Глава 54
Несколько дней мы патрулировали улицы в окрестностях монастыря. Каждый раз приходилось вступать в стычки, — то с мародерами, то со сторонниками одной из противоборствующих сторон. Чаще всего на нас нападали люди из группировки «фалькистов», носивших желтые значки и щиты желтого цвета с изображением летящей птицы.
— Кто они такие, герр Дёбрингер? — спростил я старика-комтура, обходя с ним позиции на монастырской стене.
— Люди Гернхарда фон Фалькенхайма. В былое время этот род был бургграфами Теофилбурга.
— А на чьей они стороне?
Комтур усмехнулся в седую бороду.
— Очень наивный вопрос, юноша. На своей, конечно же! Если бы они действовали в чужих интересах, то не носили бы цветов бургграфа!
— Мне казалось, что война идет между Руппенкохами и Хозицерами?
— Руппенкохи? — Комтур презрительно покачал головой. — Кто они такие? Разбогатевшие купцы, пролезшие в ратушу! Род, ослабленный потерей главы! То же можно сказать и про Хозицеров. Нет, все намного серьезней! Давайте поднимемся чуть выше, я вам покажу.
С высокой стены монастыря мы поднялись на еще более высокую башню. Отсюда был виден весь город, от ворот до ворот. Все это пространство занимал лес крыш, только на месте городской площади зиял разрыв в застройке.
Комтур указал в сторону севера.
— Вот там, видите, большая частная башня, а под ней — подворье на целый квартал? Это принадлежит семье фон Хаанау, очень влиятельной при дворе герцога Виссланда. Вайфер фон Хаанау уже шесть лет служит комтуром герцога. А вот там, — и Дёбрингер показал на восток, — видите, цитадель из сдвоенной башни с донжоном между ними? Это принадлежит фон Фалькенхаймам, бывшим бургграфам Теофилбурга. Этот город не всегда был вольным! Так вот. И Хаанау, и Фалькенхаймы мечтают прибрать тут все к рукам. И когда Руппенкохи в поисках защиты пришли к графу Вайферу, то Хозицеры сразу бросились за помощью их противников Фалькенхаймов. А теперь две группировки сражаются за обладание городом, и городские власти с трудом удерживают ратушу и северные ворота.
— А наша задача, — отбивать любые нападения на церковь, пока все не успокоится?
— Думаю, не совсем так.
Дёбрингер распушил бороду пятерней, и я заметил, что пальцы на правой руке у него обрублены наполовину.
— Вероятно, вскоре нам поступят инструкции из экзархата, чью сторону нам следует занять. После этого мы будем действовать активнее.
Он оказался прав. На следующий день к городу подошел крупный отряд герцога Виссланда. Сервы, на свой страх и риск ходившие на рыночную площадь, сообщили, что напротив восточных ворот встали десятки всадников с гербами вассалов герцога, а в ратуше обсуждаются совместные действия людей штатфогта и герцога. Это вызвало среди нас оживленные разговоры.
— Интересно, господа, о чем там договорятся люди герцога с этими купчишками, — прогудел Рейсснер. — Кстати, коммандер, я же совсем забыл! Вам передавали письмо из Андтага!
Мастер Кан! Весть от него!
— Давно? — с замиранием сердца спросил я
— Да уж недели две как…. Вот, пожалуйста. У меня ничего не пропадает! — похвастался ротмистр, передавая мне небольшой пергамент.
Отойдя в сторону, я развернул его. Новости были очень плохими.
«Приветствую вас, достопочтенный герр. Со времени ареста вашего покровителя произошли еще более печальные события. Множество клириков оказалось под следствием и арестом. Говорят, ваше имя звучало на допросах, хотя мне и неизвестно, в какой связи и значении. Более мне ничего не известно. Возможно, вам следует поостеречься».
Я скомкал мягкий кусок кожи. Дело плохо.
Идет следствие. Вероятно, меня ищут. Скоро сведения об этом поступят во все города и веси Виссланда. А я тут в монастыре, как в ловушке! Пожалуй, надо отсюда выбираться…
Вечером комтур Дёбрингер сообщил, что завтра мы попытаемся пробиться через баррикады фалькистов до площади и соединиться с силами герцога Виссланда.
— Будьте осторожны, на улицах действуют городские стражники, а еще в город войдут силы герцога. Боевой клич: «Герцог и Церковь!». По нему вы узнаете союзников.
В преддверии серьезных боев я решил пополнить наши арсеналы.
— У нас мало арбалетных болтов и древков копий. Можно ли рассчитывать на ваше содействие?
— Давайте спросим камерария. Возможно, запасы есть.
Предупредив людей и проведя небольшой смотр, мы выяснили нужды в вооружениях и с помощью монастырских средств смогли немного утолить их. Нам выдали две сотни арбалетных болтов, шесть арбалетов и много тетив из бычьих жил. Пехотинцы смогли сменить изломанные копья и глефы на исправные.
Готовясь к бою, я надел свой доспех, переделанный шлем Хозицера с забралом, и щит, взятый у камерария монастыря Светлого избавления. Вооружиться полэксом Хозицера я не решился — слишком уж узнаваемым был двуручный молот хауптфельдфебеля, и взял парадный меч Эйхе. Если придется драться в помещении, такое оружие будет более уместным.
За пояс я положил пузырек с элексиром берсерка. Кто знает, когда он понадобится?
Утром мы осторожно двинулись по узкой улице в сторону площади.
Впереди стояли повозки, перегораживающие улицу. Люди бургграфа, одетые в акетоны с желтыми повязками на плечах, обстреливали нас из арбалетов и швыряли с домов куски черепицы. Рейсснер был всем этим весьма обескуражен.
— И что будем делать, господа? В нас стреляют по — подлому, из-за угла!
Мы столкнулись примерно с той же тактикой, которую сами применяли против орков. Нам загородили проход щитами и повозками и обстреливают из-за них. Единственным разумным решением было бы попытаться обойти укрепление и ударить с тыла.
— Линдхорст, поставьте щиты и укройте за ними людей. Ведите перестрелку, а мы попробуем пройти другой улицей.
Отойдя обратно в монастырь, мы наскоро сколотили несколько лестниц. Подтащив их к домам, солдаты полезли наверх, на острые крыши окружающих зданий.
Начались схватки на вторых этажах и крышах, короткие, яростные и кровопролитные. Постепенно мы оттесняли мятежников из зданий, окружающих баррикаду.
Затем мы привели несколько арбалетчиков наверх. Те начали расстреливать вражескую пехоту на баррикадах.
Сторонники Фалькенхаймов пришли в ярость.
— Куда вы лезете, церковные крысы! — орали нам. — Не суйте свои носы в дела города! Или мы насадим вас на вертелы своих мечей и хорошенько прожарим!
Я собрал силы для штурма, сзывая разбредшихся по домам солдат. Мы взяли одну из наших повозок, самую легкую, и наскоро сколотили с одной стороны наклонную эстакаду, так, чтобы можно было взбегать по ней прямо на телегу. Толкая ее сзади, мы подкатили ее вплотную к вражеской баррикаде.
Вдруг сильнейший удар в голову ошеломилменя. Очнувшись, я обнаружил себя сидящим на земле, с торчащим прямо перед носом оперением арбалетного болта! За пазуху текла теплая, липкая кровь, голова гудела от удара.
Подскочивший пехотинец помог мне встать. Я сунул руку под доспех, с ужасом думая, что убит. Но, оказалось, стрела прошла по касательной сверху вниз, распорола мне щеку, но на груди нанеся лишь неглубокую царапину.
— Вам попали в голову из арбалетас крыши вон из того дома, коммандер — солдат указал наверх, где, действительно, маячила пара фигур с оружием. — Стрела отрикошетировала от шлема и вошла под пластины доспеха!
Чертова кавалерийская броня!
— Линдхорст, пристрелите вон тех парней на крыше! И соберите своих, пока они совсем не погрязли в мародерстве!
Тот бросился собирать стрелков. Выстрелами они согнали фалькистов с крыш. Все было готово для атаки на баррикаду.
— Сейчас мы ударим по ним. Пехотинцы, за мной! — проорал Рейсснер и первым побежал по этой импровизированной лестнице вверх, оказавшись на самом верху вражеского укрепления.
Закипел яростный рукопашный бой. Противников было много, но мы имели преимущество — наши арбалетчики с крыш расстреливали фалькистов как на стрельбище. Вскоре они не выдержали и побежали.
— Нет, не гонитесь за ними, — прокричал я нашим пехотинцам. — Там может быть засада!
Растащив захваченную баррикаду, чтобы всадники герцога смогли проехать по улице, мы двинулись дальше.
Внезапно нас атаковали из проулка, отрезав от людей Дёбрингера.
— Честь и дело Фалькенхайма! — орали враги, размахивая готентагами и цепами. Командовал ими воин в видавшем виды топхельме и хорошем доспехе, полускрытом желтым ваффенроком — видимо, один из рыцарей бургграфа.
Нас теснили. Хотя большинство врагов были простым мужичьем, люди, окружавшие рыцаря в желтом, оказались совсем из другого теста. Один за другим наши пехотинцы падали под их ударами.
А у нас — все арбалеты разряжены! И я до сих пор не выпил снадобье, делающее меня машиной смерти!
— Эй, ты, железный лоб, иди-ка сюда, — проревел Рейсснер, размахивая топором. — Никто не смеет рубить моих людей и уйти при этом целым!
Рыцарь в желтом оглянулся на него. Николас, ощерившись, показал ему лезвие топора, покрытое кровью сторонников бургграфа. Такой вызов, разумеется, нельзя было проигнорировать.
Секунда — и они уже рубились. С первых движений я понял, что рыцарь в желтом очень опытен и опасен. Его стойка, приемы, работа щитом — все обличало человека, десятилетиями не расстающегося с оружием. В моих ушах возник голос покойного Эйхе. «Отступай! Скручивай! Разорви дистанцию!» — всем, чему он учил меня и, увы, недоучил, этот тип владел в совершенстве.
Пора было действовать. Я достал пузырек берсеркера и одним глотком выпил отвратительную, пахнущую скипидаром, жидкость.
Топор оказался плохим средством против меча. Прошло полминуты, и Рейсснер упал, заливаясь кровью. Клокочущие звуки рвались из его груди, изо рта шли кровавые пузыри. Вражеский командир пробил ему легкое.
Мой элексир еще не подействовал… Но, тем не менее, этой полминуты оказалось более, чем достаточно.
— Оглянитесь, господа, — предложил я фалькитам. — Вы видите, что уже мертвы?
Рыцарь в желом, тяжело дыша, смотрел на две дюжины арбалетов, наставленных в него и его людей. Рядом пехотинцы с глефами и альшписами прикрывали арбалетчиков от внезапной атаки.
— И не пытайтесь прикрыться щитом! С такой дистанции вас пробьют вместе с ним. Сдавайтесь, и сохраните жизни!
— Кто вы, сударь? — спросил меня вражеский рыцарь.
— Энно Андерклинг, коммандер отряда церкви, юнгер, — ответил я.
Тот, немного подумав, кивнул и отдал мне свой меч. Его люди — оруженосец, три кнехта и два арбалетчика — сразу же последовали его примеру.
— А как ваше имя? — спростил я командира фалькитов.
— Бреттенхер фон Фарнхофф, рыцарь.
— Вы из свиты бургграфа?
— Нет. Я фрайхерр.
Понятно. Такой же, как я, наемник.
— Прикажите вашим людям взять пару жердей вон там и уложить на них Николаса Рейсснера, который только что так неудачно с вами сражался. Он достоин пристойного погребения.
С боем мы дошли до рыночной площади. Тут мы увидели отряд в несколько десятков всадников, и, наверное, полторы сотни кнехтов, под знаменами герцога Виссланда. Увидев нас, они выстроили людей в боевую шеренгу с поднятыми щитами.
— Ребята, боевой клич! Герцог и Церковь!
— Кто вы? — к нам подъехал один из рыцарей Виссланда, держа меч наготове.
— Отряд диоцеза Андтаг, служащий церкви. Мы обороняли монастырь, — ответил Курт.
— Вы очистили эту улицу? Прекрасно! Я — Рейнгарт фон Тирфинг, коннетабль Браундштаттского отряда герцога. Сейчас подъедет граф Вайфер фон Хаанау, наш коммандер, и мы обсудим с фогтами города дальнейшие действия. Прошу пройти сюда, — и он указал нам на вход в ратушу.
— Это он! Это он! — вдруг раздался истошный вопль. Голос был крайне противный, но, чем-то, знакомый. Я обернулся и увидел, как герр Шульман, торговец, промышляющий постройкой и сдачей в наем грузовых повозок, рвется сквозь оцепление, обвиняюще указывая на меня!
— Это он! Это Андерклинг! Только что в ратуше огласили ордонанс герцога! Это он!
— Простите?
— Преступник Андерклинг!
— Сударь, — коннетабль обратился к стоящему рядом полному, гладко выбритому человеку в табарде* цветов герцога, — зачитайте нам еще раз послание герцога фогтам!
— Охотно, сударь!
Глашатай достал из специальной сумы на поясе свиток и развернул его. На конце свитка болталась тяжелая печать герцога Виссланда. Хорошо поставленным звучным голосом, очень отчетливо и громко, он начал читать свиток, периодически оглядывая поверх его собравшихся, как будто проверял, слушают ли его с надлежащим почтением.
— Настоящим, мы, Манфред Лагерштайн фон Виссланд, герцог Виссланда и Солланда, сеньор Браундштадта, объявляем, что берем вольный город Теофилбург под свою защиту. Все силы города, собственные и наемные, под знаменем штадтфогта или цеховыми штандартами, вассалов герцога или фрайграфа, называющего себя бургграфом Теофилбурга, должны подчиниться герцогу и надеть его цвета. Всем добрым горожанам, мастерам, подмастерьям, торговцам с собственной лавкой, торговцам с возов, торговцам на рынке любого ряда, торгующим с лотков и в разнос, горожанам и жителям предместий, бюргерам и шеффенам, надлежит сложить оружие и разойтись по домам. Штадтфогту и совету Господ надлежит впустить слуг герцога в ратушу, казначейство и иные здания города.
Также, сообщаем фогтам, альтманам и всем людям рыцарского и шеффенского звания в городе Теофилбург, что мы, герцог Виссланда и Солланда, сеньор Браундштадта, не признаем узурпатора Гетца фон Волленбурга, именующего себя императором Второй империи, ни законно выбранным императором, ни своим сюзереном, ни братом, ни лицом иного достойного звания, и нарекаем его изменником и святотатцем.
Важно оглядев притихших слушателей, герольд продолжил:
— Никому из наших вассалов, а равно и подданных, а также виссладских фрайхерров, горожан, людей иного звания, повелеваю не оказывать названному Волленбургу никаких почестей, помощи, поддержки и никакого содействия. Ни ему, ни его людям повелеваю не давать ни хлеба, ни крова, ни права проезда, ни землей, ни водой, не конным, не пешим.
Глашатай откашлялся и продолжил еще громче:
— Равно, повелеваю: выявить, найти и передать правосудию пособников названного лжеимператора, а именно: господина Крейга Карломана Иоганна фон Эушвиц, барона Нойдрее, — глашалай сделал паузу, оглядывая собравшихся, как будто ожидал прямо в первых рядах увидеть среди них барона Нойдрее — господина Эйриха фон Хольштайна, барона Аркенхалле, — снова глубокомысленная пауза, и далее, ускоряющейся скороговоркой, — господина Роланда Герда фон Хейлемана, фрайхерра, господина Альбрехта Юттена Шильтрегера, рыцаря, господина Ойгена Фейбельмайера, рыцаря, некоего Энно Андерклинга, юнгера, брата Адабельта, клирика обители Пресветлого Селестина в Андтаге, некоего Тереллина Гильдебранда, бывшего каноника диоцеза Андтаг, и некоего Иоганна Роххеля из Теофилбурга, торговца!
На площади стало вдруг очень тихо.
— Любому, кто встретит упомянутых лиц, — продолжал герольд, — буде на территории герцогства Виссланд, или вольных городов в герцогстве Виссландском, а равно в лесах, на полях, равнинах, на реках и озерах всех окрестных земель, надлежит по чину:
— Если он рыцарь или благородный человек — силою оружия произвести арест, невзирая на возможный ущерб личности или имуществу, своему или упомянутых господ;
— Если он лицо духовное или низкого звания — сообщить незамедлительно коннетаблю или сенешалю, или начальнику стражи города, или альтману, или синьору тех земель, где обнаружится один или несколько из означенных господ, дабы те произвели арест сообразно своего благородного звания и высокого положения.
Объявляется, что никто не вправе и не дерзнет оказать названным господам помощь или гостеприимство, иначе будет судим как пособник в государственной измене.
Объявляется, что все вассалы и подчиненные лица названных господ отягощаются положением их синьоров и должны быть арестованы наравне с ними.
Дано в Браундштадте второго дня месяца Утреннего льда сего года".
Глашатай закончил и с важным видом сложил свиток обратно.
— Я говорю, это он! — вновь заорал Шульман. После благородного, поставленного баритона глашатая, его тонкий голос показался мне особенно мерзким.
— Сударь, — фон Тирфинг обернулся ко мне. — Вам придется сдать свое ору…
Не успел он договорить, а я уже спешил передать ему мое оружие. Прекрасный флиссингенский кинжал, пробив кольчугу, как полотно, по рукоять вошел в его тело, да там и остался. Тонкий клинок шайбендольха* пронзил сердце, и острая, тонкая струйка под давлением брызнула мне прямо в лицо. Вот Кхорн!
— Ребята, измена!!! — заорал я со всей силы. — Оружие к бою!
----------
* табард — куртка без рукавов, одежда герольдов.
** шайбендольх — рондаш, кинжал с дисковидным навершием, для надежного удержания в руке. Предназначен для пробития кольчуги.