144633.fb2 Гарри Поттер и Камень Волшебника (Гарри Поттер - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Гарри Поттер и Камень Волшебника (Гарри Поттер - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Зал имел восхитительный вид. По его стенам были развешаны гирлянды из падубы и омелы, и стояла, по меньшей мере, дюжина Рождественских елок - одни поблескивали крохотными сосульками, другие сияли сотнями свечей.

"Сколько вам осталось дней до каникул?" - поинтересовался Хагрид.

"Один единственный, - ответила Эрмиона. - И... кстати - Гарри, Рон, у нас есть еще полчаса до обеда, мы должны пойти в библиотеку."

"Да, ты права", - отозвался Рон, насилу отрывая глаза от Профессора Флитвика, из палочки которого вылетали золотые пузыри и развешивались на ветках новой елки.

"В библиотеку? - удивился Хагрид, выходя за ними из зала. - перед каникулами? Это уж чересчур, вам не кажется?"

"Да нет, мы не учиться, - весело ответил Гарри, - с тех пор, как ты назвал имя Николаса Фламеля, мы пытаемся узнать, кто это".

"Что-что? - Хагрид выглядел шокированным. - Послушайте - я же вам сказал оставить эту чепуху. Не ваше дело, что стережет тот пес".

"Мы просто хотим знать, кто такой Николас Фламель, и все", - ответила Эрмиона.

"Если только ты нам не скажешь и не сэкономишь время, - добавил Гарри. - Мы уже прочли, наверное, сотни книг, но нигде не можем найти. - Ну хоть намекни нам - я уверен, что где-то это имя мне попадалось."

"Ничего не скажу", - твердо ответил Хагрид.

"Ну что же, придется искать самим", - вздохнул Рон.

Они оставили рассерженного Хагрида и поспешили в библиотеку.

Имя Фламеля они и в самом деле искали с того момента, как Хагрид его произнес - ведь как же им еще было выяснить, что пытался украсть Снэйп? Вся штука была в том, что непонятно откуда начать, не зная, за что мог попасть в книги Фламель. Его не было ни в "Великих волшебниках двадцатого века", ни в "Известных магах нашего времени", отсутствовал он и в "Важных магических открытиях наших дней", и в "Изучении Новейших Достижений Колдовства". Была еще, правда, вся остальная библиотека: десятки тысяч книг, тысячи полок, сотни узких проходов.

Эрмиона вытащила список книг, в которых хотела порыться, Рон зашагал по проходу, на удачу вытаскивая книги с полок, а Гарри дошел до Запретной Секции. Некоторое время он раздумывал, не содержится ли имя Фламеля где-то в ней. К сожалению, чтобы посмотреть запретную книгу, требовалась записка, подписанная преподавателем, а он знал, что получить такую ему не светит. В этих книгах описывалась сильная Черная Магия, которой никогда не учили в Хогвартсе. Эти книги читали только старшекурсники, изучающие высшее искусство Защиты от Черных Сил.

"Что ты ищешь, мальчик?"

"Да ничего", - ответил Гарри.

Мадам Пинс - библиотекарша указала ему на дверь метелкой для пыли.

"Тогда лучше иди отсюда. Давай, давай!"

Гарри вышел из библиотеки, сожалея, что он недостаточно изворотлив, чтобы выдумать на ходу какую-нибудь историю. Он, Рон и Эрмиона заранее договорились, что лучше не спрашивать Мадам Пинс, где найти Фламеля. Они были уверены, что она могла бы им подсказать, но не хотели, чтобы Снэйп подслушал их разговор и догадался, что они ищут.

Гарри подождал в коридоре, чтобы узнать, не нашли ли что-нибудь остальные, хотя и не очень на это надеялся. Искали они вот уже две недели, но поскольку в их распоряжении были только короткие перерывы между занятиями, неудивительно, что найти ничего не удавалось. Может они и смогли бы найти что-нибудь, но только если бы Мадам Пинс не дышала в затылок.

Через пять минут Рон и Эрмиона присоединились к нему, покачивая головами, и они пошли обедать.

"Вы ведь продолжите искать без меня? - спросила Эрмиона. - Пошлите мне сову, если что-нибудь обнаружите".

"А ты могла бы спросить своих родителей, кто такой Фламель, посоветовал Рон. - Это было бы безопасно".

"Да уж, очень безопасно, они оба дантисты", - отозвалась Эрмиона.

Но, когда начались каникулы, Рон и Гарри слишком хорошо проводили время, чтобы задумываться о Фламеле. Они остались одни в спальне, да и в общей комнате было свободней, чем обычно, и у них получалось захватить хорошие кресла у камина. Так они просиживали часами, поедая то, что могли поджарить на огне: хлеб, булочки, алтей, и изобретали способы, как можно было бы добиться исключения Малфоя. О них было приятно поговорить, даже если они никогда не сработают.

А еще Рон начал учить Гарри играть в колдовские шахматы. Они очень напоминали шахматы Магглов, только фигуры в них были живыми, что превращало игру в управление войсками на поле боя. Набор Рона был очень старый и потрепанный. Как и все, что у него было, он принадлежал одному из его родственников - в данном случае деду. Однако старые фигуры были отнюдь не слабаками. Рон настолько хорошо их знал, что без проблем заставлял их делать то, что ему нужно.

Гарри играл набором, который ему одолжил Симус Финниган, и эти фигуры ему не доверяли. Он еще не стал хорошим игроком, и они непрерывно давали ему советы, смущая его. "Не ставь меня туда, не видишь что ли его слона? Походи вот им, мы можем позволить его потерять!"

В канун рождества, Гарри отправился спать, ожидая, что следующий день принесет еду и развлечения, но никак не подарки. Но когда он проснулся утром, первое, что представилось его глазам, была небольшая горка пакетов в ногах кровати.

"Счастливого Рождества", - сонно пробормотал Рон, когда Гарри выскочил из кровати и напялил халат.

"И тебе тоже, - крикнул Гарри. - Ты только погляди! Я получил подарки!"

"А чего ты ожидал, кучу репы?" - удивился Рон, поворачиваясь к своей груде, которая была намного больше, чем у Гарри.

Гарри взял верхний пакет. Он был завернут в тонкую коричневую бумагу, и на нем было нацарапано "Гарри от Хагрида". Внутри была грубо вырезанная деревянная флейта. Хагрид, очевидно, вырезал ее сам. Гарри подул в нее раздался звук похожий на крик совы.

Во втором очень маленьком пакете была записка.

"Мы получили твое письмо и шлем тебе подарок на Рождество. От Дяди Вернона и Тети Петунии". К записке было приклеено пятьдесят пенсов.

"Очень любезно", - отметил Гарри.

Рон был заворожен монеткой.

"Как странно! - удивился он. - Что за форма! Это деньги?"

"Можешь взять, - рассмеялся Гарри, глядя, как обрадовался Рон. - Так, это были Хагрид и тетя с дядей - а кто же послал эти?"

"Я думаю, что знаю, от кого они, - ответил Рон, слегка краснея, и указывая на очень пухлый пакет. - От моей мамы. Я сказал ей, что тебе не от кого ждать подарков и - о, нет..., - простонал он, - она связала тебе семейный свитер Висли".

Гарри разорвал пакет и обнаружил в нем толстый зеленый свитер ручной работы и большую коробку домашней помадки.

"Каждый год она вяжет свитера, - сказал Рон, распаковывая свой. - Мне всегда достается коричневый".

"Это действительно очень мило с ее стороны", - сказал Гарри, пробуя помадку, оказавшуюся на редкость вкусной.

Следующим его подарком тоже стали сладости - большая коробка Шоколадных Лягушек от Эрмионы.

Оставался только один пакет. Гарри поднял его и пощупал прежде чем распаковать - пакет был очень легкий.

Нечто текучее и серебристое выскользнуло на пол и свернулось блестящими кольцами. Рон глубоко вздохнул.

"Я слышал о них, - сказал он приглушенно, роняя упаковку Бобов с Любым Вкусом, полученную от Эрмионы. - Если это то, о чем я думаю - он действительно редкий и действительно ценный".

"Так что это?"

Гарри поднял сияющее, серебристое полотно с пола. Оно было странным на ощупь, как будто в материал была вплетена вода.

"Это плащ-невидимка, - пояснил Рон с выражением благоговения на лице. Я уверен, что это он - попробуй, надень".

Гарри набросил плащ на плечи и Рон издал радостный вопль.