144302.fb2
- Господин Андарз, - сказал король, кланяясь, - подарите мне этого мальчишечку: он вчера славно меня позабавил.
Господин Андарз наклонил голову, но не посмел отказать варвару. Он подозвал к себе Шаваша и сказал:
- Я хочу подарить тебя королю Аннару: иди с ним.
- Долгового раба нельзя дарить без его согласия, - дерзко возразил Шаваш.
Король ужасно изумился:
- Что же за порядки в этой стране! - сказал он, - если человек, который вершит судьбы государства, не имеет права продать своего слугу?
А Шаваш упал в ноги Андарзу и запричитал:
- Никуда я не уйду от вас, господин.
Императорский наставник страшно разгневался. Он приказал выпороть Шаваша и вскричал:
- Либо ты отправишься завтра же к прекрасному королю, либо я пошлю тебя на кружевной завод, чтобы ты не думал, будто у варваров тебе будет хуже, чем у меня.
Шаваша выпороли не очень сильно. Он не спал всю ночь и думал о далеких северных варварах, которые не знают домов и земледелия, а живут в шатрах и питаются молоком кобылиц, и о княжеском городе Инехе, далеко в горах, богатом городе: склады его ломятся от награбленного и унесенного, подземелья его полны пленниками из империи.
Надобно сказать, что нрав народа очень переменчив, и прибытие варварского посольства сильно расстроило население столицы. Все доводы о покорности короля, так хорошо звучавшие во дворце, были совершенно потеряны для народу. Народу казалось, что будет гораздо лучше, если варвары будут платить дань империи, а не империя - жалованье варварам. Народ был возмущен утратой провинции и поведением Нарая. Черт знает что за глупый народ: ведь, казалось бы, это у государя пропала провинция и налоги, - но государь был согласен с доводами Нарая. А какое дело горшечнику или башмачнику, который и за ворота квартала-то только в праздник ходит, - до провинции за речными переправами и горными хребтами? А горшечник рыдает.
О причинах варварского посольства в городе говорили по-разному. Рассказывали ту самую басню про Черного Бужву, который, собственно, и сдал город. Говорили также, что наместник Хамавн, идя на войну, пренебрег ежегодными церемониями в честь Бужвы и даже обозвал его "дерьмом собачьим" - и лазутчики варваров, услышав об этом, проникли в храм и принесли Бужве жертвы, умоляя о победе. Перед городским храмом росло священное дерево, отросток Золотого Дерева из императорского сада, без которого в провинциях не бывает урожаев и налогов: наместник перед бегством срубил это дерево, и рассказывали, что варвар приехал к государю за новым ростком.
Трудно сказать, было ли так на самом деле или нет, и трудно сказать, не совершил ли бог Бужва государственного преступления, сражаясь на стороне врагов империи, - но несомненно, что народ толковал в этой басне о том же, о чем советник Нарай заявил государю в простых словах: "Король понимает, что наместник налогами добудет больше, чем король - грабежом, и он готов признать над собой власть императора, если император поможет ему справиться с непокорной знатью". Басни эти имели перед рассуждениями то преимущество, что басни рассказывали между собой и самые знатные варвары, в то время как ни один знатный варвар не повторил бы с удовольствием рассуждений чиновников.
Читатель, однако, может удивиться, почему король вздумал сватать сына за дочку Андарза, брата которого он победил, а не за дочку Нарая. Но, во-первых, у Нарая не было дочки, а, во-вторых, король был вполне варвар, то есть не обладал такой в гибкостью в перемене суждений, как верховные чиновники и столичная чернь. Андарз воевал в Аракке: в войске короля были такие, которые сражались против Андарза, а были и такие, которые сражались в его войсках. Все они пели про Андарза множество песен, а про Нарая песен не пел никто.
Чиновники видели в Нарае нового фаворита, а в Андарза - старого; король же, в силу своей варварской невосприимчивости, видел в Андарза лучшего полководца империи, а в Нарае - дурака-крючкотвора. К тому же вся знать у варваров знала язык империи, а стало быть, и стихи Андарза; королю было не все равно, какие Андарз напишет про него стихи, и ему было совершенно неважно, какой Нарай сочинит про него указ.
Надо сказать, что Нарай всего этого совершенно не ожидал.
На следующее утро король осматривал город. В числе сопровождающих был судья десятой управы господин Нан.
Король осмотрел Площадь Великого Перекрестка, где пересекались четыре дороги, идущие в Аракку, Иниссу, Харайн и Чахар, каждая из которых была вымощена квадратными и треугольными камнями и имела ширину, достаточную для одновременного продвижения четырех повозок, - и эту ширину она имела от столицы и до провинции на всем своем протяжении.
- Как хороши дороги империи! - восхитился король. - У нас, глупых варваров, ничего подобного. Войско, проникнувшее за пограничные укрепления, за неделю дойдет по вашим дорогам до столицы!
Короля провели на монетный двор, и он заметил:
- Вам следовало бы чеканить поменьше железных монет и побольше наконечников для стрел.
Показали и рынок: место, где товары сами находят свою цену. На рынке король заметил группу детей с ветками ивы в руках, разгонявших торговцев, и, узнав, что это дети из общества "Тростниковых стен", полюбопытствовал:
- А кого больше в столице, сторонников Нарая или сторонников Андарза?
- Все честные люди на стороне Нарая, - ответил ему судья пятой управы.
- Гм, - сказал король, - в таком случае, кого в городе больше: честных людей или негодяев? Судя по законам господина Нарая, он считает, что негодяев много больше.
Днем король встретился с Нараем. Господин Нарай поклонился знатному гостю и преподнес надлежащие случаю подарки. Король осмотрел подарки и остался очень доволен. "Как же мне Андарз сказал, что это плохой человек, - подумал король, - когда он преподносит такие подарки". Нарай пригласил короля и Нана в малый кабинет. Собеседники расположились в удобных креслах, и король изложил свою просьбу касательно государевой дочки и Араккского наместничества. Помимо руки государевой дочки, Аннар попросил двести тысяч золотых ежегодного вспомоществования, а также попросил, чтобы половина этого золота была выдана новыми монетами, по чеканке похожими на те, что были выпущены в честь побед Андарза, и чтобы на монетах этих было изображен король Аннар, попирающий ногой шею бывшего наместника империи.
А потом вздохнул и признался:
- Я вчера немного обожрался, - сказал король, - и мне приснился удивительный сон: я ворвался в императорский сад и сожрал дивный персик, и был так груб, что слопал вместе с персиком косточку. И вот я заснул: а косточка проросла из моего живота, пустила росток, покрылась листьями, и я оказался под сенью цветущего древа. Что бы это значило?
- Гм, - сказал господин Нарай, - несомненно, персик, сожранный вами, - это провинция Аракка, на которую вы обрушились как законная, но прискорбная кара на алчность наместника, а дерево, выросшее из вашего живота, суть ваше потомство, которому суждено плодотворное управление Араккой, при том условии, что вы сумеете совладать со своими главными врагами.
- Кто же мои главные враги? - спросил король.
- Ваша знать, - ответил Нарай.
- Как же мои собственные воины могут быть моими врагами, - усмехнулся король, - я думал, что мои враги - воины империи!
- Как вы можете так говорить, - упрекнул его Нарай. - Император ежегодно присылал вам подарки, в письмах своих называл братом, теперь вот готов отдать за вас дочь. Семеро ласских королей погибло от рук ласской знати: разве вейский император убил хоть одного из ласских королей?
"Кишка тонка у вейского императора убить ласского короля", - подумал про себя король, но промолчал.
А господин Нан, судья десятого округа, добавил:
- Говорят, к вам во сне явился Черный Бужва и потребовал, что вы правили справедливо, а не так, как прежний наместник. Разве вы не знаете, как Черный Бужва определил справедливое правление? Он сказал, что при справедливом правлении в стране отсутствуют три вида грабителей, как-то: торговцы, взяточники и знать. Черный Бужва удостоился звания Бога Правосудия и Пыток после того, как он предложил императору Иршахчану план устранения двухсот знатнейших семейств, явившихся в империю с его отцом? Кровная месть вместо суда, восстания вместо повиновения, грабеж вместо хозяйственного житья, - вот что такое знать! Разве может быть справедливым правитель, опирающийся на знать?
- Бог ты мой, - вскричал король, - истинная правда! Не оскорбить какого-нибудь из этих нахалов, давая ему приказание, так же трудно, как не замочить штанов, переплавляясь вброд!
И надо же было такому случиться, что в этот миг дверь кабинета распахнулась, и в нее вошел Бар-Хадан, один из имеющих золоченый дротик.
- Эй, - сказал он, - Аннар! Там какая-та заварушка! Стоит чиновник с толпой и требует, чтобы мои дружинники заплатили за рыбу, которую они взяли на рынке!
Повернулся и ушел.
- Надо пойти разобраться, - сказал король.
Нан вскочил с места и всплеснул руками.
- Как, - вскричал чиновник, - и вы не снесете этому наглецу голову? Помилуйте! Если государь - в комнате, никто не смеет переступить порог комнаты, не коснувшись о порог лбом; если государь сидит, посторонний человек может стоять, если государь стоит, посторонний должен поджать одну ногу. А вы позволяете такое!
Король был совершенно поражен. Он был очень восприимчив к цивилизации, и вся некультурность его подданных мигом представилась ему в самом черном свете.
- Клянусь той штукой, которой пашут женщину! - вскричал король, (по правде говоря, он выразился несколько откровеннее) - завтра же я прикажу моим людям целовать мои сапоги! Надо же как-то учить народ церемониям!
Однако, покинув управу Нарая, король одумался. "Черт побери! подумал он, - если я отдам такой приказ, так меня тут же зарежут! Эти чиновники только и добиваются, чтобы поссорить меня с моими добрыми воинами. В следующий раз надо быть осторожней! А все-таки приятно будет, когда каждый человек из рода Росомахи или Белки станет целовать мне сапог!"
Тут над ухом его заржала лошадь, и его с размаху хлопнул по плечу сотник по имени Ханна.
- Ну, - сказал он, - о чем говорили с Нараем?