144259.fb2
Д е л е н н: Разве вы не видите меня? Я предполагала, что вы видите
меня каждый раз, когда мы встречаемся, если только я не прозрачна
или... бестелесна.
Ш е р и д а н: Скажем, я хотел бы увидеть вас при ином освещении
например, при свечах. За ужином.
Наконец, Деленн соглашается поужинать его комнате.
Лондо иронично подшучивает над Виром перед тем, как сделать ему сюрприз.
Л о н д о: Как дела при дворе?
В и р: Вы же знаете, склоки, политиканство, интриги, инсинуации,
сплетни. Все как всегда.
Л о н д о: Хорошо. Хорошо. А твой отчет? Полагаю, все прошло хорошо.
В и р: Да, сэр. Отлично.
Л о н д о: Ты сказал им, что я помог тебе с отчетом?
В и р: Нет, в этом не было нужды, они и сами сразу заметили.
Наконец Лондо не выдерживает и знакомит Вира с Линдисти - его невестой.
Л о н д о: Ладно, Вир. Познакомься, это Линдисти. И тебе придется
провести с ней остаток дней.
Вир несмело улыбается Линдисти.
Действие второе
Вир более чем ошарашен, но сама Линдисти убеждена, что они будут счастливы.
Зак сообщает Ивановой об увеличении потока беженцев-нарнов с фальшивыми документами. Иванова быстро выясняет, что эти документы подготовлены неким Абрахамо Линкони, и подозрение сразу же падает на Вира.
Линдисти говорит, что, по отзывам дяди, Вир умнее, чем кажется, и умеет сносить унижения с большим достоинством. Вир признается ей, что она очень красива, и Линдисти целует его.
В и р: Если бы поцелуи могли убивать, этот мог бы стереть с земли пару
городов.
Сьюзан вызывает Вира. Тот заявляет, что делал это для того, чтобы защитить нарнов, чтобы помочь им оказаться в лагерях на Приме Центавра, где условия жизни намного лучше, чем на самом Нарне.
Деленн приходит к Шеридану, и тот угощает ее фларном, приготовленным им самим. Нельзя сказать, что Деленн в восторге от угощения, и, к ее счастью, ужин прерывается срочным сообщением: вблизи апартаментов Лондо совершено нападение на Вира и его невесту.
Шеридан бросается на помощь. Он едва успевает: нарн уже готов убить Вира и его невесту. Нарн наносит несколько ударов Шеридану, и поворачивается к лежащему на полу Виру, но тут появляются Зак и другие офицеры службы безопасности. Нарн убивает себя, но перед смертью кричит "Шон'кар" - это означает кровную месть.
Иванова вновь вызывает Вира, чтобы выяснить, почему нарн объявил ему Шон'кар. Более того, ей известно, что на станции есть еще один нарн, который тоже хочет отомстить ему.
Вир заявляет, что не может понять, о чем идет речь, и просит у Ивановой совета, как ему лучше вести себя с невестой. Сьюзан пытается убедить его, что она не слишком подходит в качестве советчика в интимных отношениях, но он настаивает, потому что больше ему некого спросить - он не знает на станции ни одной женщины, к которой мог бы обратиться с подобным вопросом.
И в а н о в а: Но у вас же были женщины?
В и р: Женщины были, но я никогда не заходил дальше первого...
Понимаете, у нас шесть... шесть, понимаете... в общем, каждый
соответствует своему уровню интимности и удовольствия. Так что,
знаете, вначале у вас один, это на-на. Затем второй... когда вы
добираетесь до пятого, это...
И в а н о в а: Понятно.
Она говорит, что Виру не следовало бы обращаться к ней с таким вопросом ведь у нее никогда не было подобных отношений.
И в а н о в а: Вот все, что я могу сказать: страсть, искренность,
нежность и юмор помогут вам преодолеть... недостаток... опыта... с
более высокими числами.
В и р: О, я запомню это. Спасибо, спасибо!
Шеридан и Деленн наслаждаются обществом друг друга, когда Иванова срочно вызывает капитана в апартаменты Лондо. По данным центаврианского правительства, все нарны, переправленные Виром на Приму Центавра, мертвы.
Л о н д о: И почему вы считаете, что я знал об этом?
И в а н о в а: Потому что такое могли придумать только вы.
Но Лондо действительно ничего не знал. Все делал Вир.
Действие четвертое
Лондо защищает своего бывшего помощника, пока, наконец, Вир не выдерживает и признается, что все эти нарны были вывезены на Вавилон 5 и в другие места, а записи подделаны, чтобы центавриане не преследовали их.
В и р: Дома никому нет дела до мертвых нарнов - они думают лишь о
живых.