144348.fb2
Потом он отправился вниз - посмотреть, какая нам досталась добыча.
Нарушенная было тишина восстановилась. Дым начал рассеиваться и подниматься к небесам, закрывая от нас солнце.
Захватив флагманский корабль врагов, мы одержали тем самым общую победу. Пленных не брали. Судя по всему, ни одному из кораблей элдренов не удалось ускользнуть. Досталось и нам: часть кораблей была уничтожена, а часть сгорела. Насколько хватало глаз, повсюду на волнах покачивались обломки и трупы; казалось, уцелевшие корабли захватило в плен Саргассово море смерти.
Мне было не по себе. Я хотел как можно скорее выбраться на чистую воду. От запаха мертвечины мне сделалось дурно. Я ожидал вовсе не таких битв, а рассчитывал вовсе не на такую славу.
Каторн вновь появился на палубе. Он довольно ухмылялся.
- Ты вернулся с пустыми руками, - сказал я. - Чему же ты рад? Он вытер губы.
- Герцог Бейнан, оказывается, взял с собой в море дочь.
- Она жива?
- Уже нет.
Каторн потянулся и огляделся.
- Хорошо. Мы прикончили их. Я распоряжусь, чтобы подожгли те корабли, которые остались на плаву.
- Зачем переводить добро? - спросил я. - Возьмем их себе взамен потерянных.
- Ты думаешь, кто-нибудь согласится плавать на этих колдовских лодчонках? - бросил он, отвернулся от меня и крикнул воинам, чтобы они возвращались на "Иолинду".
Я с неохотой покинул корабль элдренов, оглянувшись напоследок на несчастного герцога Бейнана, в горле у которого по-прежнему торчала арбалетная стрела.
Приказав отцепить кошки и крючья и обрубить канаты, я поднялся на мостик "Иолинды".
Мне навстречу бросился король Ригенос, который в битве не участвовал.
- Молодцом, Эрекозе! Да ты бы мог справиться с ними в одиночку!
- Мог бы, - согласился я. - Я мог бы в одиночку захватить весь их флот. Король рассмеялся:
- Однако! От скромности ты не умрешь!
- У меня была такая возможность. Он нахмурился.
- Что ты имеешь в виду?
- Если бы ты позволил мне сразиться с герцогом Бейнаном, как он предлагал, мы бы сохранили людей и корабли.
- Ты поверил ему? Элдрены частенько прибегают к таким уловкам. Согласившись на бой с ним, ты обрек бы себя на верную смерть. Ты же помнишь: их лучники стояли наготове. Не верь словам элдренов, Эрекозе. Наши предки имели глупость поверить им, а мы теперь расплачиваемся.
Я пожал плечами.
- Быть может, ты и прав.
- Разумеется, я прав. Ригенос крикнул матросам:
- Поджигайте корабль!. Спалим его дотла! Живей, недотепы!
Он шутил. Он был в прекрасном настроении.
Стрелки не промахнулись: зажженные стрелы вонзились в разбросанные по кораблю элдренов охапки горючего материала.
Занялось пламя. Огонь охватил тела убитых; к небу потянулся маслянистый дым. Корабль медленно отдалялся: стволы серебристых пушек беспомощно задрались, паруса огненными лентами падали на пылающую палубу. Вдруг он содрогнулся от носа до кормы, словно прощаясь с жизнью.
- Всадите ему пару железок ниже ватерлинии! - крикнул Каторн пушкарям. - А то кто его знает, потонет он или нет.
Рявкнули орудия. В образовавшиеся в бортах флагмана элдренов пробоины хлынула вода.
Корабль покачнулся, накренился, однако сумел выпрямиться. Он двигался все тише и тише и все глубже уходил под воду. Потом на мгновение застыл - и исчез.
Я подумал об элдренском герцоге и его дочери.
Где-то я завидовал им. Они познали вечный покой, а мне суждены вечные сражения.
Наш флот начал перегруппировку.
Мы потеряли тридцать восемь больших кораблей и сотню с лишним малых.
От флота элдренов не осталось вообще ничего.
Ничего, если не считать нескольких догорающих остовов.
Гордые одержанной победой, мы взяли курс на Пафанааль.
Глава 13
ПАФАНААЛЬ
Я старательно избегал короля Ригеноса вместе с Каторном. Быть может, они правы, и элдренам на самом деле нельзя доверять. Но я хотел убедиться в этом на собственном опыте.
На вторую ночь пути меня навестил граф Ролдеро.
- Молодцом, - сказал он. - Твоя тактика себя оправдала. Мне говорили, тебе не было равных в рукопашной.
Он с мнимым испугом огляделся по сторонам и прошептал, указывая большим пальцем в потолок:
- Я слышал, Ригенос решил не подвергать свою коронованную особу опасности, дабы мы, то бишь воины, не утратили мужества.
- Брось, - отозвался я. - Оставь старика. В конце концов, его никто не принуждал идти с нами в поход, а он не пожелал отсиживаться дома. Тебе известно, какой приказ он отдал, ведя переговоры с неприятельским командиром? Ролдеро фыркнул.
- Ну да. Велел Каторну застрелить его. Так?