144379.fb2
- Конечно. Передай соль, пожалуйста.
- По-моему, путешествовать с ней опасно.
- Ну, не совсем так. Думаю, все обойдется.
- Но эта девчонка ужасно действует на нервы, и от нее столько беспокойства!
- Принцесса империи всегда должна доставлять кучу хлопот, дорогой.
После того, как все опустошили тарелки с тушеным мясом, очень понравившимся Гариону, но явно пришедшимся не по вкусу гостье, Джиберс наконец попытался заговорить о том, что, по всей видимости, тревожило его с самого начала путешествия.
- Несмотря на все старания легионеров, дороги далеко не безопасны. Только безрассудные смельчаки путешествуют в одиночку, а леди Шарелл доверена моим заботам, и поскольку я отвечаю за ее благополучие, нельзя ли нам ехать вместе с вами до самого Тол Боруна? Поверьте, мы постараемся не доставлять вам хлопот, а я с готовностью заплачу за все, что мы съедим.
Силк быстро взглянул на тетю Пол.
- Конечно, - кивнула она. Силк удивленно поднял брови.
- Мы вполне можем путешествовать вместе, - продолжала тетя Пол, - ведь нам всем нужно в Тол Борун.
- Как знаешь, - пожал плечами Силк.
Гарион знал, что тетя Пол делает ужасную ошибку, за которую придется дорого заплатить.
Джиберс совсем не годился в спутники, а ученица его с каждой секундой становилась все невыносимее. Она, очевидно, привыкла к многочисленным суетящимся вокруг слугам и не задумываясь отдавала приказы. Гарион немедленно сообразил, кому придется их выполнять. Он встал и направился к ивовым зарослям.
Поля, расстилавшиеся за деревьями, отливали бледно-зеленым в лучах весеннего солнца; маленькие белые облачка лениво плыли в синем небе. Прислонившись к дереву, Гарион невидящими глазами уставился в пространство. Не станет он слугой, будь эта девчонка хоть самой королевой. Хорошо бы дать это понять, прежде чем ситуация выйдет из-под контроля.
- Ты что, разум потеряла, Пол? - услышал он из-за деревьев голос господина Волка. - Рэн Борун, вероятно, разослал легионеров по всем дорогам!
- Это мое дело, Старый Волк, - возразила тетя Пол. - Не вмешивайся! Я устрою так, что легионеры не обратят на нас внимания.
- У нас нет времени потакать ее капризам. Сожалею, Пол, но эта девчонка просто маленькое чудовище. Сама видела, как она вела себя с отцом.
- Не так уж трудно отучить человека от дурных привычек, - спокойно ответила тетя.
- Не проще ли отправить ее обратно в Тол Хонет?
- Принцесса уже убегала однажды. Если отошлем ее, попытается снова удрать Мне гораздо спокойнее, если ее высочество будет находиться там, где я смогу легко ее найти. Не желаю, когда настанет нужный момент, рыскать по всему миру, чтобы обнаружить ее.
- Будь по-твоему, Пол, - вздохнул старик.
- Прекрасно.
- Только держи это отродье подальше от меня! - попросил он. - От нее просто руки трясутся. Остальные знают, кто она?
- Гарион.
- Гарион? Удивительно!
- Вовсе нет, - объявила тетя Пол. - Он гораздо умнее, чем кажется.
Новое странное чувство росло в и без того смятенном мозгу Гариона. Очевидный интерес тети Пол к Се'Недре заставил больно сжаться сердце. К стыду своему, он был вынужден признать, что ревнует ее к девчонке.
В последующие дни опасения Гариона полностью оправдались Случайное замечание о жизни на ферме Фолдора быстро обнаружило его прежнее положение поваренка, и принцесса бессовестно использовала полученные сведения, чтобы постоянно заставлять его выполнять сотни глупейших поручений. Хуже всего было то, что, когда он пытался отказаться, тетя Пол твердо напоминала о необходимости вежливого отношения к дамам. И Гарион, естественно, с каждой минутой становился все угрюмее.
Принцесса успела сочинить историю о причинах своей поездки в Тол Борун, причем каждый день рассказ обрастал новыми подробностями, становясь все более и более неправдоподобным. Сначала она собиралась просто навестить родственников; потом посыпались смутные намеки на вынужденное бегство от нежелательного брака с уродливым старым торговцем. Далее краски все сгущались: теперь уже кто-то замышлял похитить ее и потребовать с отца выкуп. Последняя версия была просто великолепной: девушка призналась, что предполагаемое похищение было каким-то образом связано с политическим заговором, имевшим целью захватить власть в Толнедре.
- Ужасная лгунья, правда? - пожаловался Гарион тете Пол, когда они остались как-то вечером наедине.
- Да, дорогой, - согласилась она. - Умение лгать - большое искусство. Хорошая ложь не должна быть слишком приукрашена. Девочке не хватает практики, особенно если она хочет далеко пойти.
И вот дней через десять после отъезда из Тол Хонета на горизонте показался Тол Борун.
- Похоже, нам пора прощаться, - с явным облегчением объявил Джиберсу Силк.
- Разве вы не войдете в город? - удивился тот.
- Вряд ли. У нас нет там особых дел, а времени до наступления тепла остается совсем мало. Мы обогнем Тол Борун и отправимся по дороге в Тол Рейн.
- Значит, мы можем немного проводить вас, - быстро вставила Се'Недра. Мои родственники живут в поместье на южной стороне города.
Джиберс изумленно уставился на нее.
Тетя Пол осадила коня и, подняв брови, взглянула на крохотную девушку.
- По-моему, нам пора поговорить кое о чем, а это
место ничем не хуже других.
Силк, быстро вскинув глаза, согласно кивнул.
- Насколько я понимаю, юная дама, - начала тетя Пол, когда все спешились, - пришло время сказать нам правду.
- Но я уже все объяснила, - запротестовала Се'Недра.
- Ах, детка, стоит ли настаивать на этой глупой сказке?! Конечно, подобные истории весьма забавны, но неужели ты думаешь, что им кто-то поверил? Некоторые из нас знают твое истинное имя, так что пора выяснить все до конца.
- Ты знала?.. - пролепетала Се'Недра.
- Конечно, дорогая, - кивнула тетя Пол. - Ну что, сама расскажешь или я объясню?
Узенькие плечи Се'Недры жалко поникли.
- Скажи им, кто я, магистр Джиберс, - тихо велела она.
- Вы думаете, это целесообразно, ваше... лордство? - нервно спросил Джиберс.