144259.fb2
Ф р а н к л и н: Обычные минбарцы - да. Но вы теперь частично человек.
Ваш организм не может выдержать нагрузки, которой вы себя подвергаете.
Если вы не прекратите пост, вы причините вред своему здоровью.
Деленн не произносит ни слова, продолжая смотреть в одну точку.
Ф р а н к л и н: Послушайте... Я знаю, что так ваш народ оплакивает
свое горе - хорошо, вы поститесь, очищаете себя физически и духовно...
но вы ничего не добьетесь, подвергая опасности свою собственную жизнь.
Д е л е н н: Я добьюсь справедливости. Я виновата, что Джон пропал.
Это моя вина, что Союз против Теней распался, что решимость покинула
их.
Ф р а н к л и н: Деленн...
Д е л е н н: Я очень давно боялась, что его жена еще жива на
За'ха'думе, но я никогда не задавалась этим вопросом, я никогда не
говорила ему, я отказала ему в праве сделать правильный выбор самому.
Я разрушила доверие между нами, и, когда он узнал правду сам, не он
решил, как поступить, а все было предрешено за него. И он ушел. Иногда
я слышала, как люди говорят: "Минбарцы никогда никому не говорят всей
правды". Но я больше не настоящая минбари. Мне надо было изменить свою
суть сильнее, чем я сделала. Но я любила его и хотела защитить его.
Мне бы следовало любить его меньше, а доверять больше...
Она смотрит на Франклина, словно сказала ему больше, чем хотела. Даже слегка смущенно. Затем она отходит в сторону, поворачиваясь к нему спиной.
Д е л е н н: Спасибо, что пришли, Стивен, но мой пост продолжится.
Если Джон не вернется с За'ха'дума... если он мертв... Тогда моя душа
воссоединится с ним, даже если я сама не смогу. Как я обещала ему
очень давно, я увижу его вновь - там, где не бывает теней.
Действие второе
Неизвестная планета
Маркус и Г'Кар прячутся в убежище. Г'Кар не может понять, почему их все еще ищут после столь незначительной трактирной сцены.
М а р к у с: Ты прав. Как раз это меня и тревожит.
Г' К а р: Если ты собираешься беспокоиться каждый раз, как вселенная
теряет смысл и ты ее не понимаешь, ты будешь волноваться каждую минуту
ежедневно до самого конца твоей жизни.
М а р к у с: И что из этого...?
Г' К а р: А из этогої Почему я вообще разговариваю с тобой? И что ты
тут делаешь?
М а р к у с: Я слышал, что ты разыскиваешь мистера Гарибальди,
предполагая, что он в беде, поэтому я отправился искать тебя,
предполагая, что ты, возможно, попадешь в беду.
Г' К а р: И меня все было превосходно, пока ты не появился с этой
штукой в руках.
М а р к у с: Это минбарский боевой посох, которому несколько сот лет.
Ты просто завидуешь, потому что у тебя нет такого. По-моему, у тебя
просто тяжелый приступ посоховой зависти. Так ты полагаешь, что тебе
удалось найти следы мистера Гарибальди?
Г' К а р: Если они нашли именно его "Фурию", то он, возможно, сбежал
или был перехвачен. Я вернусь туда позднее и...
Кто-то проходит мимо их убежища. Г'Кар и Маркус ждут, желая убедиться, что их не обнаружили.
М а р к у с: Думаю, было бы лучше позволить мне сделать это. Кажется,
им очень хочется найти тебя. Такое стремление...