144633.fb2 Гарри Поттер и Камень Волшебника (Гарри Поттер - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Гарри Поттер и Камень Волшебника (Гарри Поттер - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

"- и толпа Магглов, конечно -"

Гарри резко обернулся. Говорящая оказалась пухленькой женщиной, идущей с четырьмя мальчиками, все с ярко-рыжими волосами. И каждый из них толкал перед собой чемодан, как у Гарри, и у них была сова!

Сердце Гарри забилось, и он толкнул свою тележку вслед за ними. Они остановились, он тоже, достаточно близко, чтобы было слышно, о чем они говорят.

"Так, какой номер платформы?" - спросила мать мальчиков.

"Девять и три четверти! - запищала маленькая девочка, такая же рыжая, как и державшая ее за руку женщина. - Мама, а я не могу пойти?.. "

"Ты еще маленькая, Джинни, теперь - тихо. Хорошо, Перси, ты идешь первым".

Старший мальчик двинулся к платформам девять и десять. Гарри наблюдал, боясь моргнуть и пропустить момент - но как только мальчик достиг барьера, разделяющего две платформы, его заслонила большая толпа туристов, и когда последний рюкзак исчез из вида, мальчика уже не было.

"Фред, ты следующий", - сказала пухлая женщина.

"Я не Фред, я Джордж, - сообщил мальчик. - Уважаемая дама и после этого, Вы называете себя моей матерью? Разве вы не видите, что я Джордж?"

"Извини, Джордж, дорогой".

"Просто шутка, я Фред", - сообщил мальчик, и пошел. Его близнец крикнул, чтобы он поторопился, и секундой Фред позже исчез - но как он сделал это?

Теперь третий брат бодро подходил к барьеру, вот он был почти там - и затем, совсем внезапно, его уже не было нигде.

И ничего не изменилось, как будто ничего и не было.

"Извините", - сказал Гарри пухленькой женщине.

"Привет, дорогой, - сказала она. - Первый раз в Хогвартс? Мой Рон тоже новичок".

Она указала на последнего и младшего из своих сыновей. Он был высоким, тонким и долговязым, с веснушками, большими руками и ногами, и длинным носом.

"Да, - сказал Гарри. - Дело в том, что.. дело в том, что я не знаю как-"

"Как выйти на платформу?" - сказала она любезно, и Гарри кивнул.

"Не беспокойся, - сказала она. - Все что ты должен сделать, это пройти прямо в барьер между платформами девять и десять. Не останавливайся и не бойся, что врежешься в него, это очень важно. Лучше пробегись, если волнуешься. Иди сейчас, перед Роном".

"Гм - о'кей", - сказал Гарри.

Он повернул тележку и пристально посмотрел на барьер. Тот выглядел весьма твердым.

Он начал двигаться к нему. Люди толкали его, следуя на платформы девять и десять. Гарри пошел быстрее. Он собирался разбиться об этот барьер, вот тогда у него будут проблемы - наклоняясь ниже к тележке, он перешел на бег барьер становился все ближе и ближе - даже если бы он захотел, он не смог бы остановиться - тележка не повиновалась ему - остался фут - он закрыл глаза, приготовившись к столкновению...

Ничего не произошло... он продолжал бежать... он открыл глаза. Алый паровоз стоял около платформы, заполненной людьми. Знак сверху гласил "Хогвартс Экспресс", одиннадцать часов. Гарри оглянулся и увидел отделанный железом сводчатый проход там, где был барьер, с надписью "Платформа Девять и Три Четверти" на ней. У него получилось!

Дым поднимался над головами болтающей толпы, в то время как кошки всех цветов вились там и тут между ногами.

Первые вагоны уже были заполнены учениками, некоторые свешивались из окон, чтобы поговорить со своими семьями, некоторые боролись за места. Гарри толкал свою тележку дальше по платформе в поисках свободного места. Он прошел мимо круглолицего мальчика, говорившего: "Бабушка, я опять потерял жабу".

"Ох, Невилл", - услышал он вздох бабушки.

Вокруг мальчика с коробкой собралась небольшая толпа.

"Дай нам посмотреть, Ли, пожалуйста".

Мальчик поднял крышку ящика, и люди вокруг него завопили, потому что что-то внутри высунуло длинную волосатую ногу.

Гарри продирался сквозь толпу, пока не нашел пустое купе в конце поезда. Сначала он занес Хедвиг, а затем начал толкать свой чемодан к двери поезда. Он попытался поднять его на подножку, но с трудом приподнял раз или два, и уронил на ногу.

"Помочь?" - это был один из рыжих близнецов, за которыми он шел через барьер.

"Да, пожалуйста", - Гарри запыхался.

"Эй, Фред! Иди сюда и помоги!"

С помощью близнецов, чемодан Гарри наконец затолкали в угол купе.

"Спасибо", - сказал Гарри, убирая потные волосы с глаз.

"Что это?" - вдруг сказал один из близнецов, указывая на шрам-молнию Гарри.

"Чтоб мне провалиться! - сказал другой близнец. - Ты..."

"Он! - сообщил первый близнец. - Не так ли?" спросил он у Гарри.

"Что?" - спросил Гарри.

"Гарри Поттер", - хором сказали близнецы.

"А, он - сказал Гарри. - То есть, я думаю, да, я".

Два мальчика глазели на него, и Гарри почувствовал, что краснеет. Затем, к его облегчению, с перрона донесся голос.

"Фред? Джордж? Вы там?"

"Уже идем, мама".

Взглянув на Гарри, близнецы попрыгали с поезда.

Гарри сел около окна, откуда, наполовину спрятавшись, он мог бы наблюдать за рыжеволосой семьей на платформе и слышать, что они говорят. Их мать как раз вынимала носовой платок.

"Рон, у тебя что-то на носу".

Парень попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть ему кончик носа.

"Мам - отстань", - сказал он, пытаясь освободиться.

"Ааах, что там у малышки Ронни на носу?" - сказал один из близнецов.