144604.fb2 Высокий Дом (Высокий Дом - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

Высокий Дом (Высокий Дом - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

- Элакаммор!

И вновь вспыхнули пламенем буквы, и вновь волшебный всплеск силы хлынул Картеру в душу, а потом буквы остыли, и он ощутил полное изнеможение - такую страшную усталость, словно весь день таскал на спине тяжелые мешки. Слова остались на странице, но забрали положенную им дань.

Картер собрался было закрыть книгу, но его остановило неудержимое желание заглянуть на следующую страницу. Ему так хотелось еще раз посмотреть на отца!

Он медленно перевернул страницу. Это стоило таких усилий, словно страница налилась свинцом. И тут из мрака возникло видение. Он остался в комнате - хотя откуда у него была такая уверенность, он не смог бы объяснить, потому что пребывал в полном замешательстве. Издалека явилась белесая фигура, но прежде пришел страх. Картер вдруг понял: на это лицо ему смотреть будет так жутко, что он может умереть.

Фигура надвигалась. Она была укутана в белый саван, но вот она ловким движением откинула с лица пелену и обратила лицо к тусклому свету. Картер не хотел смотреть, но был не в силах отвести глаза. Он вскрикнул, видение исчезло, лоб покрылся испариной.

- Комната Ужасов! - пробормотал он и захлопнул книгу.

- Бывает и похуже, - произнес кто-то у него за спиной.

Картер громко закричал, вскочил, отпрыгнул к стене, прижимая к груди книгу, готовый пробиться к двери любой ценой, кто бы ни стоял у него на пути.

- Не стоит драться, - урезонил Картера незнакомец. - Я ведь уже один раз спас вас, верно?

Картер растерялся. Инстинкт самосохранения чуть было не возобладал над рассудком, но он все же узнал Долговязого.

- Что вам нужно?

Оборванец отошел от двери и занял менее угрожающую позицию у стены. Лицо его было скрыто тенью, он словно нарочно прятался от света.

- Нам нужно поговорить. В тот раз вы едва уцелели. Если бы не Бриттл и я...

- А я вас даже поблагодарить толком не успел, - смущенно проговорил Картер.

Незнакомец протестующе, резко вскинул руку.

- И не нужно! Похоже, мы зря старались! Вы глупо поступаете, являясь среди ночи в библиотеку, где ваши враги однажды уже нанесли вам удар.

- Я предполагал, что они отступили.

- Не надо ничего предполагать! - воскликнул Долговязый. - Ходячее несчастье - этот мальчишка, назначенный Служителем, необученный, безнадежный! Они вас в клочья разорвут, как волки. Если вы действительно дорожите жизнью, последуйте моему совету: покиньте этот дом, заберите с собой вашего сводного брата. Он тоже в опасности. Если вы уйдете, на ваше место будет назначен другой. Вы не обязаны ступать на этот путь.

- Как же я могу покинуть родной дом? На мне лежит ответственность. Кроме того, я хочу узнать, какая участь постигла отца. Я не могу уйти. Но вас-то почему это так заботит? Кто вы такой?

- Пока - друг. Если останетесь, я буду мешать вам, как сумею. Уходите. Ваш отец мертв. Уходите.

- Вам это доподлинно известно?

- Он мертв. Послушайтесь моего предостережения. Покиньте Эвенмер.

Картер опустил глаза, взглянул на Книгу Забытых Вещей.

- Как вы можете быть уверены в том, что он погиб?

Но когда он оторвал взгляд от книги, Долговязый уже исчез, а дверь осталась чуть-чуть приоткрытой. Картер бросился к двери, распахнул ее настежь, но никого и ничего не увидел во мраке.

Грянул очередной раскат грома. Картер убрал книгу в шкафчик, запер его и убрал ключ в ящик стола. Свеча почти догорела.

Он просидел за книгой гораздо дольше, чем ему показалось. Дрожа, он вышел в библиотеку, еле сдерживаясь, чтобы не броситься опрометью к дверям. Пройдя по коридору, поднялся по лестнице, вошел в свою комнату и запер дверь. Усевшись на кровать, он содрогнулся от холода волны вопросов и сомнений.

В ту ночь он спал плохо. Ему снились Долговязый и Полицейский, гнавшиеся за ним по бесконечным залам. Но это все-таки был сон как сон, хотя, проснувшись утром, Картер чувствовал себя так, словно и не спал вовсе.

Когда через час он спустился вниз, его уже ждал мистер Хоуп. Глаза у юриста покраснели - похоже, он чувствовал себя не лучше Картера. Они вместе позавтракали за небольшим круглым столом с ножками в виде звериных лап и орнаментом из фигурок летящих чаек по краю крышки. Еду им подали на деревянных тарелках, питье - в керамических кружках. Серебряные ложки были украшены изображениями бабочек. Они сидели у высокого витражного окна. Сквозь тучи пробивалось солнце, дождь унялся, но, похоже, мог скоро зарядить снова. Картер рассказал юристу о своей полуночной вылазке в библиотеку.

- Побудительные мотивы, - движущие этим Долговязым, заслуживают внимания, - заключил Хоуп. - Он спас нам жизнь, но вам угрожал. Его следует опасаться. Что касается меня, то я всю ночь читал. Уйдя из гостиной, я попросил Чанта проводить меня в библиотеку, где разыскал несколько здоровенных книженций на тему всяческих соглашений и договоров. Дункан сказал, что между Наллевуатом и Эвенмером существует договор, вот я и решил проверить, так ли это. Такое впечатление, что имеются сотни соглашений между Эвенмером и... кем угодно. Вы, сэр, если судить по изученным мной документам, - последний правитель мира. В этих фолиантах я обнаружил присяги на верность, договоры о взаимопомощи, торговые соглашения и все - с людьми и странами, о которых я слыхом не слыхивал: Гвив, Наллевуат, Кидин, Вествинг, Эйлириум, Уз и десятки других, одни из которых весьма необычны, а другие вполне ординарны. Ну просто-таки какое-то тайное царство величиной с весь мир. Но где же все эти страны? Где Наллевуат, если на то пошло? Вы рассказываете про динозавров на чердаке, а я говорю о целых народах.

Картер вздернул брови.

- Этим можно объяснить появление множества просителей, что приходили к моему отцу все эти годы. Ну а соглашение с Наллевуатом вы нашли?

- Нашел. Составлено оно на редкость специфично. Мы, со своей стороны, обещаем явиться на выручку по первому их зову, а они согласны стать частью Белого Круга - кольца обороны Эвенмера, составленного пограничными странами, - и участвовать в совместной защите Дома. Самое интересное, что все эти соглашения подписаны не вашим отцом, а Бриттлом.

- Бриттлом?

- Вы многого не знаете об этом человеке. Когда Енох разбирал его личные вещи, у меня была возможность на них взглянуть. Если я не ошибаюсь, он прожил вчетверо дольше обычного человека. Он имел пять степеней, был посвящен в рыцари королевой Викторией, сражался на двух войнах, был посланником в Японии - список его заслуг можно было бы продолжить. Словом, если он был простым дворецким, тогда я - французский летчик.

Картер откинулся на спинку стула. Его завтрак остыл.

- Я и не предполагал. Бриттл редко бывал разговорчив. Что же вы предлагаете? Не стоит ли мне еще разок потолковать с Йормунгандом? Правда, от этой мысли мне не по себе.

- Я бы не стал вам этого советовать - пока. Позвольте мне попытаться немного поизучать этого динозавра, прежде чем вы решитесь снова рискнуть жизнью. Думаю, вам стоит отправиться в Наллевуат и выяснить, где находится эта страна. Дело безотлагательное, а Енох мне сказал, что дорогу туда знает. Я же тем временем попытаюсь наладить связь с теми, кто входит в Белый Круг. Хочу выяснить, не сумеют ли они защитить нас от тех, кто убил Бриттла, кем бы они ни были. Может быть, и Чант в чем-то поможет.

- Значит, в Наллевуат со мной вы не пойдете?

- Хотелось бы, - вздохнул юрист, и глаза его сверкнули. - Звучит заманчиво, но я должен остаться здесь. Вам нужна информация, а меня время поджимает. Кто бы ни нанес нам удар, они могут вернуться. Как бы то ни было, физически вы для охоты в лучшей форме, нежели я. Впоследствии мне бы хотелось повидать все эти чудеса своими глазами. Сон был вполне убедителен, но нужно все-таки нечто более осязаемое. Пожалуй, вы могли бы показать мне динозавра.

- Пожалуй, - кивнул Картер и рассмеялся, - хотя боюсь, он может вас сожрать.

После завтрака Картер обнаружил, что приготовления к охоте уже в разгаре. Оказалось, что вместе с ним должны отправиться человек двадцать прислуги - они утверждали, что прежде путешествовали с отцом. Енох был готов указать дорогу, но остаться и принять участие в охоте не мог, так как без него остановились бы часы. Картеру выдали пистоль с перламутровой рукояткой, не похожий ни на один из виденных им раньше и лишь смутно напоминавший по системе творения мистера Кольта, но гораздо тяжелее любого из иных. Для того чтобы хорошо целиться и справиться с отдачей, держать пистолет нужно было обеими руками. Кроме того, Картер получил тяжелый плащ и копье длиной четыре фута с тяжелыми резными гардами, предназначенными для сдерживания напора дикого зверя.

- А ружей мы не захватим? - поинтересовался Картер.

- Вам не придется пробираться ни по лесам, ни по болотам, - объяснил Енох. - Предстоит ближний бой. Джоркенс знает Наллевуат как свои пять пальцев, он станет самым лучшим проводником для вас. - И Енох указал на высокого поджарого мужчину с загорелым лицом, который укладывал вещи в дорожный мешок.

- Похоже, я плоховато подготовлен, - заключил Картер. - У моих приемных родителей я охотился на мелкую дичь, а на крупных зверей - ни разу в жизни.

Джоркенс кивнул:

- Ясное дело, только вы не забывайте: у вашего отца это в крови было, стало быть, и вам досталось. А еще помните: это не развлечение. Мы идем туда, чтобы избавить Наллевуат от самых жутких тварей, каких только можно себе представить.

Вскоре после этого разговора они тронулись в путь. Енох шел впереди, Джоркенс - рядом с Картером. Они быстро прошли в дальние комнаты. К изумлению Картера, дальше отряд отправился прямиком к двери под лестницей для прислуги. Чант ожидал их на пятой ступеньке. Он перегнулся через перила и произнес:

- "Бывало, в детстве, от игры устав, и по постели смятой разбросав солдатиков любимых оловянных, я наблюдал, как войско их идет за перевалы валиков диванных в далекий и решительный поход". Доброй охоты, господин мой. Но помните: "Нет мест уединенней, чем могилы, но кто там станет обниматься с милой?" Так что будьте осторожны. - Он помахал Картеру рукой и подмигнул.

А Служитель последовал за Енохом в дверь, ведущую в комнату, где он не бывал уже более десяти лет. Как всегда, здесь горел светильник. Енох прошел прямо к Зеленой Двери, которая, наверное, так и стояла незапертой с того самого дня, когда Картер украл у отца Ключи Хозяина. Слезы стыда заволокли его глаза, когда он переступил порог и вновь очутился в туманных залах, точно таких же серых, какими он их запомнил - серые цветы на серых стенах, переходящих в серые ковры, и потолок, скрытый дымкой. Даже запах тут был серый - так пахнет дымящийся пепел. Енох свернул вправо, в широкий коридор. Вновь, как много лет назад, Картер испытал боль и озноб. Казалось, все его тело переделывалось, перестраивалось. Судя по мукам, отразившимся на лицах его спутников, они испытывали такие же ощущения. Все остановились, ожидая, когда боль отступит.