144424.fb2
18 Интересно получается, тоже самое вино Дрей пил на внутреннем море, где про него четко сказано "добыча из Хремсона". Следовательно, этот город находится в Оке Мира. Так как же такое вино могло попасть к улларам, если те в район Ока Мира пока не залетали, а никакой экспорт оттуда невозможен из-за Стратемска?
19 ок. 3,5м
20 22см
21 Прескот произносит имя "Лу-си-Юон" по буквам и очень щепетилен относительно верности его написания и произношения. Столь же тщательно он выбирает слова говоря о знаменитых лахвийских чародеях вообще, и не забывает употреблять титул "сан". Слово "джикай" здесь явно употребляется в его номинальном смысле, и означает вероятно, общее обращение - "воин". А.Б.Э.
22 ма - моя, джена (вэллийск.)- леди, т.е. миледи (примечание переводчика).
23Веларий - полотняный навес в древнеримском цирке, защищавший зрителей от солнца.
24 Так англосаксы иногда называют знак бесконечности.
25 15м
26 6м
27 ок. 1м 80см
28 45см
29 10см
30 ок. 1м 20см