вспоминать. — Он сгорбился, как будто растерял всю силу. — Но ты ведь вспоминала, каждый день вспоминала?
Эдди закрыла глаза и кивнула.
— Я понимал, что произойдет в тот вечер на стадионе, когда Амос тебя позвал. Конечно, я был пьян, но вполне отдавал себе во всем отчет. И по какой-то причине — даже думать о ней противно! — я согласился… а потом последовал примеру остальных, когда они стали делать вид, что ничего не произошло. — Чарли опустил глаза. — Черт, Эдди, как сказать человеку, что ты сожалеешь, что сломал ему жизнь?
Эдди долго молчала, прежде чем ответить.
— Ты мне жизнь не ломал, Чарли. Ты меня изнасиловал. Разница в том, что от одного спасения нет… а второе я в силах предотвратить. И я это сделала. — Она подумала о Хло, о Джеке. — Со временем боль утихает и уголь спекается в алмаз.
Глаза у Чарли были воспаленные, больные.
— Я не прошу меня простить и знаю, что не могу просить тебя забыть. Но я хочу, чтобы ты знала: сколько бы времени ни прошло, я себя не прощу… и никогда ничего забыть не смогу.
— Спасибо тебе за это, — прошептала Эдди.
Она услышала, как за ним щелкнула, закрываясь, дверь. Ноги ее не слушались, и она осталась сидеть за столиком, чтобы переждать, пока успокоится бешено колотящееся сердце. Разве после всех этих лет можно было ожидать такого признания? Разве она думала, что после стольких лет воспоминания нахлынут с новой силой?
Из задумчивости ее вывел звук открывающейся двери. Наверное, Чарли что-то забыл. Эдди не успела обернуться, как услышала за спиной глухой стук чемодана, поставленного на пол, и девичий голос сказал:
— Мне объяснили, что я найду вас здесь.
И Эдди оказалась лицом к лицу с Кэтрин Марш.
Следующим утром в зале суда воздух был настолько пронизан тревожным ожиданием, что у журналистов лбы покрылись испариной, а у фотоаппаратов запотели линзы. Алфея Джастис прошествовала к своему месту с видом человека, который уже готовится рассматривать следующее дело.
— Надеюсь, сегодняшнее заседание мы начнем с заключительного выступления сторон, — сказала она. — Мистер Макфи, вы готовы?
Джордан встал.
— Ваша честь, мне необходимо продолжить допрос.
Уже через секунду они с Гулиганом стояли перед судьей.
— У меня появился еще один свидетель, — объяснил Джордан, — совершенно неожиданно. И его показания могут оказаться решающими для защиты.
— Но почему вы не знали об этом свидетеле раньше? — удивилась судья. — Обвинению известен свидетель, которого вы собираетесь допросить?
— Нет, — раздраженно ответил Мэтт. — Защита уже закончила допрашивать своих свидетелей. После того как обвинение закончило допрашивать своих, вы видели, чтобы перед залом суда змеилась очередь новых свидетелей?
— Ваша честь, свидетель — потерпевшая по предыдущему делу моего клиента, — объяснил Джордан. — Она отказывается от своих обвинений.
— Это уже не имеет никакого значения. Слишком поздно, — стоял на своем Мэтт.
Судья перевела взгляд с прокурора на адвоката и обратилась к присяжным:
— Дамы и господа! Вчера защита, как вы помните, закончила допрос свидетелей. Тем не менее суд считает возможным разрешить мистеру Макфи начать допрос и вызвать последнего свидетеля.
Джордан поправил галстук и повернулся к залу.
— Защита вызывает Кэтрин Марш!
Кэтрин так трясло, что у Джордана возникли сомнения, сможет ли она вообще без посторонней помощи дойти до места свидетеля. Но Кэтрин встрепенулась и звенящим голосом повторила, что клянется говорить правду и только правду.
— Сколько вам лет, мисс Марш?
— Шестнадцать.
Джордан взглянул на своего подзащитного.
— Вы знакомы с мистером Сент-Брайдом?
У Кэтрин впервые появилась возможность увидеть своего бывшего учителя. Она встретилась взглядом с Джеком, и между ними повисло общее воспоминание, разорванное раскаянием на клочки.
— Да, знакома, — пробормотала она.
— Откуда вы его знаете?
Кэтрин глубоко вздохнула.
— В прошлом году я обвинила его в сексуальных домогательствах.
По залу, подобно волне, пронесся шепот изумления.
— Почему вы сегодня здесь, мисс Марш?
— Потому что, — Кэтрин уставилась на свои сжатые кулаки, — я позволила этому случиться первый раз и не хочу быть ответственной за то, что это произойдет снова.
— Что вы имеете в виду?
— Джек Сент-Брайд никогда меня сексуально не домогался. Он никогда не прикасался ко мне в интимных местах. Он никогда ничего плохого мне не делал. Он был моим лучшим учителем… скорее, я думала о нем не как об учителе и хотела ему нравиться… но этого не было.
— Тогда почему вы позволили, чтобы его осудили? — удивился Джордан.
По щеке Кэтрин скатилась одинокая слеза. Она снова вздохнула.
— Тренер верил в меня и сделал столько хорошего! Когда мой парень предложил мне заняться сексом в первый раз, тренер повез меня в клинику за противозачаточными таблетками. Он не хотел ехать, но пришлось, потому что это было очень важно для меня. А когда тот парень разорвал со мной отношения, у меня была одна мысль: жаль, что он не похож на нашего тренера — такого взрослого, такого заботливого, такого… такого, как Джек Сент-Брайд. — Она взглянула на присяжных. — Я стала писать о нем… о нас… в своем дневнике. Я все придумала, выдумала наши отношения. А когда отец обнаружил противозачаточные таблетки и прочел мой дневник… Боже, на мгновение я захотела, чтобы это стало правдой. Я хотела верить в то, во что поверил мой отец… что я та, в кого тренер влюблен, а не наоборот. Когда я попыталась забрать свои слова назад, они уже превратились в огромный уродливый ком. — Она опустила глаза. — Мой отец, прокурор, судья — все считали, что я просто защищаю человека, в которого влюблена. — Кэтрин повернулась к присяжным. — Последний раз, когда я говорила в суде правду, мне никто не поверил. И я хочу, чтобы мне поверили вы.
— Благодарю вас, мисс Марш, — произнес Джордан. — Свидетель ваш.
— Ладно, — медленно произнес Мэтт, вставая. — Где вы были в ночь с тридцатого апреля на первое мая?
— В Гоффисборо, — ответила Кэтрин.
— Вас не было в лесу за кладбищем в Сейлем-Фоллз, верно?
— Да.
— Следовательно, вам неизвестно, что в ту ночь произошло с Джиллиан Дункан?
— Нет.
— Иными словами, — продолжал Мэтт, — единственное, что вам известно, — это то, что год назад вы совершили ужасную ошибку?
— Да.
— И год назад вы так любили этого человека, что не хотели, чтобы ему причинили вред, верно?
— Да, — пробормотала Кэтрин.
Его лицо смягчилось, на губах заиграла дружеская улыбка.
— Вам бы хотелось, чтобы для Джека Сент-Брайда все закончилось по-другому, не так ли, мисс Марш?
— Вы себе даже не представляете, как хочется!
— Даже сейчас вы не хотите, чтобы с ним случилась беда, я прав?
Кэтрин, которую обвинитель забросал вопросами, яростно покачала головой.
— Разумеется, нет. Именно поэтому я сегодня здесь.
— Вот так сюрприз! — воскликнул Мэтт. — Обвинение больше вопросов не имеет.
Джордан смотрел, как Кэтрин покидает свидетельскую трибуну.
— Ваша честь, — сказал он, — защита в очередной раз закончила допрос свидетелей.
— Мне будет нелегко, — признался Джордан, обращаясь к суду, и подошел к скамье присяжных, где двенадцать мужчин и женщин с нетерпением ждали его заключительную речь. — Когда слышишь, что такая юная девушка, как Джиллиан Дункан, утверждает, что ее изнасиловали, ей веришь. Не хочется думать, что она все выдумала, не замечаешь противоречий в ее рассказе. Хочется верить, что такая девочка выступит в суде и расскажет то, что произошло на самом деле. Но факт остается фактом — нельзя просто поверить Джиллиан Дункан на слово. Отец строго-настрого запретил ей выходить из дому, потому что, по его словам, поблизости бродит опасный преступник. И как она поступает? Думает, что непослушание сойдет ей с рук. Она даже представить не могла, что от себя не уйдешь… И именно поэтому мы все здесь и собрались. — Джордан оперся на перила и наклонился к присяжным. — Судья вас уже проинструктировала, а я только напомню: вы должны принимать во внимание все доказательства, а не просто полагаться на показания Джиллиан. А доказательства по этому делу указывают на то, что в нем имеется слишком много противоречий, которые не позволят вам признать Джека Сент-Брайда виновным в изнасиловании. — Джордан начал загибать пальцы. — Джиллиан утверждала, что пошла в лес, чтобы поболтать с подружками, но на самом деле предварительно отправилась в оккультную лавку, где посоветовалась с ее владелицей, как отпраздновать Белтайн. Джек утверждал, что видел ленты, свечи и алтарь — довольно необычный для леса антураж, если честно, в который трудно поверить. Тем не менее позднее и на месте преступления, и в спальне Мэг Сакстон были обнаружены серебристые ленты. — Загнув второй палец, Джордан продолжал: — Джиллиан утверждала, что ее подруги ушли, и она направилась в другую сторону, к себе домой. Но пришла она в лес в компании подруг, потому что верила в то, что Джек Сент-Брайд по-настоящему опасен. Почему после встречи с ним в лесу она ушла одна, не боясь на него наткнуться? — Джордан указал на центральный проход. — Еще Джиллиан показала, что после изнасилования она досчитала до ста, а потом что есть мочи бросилась за подругами. Дамы и господа, расстояние, которое ей необходимо было преодолеть от поляны до того места, где находились ее подруги, составляло примерно половину длины футбольного поля. Полузащитнику школьной команды требуется секунд шесть, чтобы преодолеть это расстояние. Джиллиан, как известно, не полузащитник… но, согласно показаниям, на это ей понадобилось целых пять минут. К пяти минутам прибавьте еще время, которое ушло на то, чтобы досчитать до ста. Разве не кажется странным то, что испуганная девочка, в истерике бегущая изо всех сил, двигалась чересчур медленно? Разве не кажется странным, что подруги, находящиеся всего в пятидесяти метрах, не слышали звуков борьбы? — Джордан подошел к столу с вещественными доказательствами и взял снимок с изображением царапины на щеке Джека. — Вы слышали, что ДНК мистера Сент-Брайда обнаружена под ногтями Джиллиан Дункан. Защита не оспаривает улики, но мой подзащитный сообщил, что потерпевшая хватала его за руки, чтобы удержать на поляне. Еще он показал, что оцарапал щеку веткой, — и царапина скорее соответствует следу от одной веточки, нежели следам, оставленным пятью длинными ногтями с ярким лаком. Вы также слышали, что в ту ночь девочки принимали наркотические вещества. Какие именно? Те, которые не может выявить обычный анализ крови, выполняемый в больнице. Те, о которых даже не упомянула Джиллиан, когда делала в полиции заявление. Те, которые стирают кратковременные воспоминания о событиях и вызывают галлюцинации. — Джордан покачал головой. — Что-то не складывается картинка. И причиной всему то, что Джиллиан не может четко вспомнить, что именно произошло. Либо другой вариант: девочка не хочет, чтобы мы узнали о произошедшем. Из-за боязни отцовского гнева, когда тот узнает, что его дочь балуется наркотиками и занимается колдовством, Джиллиан Дункан обвиняет человека, который неожиданно узнал ее тайну. Она решает оболгать Джека Сент-Брайда, прежде чем у него появится шанс рассказать ее отцу всю правду. Единственное преступление, которое совершил Джек Сент-Брайд, заключается в том, что он оказался в не в том месте не в то время. Однажды это уже случилось с ровесницей Джиллиан — произошла грубейшая судебная ошибка. Джек приехал в Сейлем-Фоллз, надеясь начать жизнь с чистого листа, но общество сочло его позорным пятном на своей репутации. Люди ждали, когда он оступится, чтобы изгнать его из города… и обвинение Джиллиан стало искрой, из которой возгорелось пламя. В Сейлем-Фоллз организовали очередную охоту на ведьм, — подытожил Джордан, поворачиваясь к своему подзащитному, — и жертвой ее оказался Джек Сент-Брайд.
Мэтт улыбнулся присяжным.
— Мы слышали о ведьмах, — начал он. — Слышали о Белтайне. Единственное, чего не хватало на этом процессе, — это самого дьявола… если, разумеется, не считать таковым Джека Сент-Брайда. Суть данного процесса заключается не в том, чтобы установить, является ли Джиллиан ведьмой, и даже не в том, чтобы уличить ее в баловстве с запрещенными веществами. Все сводится к одному — неопровержимым уликам, доказывающим, что Джек Сент-Брайд совершил изнасилование. Таким уликам, как ДНК подсудимого, обнаруженная под ногтями Джиллиан Дункан. Таким уликам, как его кровь на ее рубашке. Если мистеру Макфи угодно, пусть объясняет их появление по-своему. Но он не в силах объяснить наличие спермы на бедре у Джиллиан. Если не вступать в половой контакт, подобных следов не оставишь. Согласно показаниям эксперта, шанс, что это был именно подсудимый, чья ДНК в исследуемых локусах совпадает с ДНК, обнаруженной на месте преступления, равен 1:740 000. Это весомый аргумент, дамы и господа! Если откровенно, откуда еще было взяться сперме, если не от мистера Сент-Брайда? — Мэтт повернулся к присяжным. — Улики, — повторил он. — Вы слышали, как мисс Дункан рассказывала о самом жестоком и самом личном событии в своей жизни, хотя ей явно было больно обнажать душу перед чужими людьми, перед вспышками фотокамер и судьей, который придирчив к каждому слову. Вы слышали, как она описала процедуру сбора улик по факту изнасилования — одну из самых неприятных процедур, какие может пережить девушка. Вы слышали показания двух ее подруг, детектива и врача пункта первой помощи, которые в один голос утверждали, что Джиллиан билась в истерике, когда ее нашли. — Мэтт удивленно приподнял брови. — С другой стороны, ни одно слово в показаниях мистера Сент-Брайда не соответствует показаниям других свидетелей по делу. Он привел вполне удобоваримое объяснение синякам и царапине на щеке. Привел вполне удобоваримое объяснение, почему он в ту ночь напился в баре. Привел вполне удобоваримое объяснение, почему оказался в лесу. Но не представил, дамы и господа, ни единого доказательства. Все, что у него есть, — это слова, из которых, выражаясь языком мистера Макфи, картинка не складывается. — Мэтт пристально взглянул на присяжных. — У Джека Сент-Брайда больше причин лгать, чем у кого-либо из присутствующих в этом зале. Потому что ему есть что терять. Он уже сидел в тюрьме и не хочет туда возвращаться. — Прокурор направился к своему столу. — Подсудимый решил пойти напиться. Может быть, это помогло ему забыть моральные принципы и изнасиловать девочку? Возможно. А может, он изнасиловал девочку, потому что жесток по своей природе? Возможно. Это сейчас неважно. Важно лишь то, что он совершил изнасилование. И обвинение, не оставляя ни капли сомнений, доказало это. Мистер Макфи много и красочно говорил о поведении и поступках Джиллиан, потому что не мог сказать вам правду. — Он нагнулся над столом защиты и практически ткнул пальцем в лицо Джека. — А правда заключается в том, что тридцатого апреля двухтысячного года этот человек пошел в лес, набросился на Джиллиан Дункан, сорвал с нее одежду и насильно принудил заняться с ним сексом. Именно этого человека я и прошу вас сегодня признать виновным.
Джека отвели в камеру предварительного заключения ожидать вердикта присяжных. Помощник шерифа, дежуривший сегодня, оказался пожилым мужчиной с седыми кустистыми усами и привычкой насвистывать песенку «Дым лезет тебе в глаза». Он кивнул Джеку, который направлялся в камеру два на два, где, к своему ужасу, чувствовал себя намного уютнее.
Джек снял пиджак и галстук, лег на железную кушетку и закрыл лицо руками. Что изменило признание Кэтрин Марш? Джордан сказал, что все зависит от того, насколько серьезно присяжные воспримут ее слова, хотя самому Джеку слова юной, по-детски влюбленной девочки казались слишком слабым основанием для того, чтобы принять их на веру.
Как только присяжные вынесут вердикт, его отправят в окружную тюрьму в Конкорд. Если ему дадут максимальный срок, он выйдет, когда ему исполнится пятьдесят один год. Волосы его поседеют, тело станет дряблым, а кожа морщинистой. На его руках появятся пигментные пятна — память о бесцельно прошедших годах.
Ему будет не хватать ощущения падающих на лицо снежинок и вкуса ирландского виски. Будет не хватать рисунка на мамином фарфоровом сервизе и роскошной двуспальной кровати. И тонкой оранжевой линии горизонта, из которой на рассвете рождается новый день.
Ему будет не хватать Эдди.
Джек слышал приглушенные разговоры, которые вел помощник шерифа. Наверное, Джордан пришел, чтобы сообщить, что вердикт вынесли. Или, может быть, привели еще одного заключенного, чтобы поместить его в чистилище ждать своего часа.
По линолеуму проскрипели ботинки на толстой подошве, это помощник шерифа остановился перед камерой Джека.
— Пойду отолью, — сообщил он.
— Рад за вас.
— Я говорю об этом потому, — негромко сказал помощник, — что не увижу, кто вошел в дверь, пока меня не было на месте… если ты понимаешь, о чем я.
Джек намека не понял.
— Поверьте, если сюда ворвется какой-нибудь безумец и хладнокровно пристрелит меня, я буду ему за это даже благодарен.
Помощник шерифа рассмеялся и ушел по коридору. Джек снова лег и закрыл глаза руками.
— Джек…
Это сон, это просто не может быть правдой! По ту сторону решетки стояла Эдди. Настолько близко, что к ней можно было прикоснуться.
Джек молча просунул сквозь стальную решетку руки и изо всех сил прижал ее к себе. Ее лицо прилипло к холодному металлу, губы встретились с его губами. Она так старалась прижаться к Джеку покрепче, что на ее скулах и подбородке появились красные отпечатки — своеобразная решетка.
Он обхватил ее лицо руками и прижался лбом к ее лбу.
— Не думал, что снова увижу тебя, — признался он.
— Я подкупила надзирателя куском шоколадного пирога с кремом, — ответила Эдди. — На пять минут.
Он поцеловал ее в брови.
— Представляешь, что бы он сделал за полноценный обед?
Джек чуть отодвинул ее в сторону, когда она попыталась уткнуться в решетку, и провел рукой по ее лицу, по переносице, легко, словно бабочка, дотронулся до ее ресниц, едва-едва, словно шепот, коснулся ее губ — снова и снова.
— Что ты делаешь?
Он погладил ее брови, выдающийся участок на линии роста волос, «вдовий мыс».
— Беру тебя с собой, — ответил Джек.
В это мгновение на него снизошло умиротворение. Он не станет таким, как остальные заключенные окружной тюрьмы! Никогда не станет, потому что ему открылась истинная красота, которую он вобрал в себя. Всю оставшуюся жизнь он будет нести в себе эту красоту, обжигающую, как сокровенная тайна, и хранить ее так же ревностно, как тайну.
— Я тебя никогда не забуду, Эдди Пибоди, — негромко сказал Джек и снова прильнул к ее губам.
Он почувствовал вкус печали. Она проглотила его горе, как семя, и вдохнула в него надежду.
— И не нужно. Я буду ждать тебя, — пообещала она.
Эдди, не выпуская руку Джека, при звуке шагов помощника шерифа отпрянулают решетки.
— Простите, что прерываю свидание, — сказал помощник, — но вам пора.
— Я понимаю… — ответила Эдди.
Ком стоял у нее в горле.
— Не вам, мадам. — Помощник шерифа повернулся к Джеку. — Уже вынесли вердикт.
Кто-то из присяжных смотрел на него, кто-то нет.
— Это нормально, — заверил его Джордан. — Это еще ничего не означает.
— Мистер Формен, — обратилась к старшине присяжных судья Джастис, — присяжные вынесли вердикт?
За плечом Джека щелкали фотоаппараты, а он изо всех сил старался унять дрожь в коленях. Если его запечатлевают для грядущих поколений, он хочет быть уверенным, что может самостоятельно стоять на ногах.
— Да, Ваша честь, — ответил старшина.
— Подсудимый, встаньте!
Джордан взял Джека под руку и поставил на ноги. На подгибающихся ногах Джеку все же удалось стоять прямо.
— Мистер Формен, вы признаете, что подсудимый виновен в совершении изнасилования?
Джек взглянул на каменные лица присяжных. Старшина посмотрел в бумагу, которую держал в руках. И спустя тысячу лет прочел:
— Не виновен!
Гневный возглас Амоса Дункана заглушили радостные крики за спиной Джека. Селена Дамаскус перепрыгнула через заграждение и бросилась обнимать Джордана. А потом в объятиях Джека оказалась Эдди, и Джордан пожимал ему руку, уверяя, что всегда знал, что исход суда будет именно таким.
Перед его глазами плыл туман: какие-то лица, присяжные заседатели, объективы камер…
— Подсудимый освобождается из-под стражи! — перекрывая суету, прогремел голос судьи, и эти слова — единственное, что врезалось Джеку в сознание, покрывая и шум, и радость, и удивление. «Освобождается!» Он может идти домой. Может кричать о своей невиновности прямо посреди городского парка. Может ухватить нить своей жизни и посмотреть, как она будет плестись дальше.
На лице Джека играла улыбка. Он обернулся… и оказался лицом к лицу с жителями Сейлем-Фоллз, у которых появилось еще больше причин его ненавидеть.
Амос Дункан готов порвать прокурора на куски.
— Вы уверяли, что он сядет на долгие годы! — прорычал он. — А теперь мне придется смотреть, как этот негодяй разгуливает по улицам города, где живу я и моя дочь?
Мэтт чувствовал себя отвратительно и без упреков Дункана. Когда проигрываешь дело, чувствуешь досаду. А когда проигрываешь на сто процентов выигрышное дело — полное опустошение.
— Что я могу сказать… — покорно произнес Мэтт. — Амос, Джиллиан, мне очень жаль.
Он принялся собирать документы и записи, запихивая их как попало в портфель.
— Пусть это останется на вашей совести, Гулиган! — бросил Дункан. — Надеюсь, вы не сможете спать по ночам, зная, что он разгуливает на свободе.
В отличие от беснующегося отца Джиллиан говорила спокойно и твердо:
— Вы же уверяли, что победа у нас в кармане.
Мэтт взглянул на девочку, на Амоса Дункана. Потом вспомнил заключительную речь Макфи, наличие атропина в крови Джиллиан, показания Кэтрин Марш, которая под присягой призналась, что боялась отцовского гнева.
— Ни в чем нельзя быть уверенным, — пробормотал он и пошел по проходу, направляясь домой.
Из бутылки шампанского вылетела пробка и попала прямо в навес над крыльцом дома Джордана. Пена потекла по бутылке, заливая туфли Селены и деревянные половицы под ногами.
— За торжество справедливости! — провозгласила она, разливая шампанское в одноразовые стаканчики.
— Пусть Фемида будет слепа, когда нужно! — поднял «бокал» Джордан.
Томас улыбнулся, поднимая свой.
— И глуха, и нема — когда возникнет необходимость.
Они выпили. Голова кружилась от радости победы.
— Я знал, что захочу вернуться к работе адвоката, — признался Джордан. За его спиной Томас с Селеной закатили глаза. — Конечно, без вас я ничего не смог бы добиться.
— Раз уж у тебя прилив необычайной щедрости, объясни Челси, что я не полное ничтожество.
— Проще простого, — заявила Селена. — Просто скажи, что характером ты пошел в маму.
— Томас, — Джордан обхватил сына за плечи, — мы пригласим Челси на ужин, и я ее очарую. — Он подавил смешок. — Только без грязных намеков!
Селена налила себе еще шампанского.
— Она могла бы принести выпивку с собой… или что-нибудь, что можно добавить в нашу.
— Очень смешно! — обиделся Томас.
Джордан улыбнулся.
— Может быть, я сам добуду атропин, добавлю его тебе в чай и скажу, что теперь мы связаны.
— Для этого не обязательно опаивать меня наркотиками, — с легкомысленным видом ответила Селена.
Напряженное молчание.
— Ты… — начал Джордан, пристально глядя на нее.
Селена начала медленно растягивать губы в улыбке, а потом улыбнулась во весь рот.
— Да, согласна.
Когда они обнялись, Томас незаметно проскользнул в дом. Он направился в спальню отца, сел на кровать и расстегнул молнии на наволочках. Пошарил внутри и нашел то, что искал — маленькие амулеты, которые несколько недель назад дала ему Челси. Красные мешочки, наполненные сладко пахнущими травами, и монетку, обвязанную голубой лентой с семью узелками. «Ты не можешь заставить одного человека полюбить другого, — предупредила его Челси, когда он попросил ее сделать любовный приворот. — Единственное, на что способен амулет, — это открыть человеку глаза». Томас пожал плечами: «Похоже, именно это им и нужно».
Пока отец на улице обнимался с Селеной, Томас положил амулеты назад в их подушки. Потом произнес тост за себя и допил остатки шампанского.
Чарли постучал в комнату дочери.
— Привет, — сказал он, заглядывая к ней. — Можно войти?
— С каких пор ты стал об этом спрашивать? — огрызнулась Мэг, даже не взглянув на него.
Эта озлобленная девочка, свернувшаяся калачиком на кровати, не имела ничего общего с той малышкой, которая когда-то следовала за ним повсюду, прицепив на платье значок из жестяной фольги, чтобы быть похожей на отца. Между ними повисло предательство — чудовище невероятных размеров.
— Думаю, ты слышала, что Джека Сент-Брайда освободили?
Мэг кивнула.
— Джилли совсем раздавлена.
Детектив вздохнул.
— Ее можно понять. — Он собрался с духом. — Тем не менее, если хочешь, мы можем выдвинуть против него обвинение.
Мэгги с пылающими щеками покачала головой.
— Нет, — пробормотала она.
— Мэг!
— Я знала, — взорвалась она, — я знала, что Джиллиан затеяла все это, чтобы навредить Джеку! Сначала… все казалось мне настоящим. Но теперь я уверена, что мне все привиделось!
Милое круглое лицо Мэг было обращено к отцу с надеждой, что он обо всем позаботится, как делал это всегда, когда она падала и разбивала коленку. Пластырь и поцелуй. Если бы только это могло помочь теперь, когда она выросла!
— Джилли соврала… и заставила нас обманывать… а мы согласились, потому что боялись ослушаться. И было любопытно: сможем ли мы добиться своего?
— Чего «своего»?
Мэг уставилась на свои ногти.
— Наказать его. Сломать его жизнь. Заставить уехать из Сейлем-Фоллз. Джиллиан хотела ему отомстить — не за то, что он сделал, а за то, чего не сделал.
«Она знала, что Джиллиан врет? И ничего не сказала?»
— Почему ты не пришла ко мне, Мэг?
— А ты стал бы слушать, папа? Люди слышат только то, что хотят слышать.
Не ему читать нотации о лжи и моральной ответственности! В памяти, словно молния, вспыхнуло имя Эдди Пибоди.
Он коснулся руки дочери.
— Может быть, нужно с кем-то поговорить? — предложил Чарли. — С кем-то, кто умеет решать подобные проблемы, кто в этом специалист.
— Например, с психиатром?
Чарли кивнул.
— Если ты не против.
Неожиданно Мэг почувствовала себя очень маленькой.
— А ты со мной пойдешь? — прошептала она.
Чарли протянул руки, и дочь забралась к нему на колени. Он погладил ее по спине, зарылся лицом в ее волосы.
— Куда угодно, — поклялся он. — И обратно.
На одно ужасное мгновение Эдди показалось, что она его потеряла. Она бродила по дому, с ужасом думая, что ей все приснилось и Джека не освободили. Она окликала его по имени, но ответом была тишина.
Она нашла Джека на улице на детской площадке Хло. Она босиком пробежала по лужайке и опустилась на качели рядом с ним.
— Хочешь, подтолкну? — спросила она.
Он мягко улыбнулся.
— Нет, спасибо. Я сам, когда буду готов.
Он опустил руку, которой сжимал цепь, и переплел свои пальцы с пальцами Эдди. Так они и сидели в летней тишине, которую нарушало только стрекотание кузнечиков, и смотрели, как обжигающий ветер, словно обезьяна, прыгает по веткам деревьев.
— И каково оно? — негромко спросила Эдди.
Джек поднес руку к груди.
— Как будто весь мир уместился вот здесь.
Она улыбнулась.
— Это потому что ты дома.
— Эдди, все дело в том, что я не дома, — ответил он. — Я не могу остаться.
— Конечно, можешь.
— Я имею в виду, что не могу остаться в Сейлем-Фоллз, Эдди. Я тут никому не нужен.
— Мне нужен, — с дрожью в голосе сказала она.
— Да. — Джек взял ее руку и поцеловал. — Именно поэтому я и должен уехать. Боже, ты же видела, что было сегодня, когда мы вышли из зала суда! Видела, как какая-то женщина загородила от меня своего ребенка. Видела, как парень вышел из закусочной, как только увидел, что я там. Я так жить не могу, и ты не сможешь. Что будет с закусочной, если жители отвернутся и от тебя?
Возможно, из-за того, что, когда на Сейлем-Фоллз опустился вечер, жара спала, возможно, из-за нахлынувших воспоминаний о дочери, которая играла на этой площадке, возможно, из-за того, что ее душа настолько исстрадалась, что сдалась без боя, но в этот момент Эдди приняла решение. Она встала напротив Джека, обхватив его ноги своими, чтобы он не смог уйти.
— Я ведь тебе уже говорила, — сказала она, пристально глядя на него, — не бросай меня!
— Эдди, я нигде подолгу не задерживаюсь, а у тебя есть дом.
— Да. Мой дом там, где ты.
И она поцеловала его, словно заклеймила своей верой.
Когда Эдди подняла глаза, Джек улыбался.
— А как же закусочная? — спросил он и посадил ее к себе на колени.
— Отец справится. Ему это необходимо. А я… У меня накопилось десять месяцев отпуска.
Они лениво покачивались на качели, любуясь закатом, который слизывал пламя со свинцовой тропинки и разбрасывал по ночному небу звезды. Джек представил, как повезет Эдди в Грецию, в Португалию, в долину Луары во Франции. Покажет ей фонтан Треви, Канадские горы, как они заберутся на стодвухэтажный небоскреб Эмпайр-стейт-билдинг.
— Мы поедем, к моей маме, — пообещал он. — Думаю, ты ей понравишься.
— Она живет в Нью-Йорке?
Джек кивнул. И подумал, что для благополучной развязки Нью-Йорк ничем не хуже остальных городов.
Вскоре после полуночи Амос Дункан проснулся. Он лежал в кровати, накрывшись, словно еще одним одеялом, шестью обостренными чувствами. Его не покидало ощущение, что что-то не так.
Он накинул халат и, неслышно ступая, направился в спальню Джиллиан. Дверь была распахнута, одеяло сброшено с кровати.
Он нашел дочь сидящей в темноте за кухонным столом. Перед ней стоял нетронутый стакан молока. Она подперла тяжелую голову рукой, взгляд сосредоточен на чем-то, что видела только она одна.
— Джилли, — прошептал он, чтобы не напугать ее.
Джиллиан очнулась от забытья, непонимающе огляделась по сторонам и с удивлением посмотрела на отца.
— Ой, — растерянно сказала она, — я… я просто не могла заснуть.
Амос кивнул, продолжая держать руки в карманах халата.
— Знаю. Я тебя понимаю, Джилли. Но… может быть, так и лучше.
Она повернулась к нему. Как же в полумраке она была похожа на свою мать!
— Нужно продолжать жить. Попытаться забыть случившееся. Пусть все будет так, как раньше.
Джиллиан отвернулась, и Амос нерешительно коснулся ее подбородка.
— Ты ведь знаешь, что все ради твоего блага, Джиллиан, — пробормотал он с нежной улыбкой. — Кто любит тебя больше всех?
— Ты, — прошептала Джиллиан.
Амос протянул руку, и она положила на нее свою ладонь. Потом он притянул ее к себе — старый, старый танец. Джиллиан закрыла глаза, слезы ее уже давно высохли. Мысленно она была далеко-далеко, когда губы отца коснулись ее губ, в очередной раз запечатывая их уговор.
<a l:href="#_ednref18">[xviii]</a> Пер. Ю. Ю. Поляковой.
<a l:href="#_ednref19">[xix]</a> Да, начались (исп.).
<a l:href="#_ednref20">[xx]</a> Не могу! (исп.)
<a l:href="#_ednref21">[xxi]</a> Не тужьтесь (исп.).
<a l:href="#_ednref22">[xxii]</a> Сначала спасите моего ребенка! Пожалуйста, спасите моего ребенка! (исп.)
<a l:href="#_ednref23">[xxiii]</a> Сейчас (исп.).
<a l:href="#_ednref23">[xxiv]</a> Тужьтесь (исп.).
<a l:href="#_ednref25">[xxv]</a> Его зовут Хоаким! (исп.)
<a l:href="#_ednref26">[xxvi]</a> Я не хочу умирать (исп.).
<a l:href="#_ednref27">[xxvii]</a> Один из четырех основных праздников ирландского календаря, отмечаемый среди гэльских народов и некоторых других кельтских культур в начале февраля или при первых признаках весны.
<a l:href="#_ednref28">[xxviii]</a> Типичный антипсихотик, производное бутирофенона.