14382.fb2
В газетах отрывки из романа печатались под заглавием «Сорок лет» и с подзаголовком: «(Трилогия). Часть 1. Жизнь Клима Самгина». В журнале «Красная новь» – под названием «Жизнь Клима Самгина» с подзаголовком: «Повесть»; в «Огоньке» – «Жизнь Клима Самгина» с подзаголовком: «Из романа «Сорок лет»; в альманахе «Круг» – под заглавием «Сорок лет». Окончательно название произведения было установлено в отдельном издании.
В Архиве А. М. Горького сохранился также правленный М. Горьким машинописный экземпляр 4-й главы первой части, послуживший оригиналом набора для газеты «Правда». Изменения, внесенные М. Горьким в эту машинопись, отражены только в публикации газеты «Правда» (23 июня – 15 июля 1927 года).
Принятое в печатном тексте деление первой части романа на главы установлено М. Горьким при работе над рукописью последней редакции.
Начиная с 1927 года, первая часть «Жизни Клима Самгина» включалась во все собрания сочинений.
Печатается по тексту двадцатого тома собрания сочинений в издании «Книга», сверенному с авторскими рукописями и авторизованными машинописями произведения (Архив А. М. Горького).
«Человек, который смеется» (франц.). – Ред.
Начало арии «Сердце красавицы» из оперы Верди «Риголетто». – Ред.
Благодарю вас. Но – зачем? (франц.). – Ред.
Конец века (франц.). – Ред.
По-африкански знойно! (нем.). – Ред.
Тебе, дитя мое! (франц). – Ред.
Очень смешно (нем.). – Ред.