144447.fb2
- Ну, по твоей речи да по всем повадкам! - пробормотал тот, и остальные поддакнули.
- Но вы, должно быть, знали, что я не настоящий господин, - продолжал Гар. - Иначе не было бы этого вздора насчет вызова со стороны вашего вожака. Вы бы просто навалились на меня все разом.
Узники встревоженно переглянулись. Они явно даже не думали об этом.
- Ну, или вы хотите сказать, что не посмели бы? - усмехнулся Гар.
- Э... Гар, - взял его за локоть Дирк. - Может, мы выберемся отсюда и без их помощи?
- А зачем? - безмятежно отозвался Гар и снова повернулся к узникам. Почешите в затылке и подумайте хорошенько. Если вы ударите господина, кто вас за это накажет?
- Ну, солдаты, - ответил один с видом, будто ему не верится в то, что кто-то может не знать ответа на столь очевидный вопрос.
- И что солдаты с вами сделают?
- Бросят в тюрьму и будут гноить там, покуда не решат повесить!
- Но вы-то уже в тюрьме, - заметил Гар. Узники удивленно переглянулись и призадумались. Один или два повернулись к Гару получше рассмотреть его. Колл почти слышал скрип их мозгов. Гар, судя по всему, тоже.
- Ну, конечно, не так уж много найдется господ ростом с меня, да еще с друзьями, умеющими хорошо драться.
Разумеется, все взгляды тут же обратились к Дирку. Продолжая улыбаться, он шагнул вперед - и вдруг стремительным движением ухватил стоявшего ближе других к нему узника за локоть и ворот, и тот с воплем полетел в гущу остальных. Те тоже повалились, оглашая гулкую темницу криками. Дирк довольно шагнул назад, глядя, как они выбираются из кучи-малы и поднимаются на ноги.
- Господа умеют драться лучше сервов, - заметил он, когда шуму поубавилось.
Колл втайне порадовался, что они давали ему уроки.
- Вопрос только в том, - снова заговорил Гар, - что вам всем терять.
- А как же - наши жизни! - отозвался один из узников так, будто говорил со слабоумным.
- Правда? Значит, вы надеетесь выбраться отсюда? Они изумленно уставились на него, потом сердито зароптали. Гар довольно кивнул:
- Когда вам нечего терять, почему бы не нанести ответный удар? Все, что они могут сделать, - это убить вас!
- Ага, и послать нас в ад, - горько буркнул один из узников.
- Что лучше - попасть в ад за убийство лорда, готового втоптать в грязь своих людей просто так, потехи ради? - возразил Гар. - Или попасть в рай, попытавшись спасти его сервов от их жалкой участи?
В темнице воцарилась изумленная тишина.
- Ты вывалил на них слишком много новых идей для одного раза, вполголоса заметил ему Дирк. - Так ты их можешь отпугнуть.
Гар кивнул.
- Что ж, тогда перейдем сразу к выводам. - Он снова возвысил голос. Вы можете биться за свободу, свою и таких же, как вы! Если я теперь ваш Старшой, вот вам мой первый закон: я научу вас драться и научу тому, когда и с кем драться!
Они молча смотрели на него, слишком потрясенные, чтобы спорить.
Бывший Старшой застонал и пошевелился.
Гар опустился рядом с ним на колени, охватил его рукой за плечи и помог сесть.
- Знаю, тебе больно, но это пройдет. Эй, вы! Дайте ему воды! - Он опустил взгляд на кузнеца. - Удар у тебя не слабый, дружище.
Тот поднял взгляд, удивленный и этими словами, и голосом, которым они были произнесены.
- Ты и сам не хиляк, - буркнул он. - Знаешь несколько приемов, верно?
- Знаю, и тебя им научу. Лиам подозрительно сощурился.
- Это зачем? Я же тогда тебя побью!
- Нет, не побьешь. - Улыбка Гара не обещала ничего доброго. - Я все равно буду знать их больше. Говоря точнее, я могу научить тебя полусотне приемов и все равно буду знать больше.
- Уж лучше поверь ему, - посоветовал Дирк голосом, из которого следовало, что он-то проверил это на своей шкуре.
Лиам внимательно посмотрел на Гара и кивнул.
- Тогда уж лучше хоть полусотне научусь. - Он замолчал, ибо другой узник сунул ему в руку плошку воды. Он опростал ее одним глотком, потом смерил того долгим, внимательным взглядом, вздохнул, вернул плошку и снова повернулся к Гару.
- Выходит, ты у нас теперь Старшой, а? Мгновение Гар с застывшим лицом смотрел на него, и до Колла вдруг дошло, что того поразила сообразительность Лиама.
- Верно, - сказал наконец Гар. - Дирк - вот этот - мой лейтенант, но ты мой сержант.
Кузнец хмуро кивнул и повернулся к Дирку.
- А ты меня побьешь?
Дирк отозвался уверенной улыбкой, но тут вмешался Гар.
- Даже если он не сможет, это сделаю я. Довольно с тебя пока и сержанта, дружище.
- Славный совет, - согласился тот. - Меня звать Лиам.
- Рад познакомиться, Лиам. - Гар пожал тому руку, потом поднялся на ноги и помог встать Лиаму.
Свежеиспеченный сержант улыбнулся новому Старшому.
- А ты ничего. Ну и каков первый приказ?
- Для начала вопрос. У вас здесь есть палки?
- Что? Чтобы было, чем сторожей мутузить? Да разве они посмеют?
Гар кивнул, словно ожидал такого ответа.