144385.fb2 Властелин мургов (Маллореон - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 85

Властелин мургов (Маллореон - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 85

- Вот с него и начни. Видишь ли, Ургит, у тебя в Рэк-Урге приближенные принимали решения вместо тебя. Они стали сами это делать, потому что ты был слишком напутан или слишком занят другими делами, стараясь укрепить свою власть.

- Ты непоследователен, Бельгарион. Сначала ты уговариваешь меня подыскать верного толкового помощника, а потом утверждаешь, что мне не следует позволять другим людям принимать решения за меня.

- Ты не понял. Люди, которые до сих пор принимали решения за тебя, - вовсе не те, кого ты облек доверием. Они сами себе присвоили это право. Ты зачастую и не знаешь, кто они такие. Это никуда не годится. Ты должен выбирать людей очень осторожно. И прежде всего - за способности, а уже потом исходя из их личной преданности тебе и твоей матери.

- Нет людей, преданных мне, Бельгарион. Мои подданные ни во что меня не ставят.

- Тебя это, наверное, удивит. Ведь у тебя нет сомнений относительно преданности Оскатата или его способностей, да? Так вот, может быть, с этого и следует начать. Позволь ему выбрать для тебя управляющих. Сначала они будут преданы Оскатату, но потом станут уважать и тебя.

- Я об этом даже и не думал. Ты считаешь, получится?

- Вреда, во всяком случае, не будет, попробуй. Если уж совсем честно, друг мой, перёд отъездом ты очень много всего натворил, всех распугал, но это временно, а ведь нужно же когда-то заявить о себе по-настоящему.

- Я должен хорошенько обдумать все, что ты мне сказал, Бельгарион. - Ургит вздрогнул и оглянулся. - До чего ж тут скверно, - сказал он. - Куда ушел Хелдар?

- Внутрь, в каюту. Думаю, он пытается улучшить свое самочувствие.

- Ты хочешь сказать, что есть средство вылечиться?

- Некоторые алорийцы советуют принять еще немного того же, от чего им стало плохо.

Ургит побледнел.

- Еще? - ужаснулся он. - Как они могут?

- Алорийцы - народ храбрый, это известно. В глазах Ургита мелькнуло подозрение.

- А не будет ли мне от этого точно так же плохо завтра утром?

- Может, и будет. Наверное, поэтому у жителей Алории всегда с утра такое отвратное настроение.

- Глупо, Бельгарион.

- Знаю. На глупость у мургов нет полной монополии. - Гарион увидел, что его собеседник дрожит. - Шел бы ты в помещение, Ургит, - посоветовал он. - Ко всем твоим проблемам тебе еще только простуды не хватает.

Дождь прекратился лишь поздно вечером. Капитан-мург посмотрел вверх, на небо, от которого все еще можно было ожидать чего угодно, потом на скалы и рифы, выступающие из бурлящей воды, и благоразумно приказал команде убрать паруса и бросить якорь. Дарник и Тоф с сожалением смотали свои снасти и теперь стояли, с гордостью глядя на десяток блестящих серебристых рыбок, лежащих на палубе у их ног.

Гарион подошел и восхищенно оглядел их улов.

- Неплохо, друзья, совсем неплохо! Дарник осторожно измерил руками самую большую рыбу.

- Около трех футов, - констатировал он, - были еще такие же большие, но они сорвались.

- Так, наверное, всегда бывает, - сказал Гарион. - Да, еще знаешь что, Дарник, я бы почистил их, прежде чем показывать Польгаре. Ты же знаешь, как она к этому относится.

Дарник вздохнул.

- Может быть, ты прав, - согласился он.

Вечером, отведав за ужином добытой Дарником и Тофом рыбы, все сидели вокруг стола в кают-компании и разговаривали.

- Ты думаешь, Агахак уже поймал Харакана? - спросил у Бельгарата Дарник.

- Сомневаюсь, - ответил старик. - Харакан хитрый. Если уж Бельдин не смог его поймать, Агахаку вряд ли удастся.

- Госпожа Польгара, - вдруг возмутился Сади, - скажите ей, пусть перестанет.

- Что такое, Сади?

- Графиня Лизелль портит мне змейку!

Бархотка, тихо улыбаясь, исподтишка скармливала Зит икру одной из самых крупных рыб, пойманных Тофом и Дарником. Зеленая змейка, довольно урча, подняла голову в ожидании следующего лакомого кусочка.

Глава 18

Всю ночь дул ветер - сильный, порывистый, он принес с собой запах ледяной пыли, и вчерашняя противная изморось сменилась мелким градом, который стучал по снастям и палубе, словно сверху кто-то пригоршнями швырял меленькие камушки. Гарион, как обычно, поднялся рано и босиком на цыпочках вышел из маленькой каюты, отведенной им с женой. Сенедра еще сладко спала. Он тихонько прошел мимо дверей кают, где досматривали сны его друзья, и вошел в кают-компанию. Некоторое время постоял у окошек, идущих вдоль кормы, глядя на бушующие волны и прислушиваясь к мерному потрескиванию снастей и тихому пению воды за кормой.

Гарион присел надеть ботинки, которые держал в руках. Дверь открылась, и вошел Дарник, на ходу вытряхивая градины, набившиеся в складки плаща.

- Похоже, какое-то время мы пойдем черепашьим шагом, - сказал он Гариону. - Ветер все крепчает, и дует он прямиком с юга. Мы идем прямо против ветра. Гребцы из сил выбиваются.

- Ты представляешь хотя бы примерно, на каком мы сейчас расстоянии от оконечности полуострова? - спросил Гарион, вставая и притопывая ногами в башмаках.

- Я немного потолковал с капитаном. Если верить ему, всего в каких-нибудь нескольких лигах. Правда, возле южного берега множество островков, и он предпочитает переждать шторм прежде, чем попасть в те места. Он не больно-то лихой моряк, да и посудина у него плохонькая - робость его вполне естественна.

Гарион оперся локтями о подоконник и взглянул на штормовое море.

- Такой ветер может дуть неделю кряду, - заметил он, потом повернулся к другу. - А что, наш доблестный капитан вполне оправился? Когда мы отплывали от берегов Рэк-Урги, у него было странноватое выражение лица.

Дарник улыбнулся.

- Сдается мне, он разговаривает сам с собою не переставая. Пытается уговорить себя, что ровным счетом ничего не видел на причале и что вообще ничего не произошло. Бедняга до сих пор съеживается, когда Польгара выходит на палубу.

- Это хорошо. Кстати, она уже проснулась?

Дарник кивнул.

- Прежде чем уйти, я напоил ее чаем.

- А как, ты полагаешь, она отнесется к моей просьбе слегка припугнуть капитана - ну, совсем чуть-чуть, а?

- Я бы не употреблял слова "припугнуть", Гарион, - серьезно посоветовал ему Дарник. - Попроси ее "поговорить" с ним, "убедить" его. Польгара ни за что не согласится кого-либо запугивать.

- Но тем не менее сделать это Необходимо.

- Разумеется, но она-то так не считает! - Давай-ка навестим ее.

Каюта Польгары и Дарника была так же мала, как и все прочие на борту этого незавидного судна. Три четверти пространства занимала широченная кровать из крепких досок, растущая, казалось, прямо из стены. В самом центре этого внушительного сооружения восседала Польгара в любимом своем синем платье, обеими руками обхватив чашку с чаем и глядя в окошко на разбушевавшееся море.