144379.fb2
- Если угодно, ваше величество, - вмешался Мендореллен, - я смогу помочь решить столь сложную проблему.
Гарион испуганно уставился на рыцаря. Мендореллен знал Леллдорина и легко мог догадаться, в чем дело. Более того, Мендореллен был мимбратом, а Кородаллин - его королем. Ничто не удерживало рыцаря от объяснений, а кроме того, долг повелевал ему говорить.
- Сэр Мендореллен, - торжественно наклонил голову король, - правдивость и честность твоя общеизвестна. Надеюсь, ты можешь обнародовать имена заговорщиков!
Вопрос прозвучал ударом хлыста.
- Нет, ваше величество, - твердо отказался Мендореллен, - но я всегда был уверен в том, что Гарион честный и порядочный юноша и готов за него поручиться.
- Подобное свидетельство ничего не доказывает! - взорвался Нечек. - А я заявляю, что он лжет. Кто же из нас прав?!
- Этот молодой человек - мой друг, - заявил Мендореллен, - и я не заставляю его изменить клятве, поскольку честь друга дорога мне, как собственная. По закону Арендии, однако, подобный спор может быть решен оружием. Я объявляю себя защитником этого мальчика и обвиняю Нечека в подлом предательстве и заговоре с целью убить моего короля.
Стянув стальной шлем, рыцарь швырнул его на пол. Шлем с грохотом ударился о полированный мрамор.
- Прими мой вызов, мерг, - холодно процедил Мендореллен, - или попроси кого-нибудь из твоих прихвостней выступить вместо тебя. Я сумею доказать вину твою, расправившись с тобой или с любым наемником.
Нечек, оценив мощь противника, нервно облизнул губы и оглядел тронный зал. Никто из мимбратских рыцарей, кроме Мендореллена, не был вооружен. Глаза мерга почти сомкнулись.
- Убейте его! - с неожиданным отчаянием прорычал он окружившим его шестерым рыцарям в латах.
Те ошеломленно переминались, не решаясь выполнить приказ.
- Убейте его! - повторил мерг. - Тысяча золотых тому, кто прольет его кровь!
Лица всех шестерых мгновенно превратились в абсолютно бесстрастные маски. Все, как один, выхватив мечи и подняв шиты, бросились на Мендореллена. Испуганные дворяне и дамы с воплями ужаса жались к стенам.
- Что это за новое предательство! - воскликнул Мендореллен. - Неужели золото мерга так ослепило глаза ваши, что вы осмелились обнажить мечи в присутствии короля и в нарушение всех законов?! Одумайтесь!
Но рыцари, не обращая внимания, продолжали мрачно надвигаться на Мендореллена.
- Защищайся, сэр Мендореллен, - потребовал, приподнявшись с трона, король, - освобождаю тебя от наложенных законом запретов.
Однако Бэйрек уже успел прыгнуть вперед, и, заметив, что Мендореллен не захватил с собой щит, рыжебородый великан сорвал со стены огромный двуручный палаш.
- Мендореллен! - окликнул он и одним толчком послал тяжелое оружие по гладкому полу, к ногам рыцаря.
Мендореллен наступил на палаш, нагнулся и поднял его.
Приближающиеся рыцари, завидев, как Мендореллен без особого усилия поднял над головой шестифунтовое лезвие, потеряли значительную долю уверенности.
Бэйрек, широко улыбаясь, выхватил одной рукой меч, а другой - боевой топор. Хеттар, опустив пониже саблю, бесшумно зашел с тыла. Рука Гариона сама потянулась к мечу, но пальцы господина Волка сомкнулись на запястье.
- Не вмешивайся, - предупредил старик, оттаскивая его к стене.
Первый удар Мендореллена пришелся по чьему-то щиту; меч, пробив тонкую сталь, раздробил руки рыцаря в алом камзоле. Тот отлетел на десять футов и с грохотом свалился на камни. Бэйрек, топором отразив нападение коренастого рыцаря, в свою очередь атаковал его с мечом в руках. Хеттар легко, почти небрежно играл с рыцарем в латах, украшенных зеленой эмалью, без труда уклоняясь от неловких выпадов. В тронном зале стояли звон и бряцание оружия; при каждом ударе стали о сталь высекались снопы искр. Мендореллен бросился на второго противника и одним взмахом пронзил его латы, перерезав почти надвое. Раздался вопль; фонтан крови брызнул на пол, еще одно тело осталось неподвижно лежать на светлом мраморе.
Бэйрек ловко ударил обухом топора по шлему коренастого рыцаря, оставив огромную вмятину; наемник мерга потерял сознание. Хеттар, сделав обманный выпад, с непостижимой глазу быстротой вогнал саблю в щель забрала рыцаря в зеленых латах. Лезвие легко проникло в мозг.
Дворяне и дамы жались по углам, пытаясь не попасться на пути сражающихся. Нечек испуганно наблюдал, как уничтожают его наемников одного за другим. Поняв, что все проиграно, он неожиданно повернулся и помчался к выходу.
- Мерг убегает! - закричал Гарион, но Хеттар уже настигал Нечека.
На лице олгара застыло ужасное выражение. Залитой кровью саблей он разгонял придворных и визжащих дам, пытаясь не отстать от мерга. Тот уже почти достиг дальнего конца зала, но тут Хеттар догнал его и встал в дверях Посол с отчаянным воплем выхватил меч, и Гарион, как ни странно, на мгновение почувствовал жалость к этому человеку.
Нечек не успел поднять оружие: Хеттар молниеносно ударил саблей, словно кнутом, сначала по одному, потом по другому плечу. Мерг из последних сил попытался поднять онемевшие руки, чтобы защитить голову, но сабля Хеттара вновь сверкнула, и олгар спокойно, с видимым хладнокровием вонзил лезвие по самую рукоятку в грудь мерга. Гарион видел, как острие вышло между лопаток. Посол, охнув, уронил меч, ухватился обеими руками за запястье Хеттара, но олгар, угрюмо оскалившись, медленно, но неуклонно повернул меч в груди Нечека. Тот, вздрогнув, испустил ужасный стон. Руки бессильно соскользнули, ноги подкосились, и он, всхлипнув, рухнул вниз.
Глава 11
Наступила зловещая тишина. Затем двое оставшихся в живых телохранителей Нечека бросили на пол оружие. Мендореллен, подняв забрало, обернулся к трону.
- Ваше величество, - почтительно начал он, - предательство Нечека доказано в честном бою.
- Ты прав, сэр Мендореллен, - признал король - Жаль только, что решимость твоя поскорее доказать правоту юноши лишила нас возможности тщательнее расследовать это дело.
- Думаю, что как только заговорщики узнают о случившемся, они поостерегутся предпринимать дальнейшие шаги, - вмешался господин Волк.
- Возможно, - согласился король, - но я все же назначил бы следствие. Нужно узнать, чей это замысел - Нечека или же самого Тор Эргаса
Кородаллин задумчиво нахмурился, потряс головой, как бы отгоняя печальные мысли.
- Арендия в долгу у тебя, святой Белгарат. Твои храбрые спутники предотвратили возобновление кровавой бессмысленной войны.
Он печально оглядел залитый кровью пол и безжизненные тела.
- Моя тронная зала превратилась в поле битвы. Проклятие, лежащее на Арендии, коснулось и дворца, - вздохнул король. - Уберите все, - приказал он коротко и отвернулся, не желая видеть, как выносят тела
Придворные возбужденно заговорили хором, как только все следы происходившего были уничтожены.
- Жаркая была битва, - заметил Бэйрек, тщательно вытирая лезвие топора.
- Я в долгу у тебя, лорд Бэйрек, - торжественно заявил Мендореллен. Помощь твоя пришлась как нельзя кстати.
- Весьма рад, - пожал плечами Бэйрек. Подошел Хеттар, с мрачным удовлетворением глядя на друга.
- Здорово ты расправился с Нечеком, - похвалил Бэйрек.
- Давний опыт, - пояснил Хеттар. - Мерги в бою почему-то всегда совершают одну и ту же ошибку; скорее всего, за счет какого-то пробела в обучении военному искусству.
- Досадно, правда?! - с деланным сочувствием воскликнул Бэйрек.
Гарион, не выдержав, отошел. Хотя он знал, что ведет себя неразумно, но вопреки всему чувствовал: именно на нем лежит вина за кровопролитие. Его слова стали причиной насильственной жестокой гибели этих людей. Промолчи он - и ничего бы не случилось. Пусть он решился на это во имя правого дела, все равно: Гарион чувствовал, как отягощает его сердце боль, и заговорить сейчас с друзьями было выше его сил. Как хорошо бы во всем признаться тете Пол, но она еще не возвратилась, и юноше оставалось только пытаться в одиночку справиться с пробудившейся совестью.
Подойдя к одной амбразуре, образованной зубцами выходящей на юг стены тронного зала, он долго стоял в одиночестве, предаваясь мрачным размышлениям, пока не услышал шаги и шуршанье жесткой парчи. Легко, почти скользя, к нему направлялась девушка, года на два постарше, с темными, почти черными волосами и очень белой кожей. Вырез на платье был столь глубок, что Гарион не знал, куда девать глаза.
- Позволь мне присоединиться к выражениям благодарности всей Арендии, лорд Гарион, - начала она дрожащим от неведомых Гариону чувств голосом. - Твое своевременное вмешательство позволило воспрепятствовать ужасному убийству и спасло жизнь повелителя.