144711.fb2 Город золотых теней (Иноземье - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 54

Город золотых теней (Иноземье - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 54

- Это Мияги придумал. Сегодня вокруг шныряли какие-то странные люди.

- Так откуда мне было знать пароль, если меня тут не было?

Гэлли яростно взлохматил и без того растрепанные волосы Указчика и подтолкнул его, направляя в темный коридор. Они вошли вслед за мальчишкой в просторное помещение размером с церковный зал с высоким потолком. Его освещало всего несколько свечей, поэтому тут было скорее темно, чем светло, но, насколько смог заметить Пол, пусто, если не считать навязчивого запаха сырости и речной тины.

- Все в порядке, - нараспев произнес Указчик. - Это Гэлли. Он с собой кого-то привел.

Из сумрака вынырнули темные фигурки - сперва две-три, затем много, словно сказочные существа, появляющиеся из лесных убежищ. Через несколько секунд Пола и его проводника окружили три десятка детей. Многие протирали глаза, еще припухшие от сна. Никто из них не был старше Гэлли, большинство намного младше. Девочек оказалось всего несколько; все дети были грязными и худыми от голода.

- Мияги! Откуда взялся пароль, и почему ты мне ничего не сказал?

Кругленький коротышка шагнул вперед.

- Пароль я придумал совсем не для того, чтобы тебя не пускать, Гэлли. Сегодня вокруг шастали какие-то незнакомые люди. Я велел малышам сидеть тихо и не впускать никого, кто не скажет "заварной крем".

Несколько малышей повторили пароль - с восхищением и трепетом, потому что им доверили секрет, а может, смутно припомнив и сам крем.

- Ясно, - подвел итог Гэлли. - Так вот, я вернулся, а это мой друг... - Он нахмурился и потер лоб. - Тебя как зовут, губернатор?

Пол представился.

- Правильно, это мой друг Пол, и он тоже за Белого короля, так что бояться нечего. Вы трое - подбросьте дров в огонь, а то тут холодно, как на улице. Миледи прислала немного хлеба с сыром. - Он бросил мешок на пол. Всех имен тебе не запомнить, но все же... Мияги и Указчика ты уже знаешь. Вон там Чесапик... уже успел заснуть, сурок ленивый. Это Голубка, сестра Указчика, а это мой братец Бэй. - Услышав свое имя, тощий курносый мальчишка с вьющимися рыжими патлами скорчил жуткую рожу. Гэлли сделал вид, будто собирается дать ему пинка.

Мальчики и девочки разбежались выполнять приказы. Оставшись вдвоем с Гэлли, Пол повернулся к парнишке и тихо спросил:

- Что значит, я за Белого короля? Я ничего про это не знаю... я в здешних краях впервые.

- Может, и так, - ухмыльнулся Гэлли. - Но раз ты убежал от солдат Красной королевы [В английском языке играют не белые и черные шахматные фигуры, а белые и красные. Так, в оригинальном тексте "Алисы в Зазеркалье" Л. Кэрролла тоже фигурируют Красная (а не Черная) королева, красные солдаты и т. д.], то вряд ли носишь ее эмблему, верно?

Пол покачал головой.

- Все это для меня темный лес. Я даже не знаю, как попал в вашу страну. В лесу на меня наткнулся один человек и послал в гостиницу - тип со странными глазами по имени Джек. Но про королей или королев я ничего не знаю.

- Тебя прислал Джек? Тогда ты знаешь гораздо больше, чем говоришь. Разве ты не воевал вместе с ним?

Пол снова покачал головой, на сей раз беспомощно.

- Да, я воевал... на войне. Но не здесь. И больше я ничего не могу вспомнить.

Он тяжело опустился на деревянный пол и прислонился спиной к стене. Возбуждение уже улетучилось, навалилась усталость. В лодке ему удалось поспать всего пару часов.

- Ничего, губернатор, не унывай. Разберемся.

Гэлли раздал хлеб и сыр, но Пол не так давно поел и, хотя успел снова проголодаться, не захотел еще больше уменьшать и без того скудные порции детей. Они выглядели настолько маленькими и истощенными, что даже смотреть, как они едят, и то было больно. Но, несмотря на свой вид, они оказались на удивление послушными сорванцами, и каждый терпеливо дожидался своей порции еды.

Потом, когда огонь разгорелся и комната наконец согрелась, Пол собрался было спать, но последние события настолько возбудили детей, что сонливость у них пропала окончательно.

- Песню! - крикнул кто-то, и остальные подхватили: - Да, песню! Пусть он споет!

Пол покачал головой.

- Боюсь, я не помню ни одной песни. Жаль, но это так.

- Ничего, - сказал Гэлли. - Голубка, спой. У нее хороший голос, хоть и не самый громкий, - пояснил он.

Девочка встала. Ее темные спутанные волосы рассыпались по плечам, удерживаемые лишь грязной белой ленточкой на лбу. Она нахмурилась и сунула в рот палец.

- Какую песню?

- О том, откуда мы пришли. - Гэлли, скрестив ноги, уселся рядом с Полом, словно шейх из пустыни, развлекающий знатного иностранца.

Голубка задумчиво кивнула, вынула изо рта палец и запела высоким, нежным и слегка дрожащим голоском:

Широк был темный океан.

Куда деваться было нам?

Он был глубок, он был суров

Меж нами и Страною Снов.

Скорей, скорей, скорее прочь!

Пусть нас зовут - плывем мы в ночь.

Скорей, скорей, скорее прочь!

Там нам никто не смог помочь...

Окруженный этим маленьким племенем, прислушиваясь к голосу Голубки, взлетающему ввысь, словно искорки от костра, Пол внезапно ощутил собственное одиночество, незримым облаком окутывающее его. Возможно, он сможет остаться с ними, стать для детей кем-то вроде отца, позаботиться, чтобы они не голодали и не боялись мира за стенами старого дома.

Как ночь длинна, как холодна.

Лишь песня светит нам одна.

Широк и темен мглы покров

Меж нами и Страною Снов...

В голосе девочки Пол уловил печаль, некую нотку скорби, таящуюся в незатейливой мелодии. Ему показалось, будто он слышит жалобный писк выпавшего из гнезда птенца, безнадежно оповещающего мир об утраченных навсегда тепле и безопасности.

Вот ночь и море позади.

Мы ищем свет - он впереди.

Тот свет - наш дом, тот свет - любовь

И наша связь с Страною Снов.