144447.fb2 Волшебник на войне (Волшебник-бродяга - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Волшебник на войне (Волшебник-бродяга - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Ну, как женщины дерутся, Коллу видеть доводилось, - хоть они и занимаются этим не так часто, как мужчины. С другой стороны, он не мог не признать, что войн женщины и правда объявили куда меньше, чем мужчины.

Гар медленно кивнул:

- Я слыхал о подобном устройстве: совет мужчин и совет женщин - и предпринимать что-то можно, только когда оба договорятся.

- А почему просто не пустить женщин в тот же совет? - Идея, похоже, очень воодушевила Дицею - так воодушевила, что она не смогла удержаться от замечания, хоть и говорила так тихо, словно боялась, что ее услышат.

Гар серьезно кивнул и повернулся к ней.

- Такое тоже пробовали. - Он пожал плечами. - Все люди устраивают советы так, как считают нужным и удобным для себя.

Колл даже задохнулся.

- Ты хочешь сказать, всеми людьми управляют эти советы?

- Скажем точнее, система советов, - медленно ответил Гар. - И я слышал, что некоторые люди прекрасно живут вообще без управления, хотя сам таких никогда не видел.

- Уж не хочешь ли ты сказать, что разбойниками правит совет, а не Банхейль?

- Разбойники и есть сами себе совет, - объяснил Дирк. - Их не так уж много, поэтому каждый может высказаться - что они и делают. Банхейль, кстати, все время говорит то с одним, то с двумя, то с тремя или пятью убеждает, советуется, уговаривает. Просто командовать ими он может только в бою - тут уже советоваться некогда. Им-то нет нужды созывать совет: они и так встречаются за ужином каждый вечер. И тем не менее это и есть их совет.

Колл уставился на него, но видел совсем другое: он вспомнил, как проводил свой день Банхейль. Дирк был прав - тот постоянно общался с кем-то.

- А у этих шарлатанов - тоже, что ли, совет? Дирк пожал плечами.

- Посмотрим. Впрочем, кем бы они ни оказались, для пятерых людей в бегах это отличное прикрытие.

- Прикрытие? - переспросила Дицея, нахмурившись. - Как это они нас прикроют?

- Прикрытие, Дицея, и самое лучшее, - поддержал Дирка Гар. - Если мы нарядимся бродягами и будем странствовать с ними, никто не будет искать нас в их компании.

Дицея тоже разинула рот.

- Рыцари вырядятся бродягами?

- А чем это хуже, чем прятаться среди разбойников? - возразил Дирк.

- Если мне будет грозить опасность, я готов нарядиться и в кого похуже, - заверил ее Гар.

- Но король же победил! - воскликнул Колл.

- Конечно, но многие солдаты эрла, а также некоторые его рыцари бежали и сейчас рыщут по всей округе, - объяснил Гар. - Нам нужно передвигаться с оглядкой, чтобы вернуться к королю - очень осторожно и не спеша.

Колл согласно кивнул. Гар явно не хотел возвращаться к королю - по крайней мере прямо сейчас. Почему? Впрочем, какая разница? Важно, что Гар с Дирком решили немного побродяжничать. И уж если они будут делать это в обществе рыжеволосого чуда, Колл не имел ничего против.

- Шарлатаны обрадуются вооруженной охране, - продолжал Гар. - Если мы спрячем щиты, никто не узнает в нас рыцарей - ну, если нос к носу не столкнутся, да и то если только встречали нас раньше.

Дирк кивнул:

- В конце концов, доспехи на нас такие же, как на любом пехотинце.

Дицея сидела, разинув рот. Вид у нее был потрясенный, хотя она очень старалась этого не показывать. Колл только ухмыльнулся и кивнул: все эти уловки определенно начинали ему нравиться.

- А мне копье прятать?

- Нет, мы назовемся вольными наемниками, вот мы и наняли тебя для грязной работы, - улыбнулся Дирк. - Самая лучшая ложь - та, что похожа на правду, верно? Ты только спрячь свой королевский мундир.

Колл потянул камзол через голову и сложил его.

- Готово.

Однако мать казалась встревоженной.

- А что, коли королевские рыцари вас узнают?

- Тогда мы скажем им, что путешествуем тайно, дабы больше узнать о королевских недругах и их слабых местах, - не задумываясь, ответил Дирк.

"Все верно, - подумал Колл. - Ложь, похожая на правду".

- Даже жаль порой, что мы победили, - вздохнул Гар. - Мы бы не боялись тогда, что нас обвинят в дезертирстве.

- Да ты не слишком переживай на этот счет, - с ухмылкой поправил его Дирк. - В конце концов, мы отчалили в такой спешке, что не получили полагавшейся нам платы.

Похоже, это их ни капельки не беспокоило.

***

Седобородый все еще продолжал нервничать, когда они все вместе двинулись дальше, однако отсутствие на рыцарях доспехов, похоже, все же успокоило его немного, так что он даже выдавил из себя улыбку.

- Доброе утро, сэры рыцари! Пожалуй, нам пора познакомиться: меня зовут Андров. Мы рады вашему обществу.

- Мы тоже рады знакомству с вами, мастер Андров, - вежливо склонил голову Гар. - Меня зовут сэр Гар Пайк.., это сэр Дирк Дюлейн... Колл... Дицея.., и их матушка, с которой, полагаю, вы уже познакомились.

Андров улыбнулся матери, и его беспокойство разом исчезло.

- Совершенно верно, и, должен сказать, спутник из нее замечательный.

"А стряпуха еще замечательнее", - подумал про себя Колл. Он-то уже понял, что вся эта шарлатанская компания согласилась путешествовать в их обществе только из-за матери - правда, и выбора-то у них особенного не было.

Мать обогрела его улыбкой.

- Вы ужасно добры, Андров.

- Кстати, - добавил Гар, - на это время, мне кажется, мы вполне могли бы обойтись без титулов. Я для вас просто "Гар", а мой спутник - "Дирк".

- Выходит, вы не хотите, чтобы в вас узнавали рыцарей? - удивился Андров и тут же замотал головой. - Конечно, конечно, это не моего ума дело! Добро пожаловать, сэры, и, раз уж на пути нашем лежат леса, кишащие бандитами, обществу троих вооруженных мужчин мы всегда рады. - Он покосился на Колла. - Вы ведь вооружены, не так ли?

Колл ухмыльнулся и махнул рукой в сторону первой повозки.