144897.fb2 Джек-Соломинка (Часть 1-5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 57

Джек-Соломинка (Часть 1-5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 57

Тогда выступил вперед ремесленный подмастерье. Бедняга, приседая, обеими руками придерживал свою длинную рубаху, потому что под ней у него даже не было штанов.

- Прошлой весной в Темзу зашли каталонцы и напали на наш город, сказал он запинаясь. - Мы бы его отстояли, но у ремесленников ведь нет оружия. А из лордов никто не пришел нам на помощь.

- Ну вот, видите! - сказал Тайлер. - Ты хочешь еще что-нибудь добавить, малый?

- В наш цех приняли одного виллана. На днях уже будет год, как он работает у нас. Однако на той неделе в Гревзенд прискакал его сеньор и потребовал с города за него триста фунтов серебра выкупа...

- Ого! - сказал Тайлер. - У него губа не дура, у этого сеньора!

- Этот человек мог из серебра вырезать розу так, что лепесток отделялся от лепестка. А господин стянул ему руки ремнем, и он должен был бежать за его седлом, как скотина. Он повез его в замок Рочестер.

- Ну? - сказал Тайлер, хмурясь и улыбаясь.

- Мы выскочили на улицу и бросали в рыцаря, камнями и грязыа - сказал подмастерье, - а потом испугались и порешили идти с вами. Но с нами не одни подмастерья или ученики - из Гревзенда всего пошло триста сорок человек! Мы порешили держаться все вместе.

- Вы хорошо порешили, - заметил предводитель, хлопая парня по плечу. Только смотрите, чтобы больше вы уже не пугались!.. Так вот, братья! сказал он, поворачиваясь к жителям береговой полосы. - Все, кто живет не дальше как за восемь миль от берега, должны вернуться по домам! Стыдно нам будет, если чужеземцы ворвутся в нашу страну, нападут и разграбят наши жилища!

По толпе пошел ропот, и Уот несколько минут стоял ожидая.

- Все слышали, что я сказал? - повторил он, трогая лошадку.

И вот эти люди, которые без устали шли шесть, семь и восемь дней, чтобы присоединиться к эссексцам, повернулись и стали без ропота собираться в обратный путь.

1 Ливр - серебряная французская монета.

2 В течение нескольких столетий Англия неоднократно подвергалась нападениям с моря.

3 В 1380 году каталонские пираты заплыли в Темзу и сожгли и разграбили город Гревзенд.

4 Солярий - здесь, светелка.

5 Серв - крепостной, находящийся в более тяжелой зависимости, чем, например, виллан.

6 'Приор аббатства - настоятель в мужском католическом монастыре.

7 Фригольдер - свободный крестьянин.

8 Черная болезнь - падучая болезнь, эпилепсия.

9 Коннетабль - в Англии высшая административная власть в графстве.

10 Палата Шахматной доски - высшее финансовое учреждение в средневековой Англии. Название происходит от столов, стоявших в палате и покрытых клетчатым сукном, напоминавшим поверхность шахматной доски.

11 Грот - мелкая монета, имевшая хождение в Англии в средние века.

12 Лендлорд - крупный землевладелец, не ведущий сам хозяйства в своем поместье, а сдающий землю в аренду фермерам.

13 Взял у короля подать на откуп - система сбора налога, состоявшая в том, что так называемый откупщик, уплачивая в казну определенную сумму, получал от государственной власти право собирать налог с населения в свою пользу.

14 В XIV веке и позже высокопоставленные лица занимались спекуляцией стертой от долгого хождения монетой.

15 Магистр ордена госпитальеров - глава одного из духовно-рыцарских орденов.

16 Крессинг принадлежал, магистру госпитальеров Ричарду Гелзу.

ЧАСТЬ V

ЛОНДОН

Глава I

Леди Бёрли вначале расхохоталась от души, увидав пажа Лионеля.

Потом ей стало его жалко.

- Что с тобой? - спросила она, помогая ему пролезть в пролом в стене.

Лионель был весь испачкан глиной и сажей. Свою нарядную курточку с галунами он носил сейчас, вывернув наизнанку. Длинные золотистые локоны, за которыми он обычно так бережно ухаживал, сбились, как войлок.

- Привязаны ли собаки? - спросил он, не решаясь двинуться дальше.

Собаки были привязаны.

- Сэр Саймон отослал меня обратно в Тиз, так как находит, что его супруга сейчас имеет большую нужду в лишнем слуге, чем он.

- Большое спасибо твоему господину, - сказала Джоанна холодно, - но мы еще до его отъезда порешили больше не называться мужем и женой.

У Джоанны не было разговора с рыцарем о разводе, но ведь это разумелось само собой.

- Ах, если так, миледи, - сказал паж всхлипнув, - тогда я поведаю вам по порядку всю правду!

Он сел тут же, в колючих кустах шиповника.

- У меня нет сил сдвинуться с места! - пожаловался он.

В замке было очень мало съестного. Но все-таки Джоанна принесла ему овсяных лепешек и кружку воды. Сюда же пришли послушать новости госпожа Агнесса Гауэр, Мэтью, Тум и Аллан, хотя последний и считал, что это излишнее баловство и что лентяй великолепно мог бы подняться в холл.

- Что делается! Что делается! - говорил Лионель, уплетая лепешки. - Я был в Кенте и в Эссексе - кругом творится одно и то же. Мужики убивают по дороге всех дворян, стряпчих и комиссаров! Не дай боже, если им попадется человек с чернильницей у пояса! Мужики давят их, как клопов! И, правду сказать, господа этого заслужили! Я, конечно, не говорю о сэре Саймоне, хотя и он обошелся со мной не так, как надо...

- Чем же закончилась история с Томом Бэкстоном? - перебила его госпожа нетерпеливо.

- Да, сэр Саймон обошелся со мной не так, как надо! - повторил Лионель. - А с Бэкстоном вот что произошло: горожанам пришлось отдать его рыцарю, так как он заломил за него триста фунтов выкупа! Лорд повез его в Рочестер. С нами было двое королевских сержантов - значит, всего четверо конных. В Рочестере мы сдали Тома рыцарю сэру Джону Ньютону. А подле замка к нам из кустов выскочил пеший дворянин. На него напали мужики где-то возле Бэрри и отняли коня. Сам он еле унес ноги, и то только потому, что присягнул королю Ричарду и общинам.

- Значит, они убивают не всех дворян подряд? - сказала Джоанна задумчиво.

- Нет, хотя, может быть, так именно и следовало бы делать! Пусть миледи меня простит, но я сегодня решил говорить только одну правду.

Мэтью поднялся и пошел прочь. Он не мог больше слушать этого наглого болтуна.