144926.fb2
Передвигаясь по ночам, Ориэлле и ее спутникам удалось добраться до цели незамеченными. На заре они прятались в перелесках и по очереди охраняли сон остальных. Как и рассчитывала волшебница, на рассвете четвертого дня они приземлились возле жилища Чайма. Эфировидец был до глубины души тронут, увидев свой прежний дом, и, не дожидаясь, пока остальные превратятся в людей, вбежал в пещеру у подножия Пика.
Внутри все свидетельствовало о десятилетнем отсутствии хозяина. Одеяла и шкуры сгнили, посуда разбита, пол загажен - здесь явно не раз побывали дикие животные. Эфировидец вспомнил уроки Паррика и с успехом воспользовался некоторыми новыми ругательствами, которым научил его начальник кавалерии.
- - Эфировидец! Вот уж не думал от тебя такое услышать. Разве тебе неизвестно, что все дикие твари - несмышленые дети нашей Богини?
- Так пусть Ириана научит их себя вести... - начал Чайм и вдруг узнал этот голос. - Басилевс!
- Он самый - а ты кого ждал услышать? Хорошо, что ты вернулся, маленький Эфировидец,. За века своего существования я никогда не был так рад. Где же ты пропадал? - Внезапно голос молдана стал грустным. - Я должен многое тебе рассказать, мой друг. За последние несколько лет я стал свидетелем весьма печальных событий.
"Опять", - подумал Чайм. Похоже, жизнь состоит из одних печальных событий и дурных новостей. Тут он вспомнил, что жутко проголодался, страшно замерз и дико устал.
- Тогда отдохни, - милостиво разрешил молдан, прочтя его мысли. - Я забыл, что вы, созданные из плоти и крови, утомляетесь быстро. Я ждал тебя десять лет - подожду и еще немножко.
Вошла Ориэлла и, увидев разбросанную посуду и кучи звериного помета на полу, произнесла свою излюбленную фразу:
- Семь кровавых демонов!
- Приветствую тебя, чародейка.
- Привет и тебе, Басилевс. - Ориэлла почтительно поклонилась, хотя в какую сторону кланяться, определить было невозможно: молдан был повсюду. Нам нужно многое тебе рассказать.
- Мне тоже. Но вы пока устраивайтесь. Я подожду. Шиа шагнула в пещеру и принюхалась.
- Белки, - сказала она. - Крысы, и семейство лис. Чайм мрачно оглядел все это разорение и сказал:
- Не знаю даже, с чего начать.
- А я знаю, - откликнулась Ориэлла и, высунувшись наружу, медовым голоском позвала вора:
- Гринц? Помнится, кто-то говорил, что хочет быть полезен? Полы мыть умеешь?
- Мы с Хану пойдем на охоту, - сказала Шиа. - Надеюсь, на склонах Стального Когтя еще не перевелись козы.
- Стойте! - закричал Басилевс. - Не ходите на Стальной Коготь! Это дурное место. В долине есть олени и кролики - можете поохотиться там.
После путешествия в рыболовной сети Шиа была не в духе, и теперь в ее глазах вспыхнул упрямый огонек.
- Но на Стальном Когте тоже есть пантеры! - возразила она. - Так что не важно, что там за...
- Нет, - глухо сказал молдан. - Пантер на Стальном Когте нет. Больше нет...
От потрясения Шиа и Хану не могли слова вымолвить.
- Что с ними случилось? - спросила Ориэлла. - Болезнь? Или на них кто-то напал? Они что - все умерли?
- Я не знаю, что с ними случилось. - ответил Басилевс. - Но знаю, почему это произошло. Но это лишь часть того, что вам предстоит услышать. У нас еще будет время. А пока берегитесь даже приближаться к Стальному Когтю - это касается всех. Предупредите тех, кто не может понимать нашу речь.
- Мой народ... - пробормотала Шиа. - Никого не осталось... - Опустив голову, она побрела из пещеры, за ней Хану. Волшебница хотела ее догнать, но Хану сказал:
- Подожди немного, Ориэлла. Потом ей, наверное, понадобится твоя помощь, но сейчас ее может утешить только другая пантера. Как и меня. Мы поможем друг другу. - И он вышел вслед за подругой.
Чайм вздохнул:
- Ну что ж, тогда лучшее, что мы можем сделать, - это навести здесь порядок.
Среди утвари Эфировидца Форрал откопал старый медный котелок и ведро, которое протекало не сильно. Ориэлла развела огонь, чтобы нагреть воды. Гринц сделал метлу. Ваннор помог Чайму разобрать вещи и выбросить все, что было испорчено безвозвратно. С уборкой они провозились до полудня, а потом по очереди искупались в горном озере под водопадом.
***
Шиа и Хану вернулись с тушей оленя. С наступлением темноты все собрались у очага, и Басилевс повел свой рассказ.
- Впервые я почувствовал, что Стальной Коготь изменился, примерно десять лет назад. В камне возникло новое напряжение - в нем пробуждалась темная сила. Я, конечно, не утерпел и спросил: "Кто здесь?" - хотя знал, что ответ может быть только один - Габал. Он был таким же сумасшедшим, как раньше: говорил загадками, уверял, что освободился из заточения в тот миг, когда последний из чародеев покинул сей мир, - и при этом утверждал, что сюда его перенес маг, чье сознание тоже заключено в Стальном Когте. Не скажу, что соседство Габала меня обрадовало, - тем более что сила его возросла и он стал намного опаснее. Одним из первых последствий его возвращения стало исчезновение пантер. По сей день не знаю, куда они пропали. Не думаю, что Габал их убил - никаких трупов я не видел. Видимо, кошки, почуяв молдана, сами покинули это место, но куда они ушли, я не представляю. - Басилевс помолчал с минуту, собираясь с мыслями. - Меня также весьма беспокоит маг, поселившийся на склоне Когтя, - мне кажется, он такой же ненормальный, как и Габал. Услышав это, Ориэлла забыла о вежливости.
- Ты сказал - маг? - перебила она. - Старый маг, с кристаллами вместо глаз?
- Совершенно верно. Я так и думал, что ты его знаешь. У него нет глаз, и он носит в глазницах драгоценные камни, поэтому ксандимцы зовут его Слепым Богом, хотя на самом деле он каким-то образом видит.
- Слепой Бог? - Ориэлла фыркнула. - Я гляжу, он ничуть не изменился, и ничего ему не делается. Я надеялась, что Элизеф убила его, но...
- Нет, Ориэлла. - Форрал пытливо посмотрел на нее. - Я тебя хорошо знаю - ты всегда мечтала сама с ним расправиться.
- Вот как? - с вызовом сказала волшебница.
- Да, да. - Форрал усмехнулся. - Я, кстати, тоже не отказался бы убить его своими руками - и, согласись, у меня есть на то причина.
- Так что, у них теперь культ этого самого бога? - спросил Чайм у Басилевса. - Ив чем же он заключается?
- В полнолуние или новолуние одного из ксандимцев - обычно преступника, заслужившего гнев Хозяина Табунов и Совета Старейшин, приводят на Поле Камней и приносят в жертву. Таким образом они надеются снискать милость Слепого Бога - хотя, на мой взгляд, это просто удобный способ избавиться от неугодных. А вот что получает с этого Бог...
- Только не называй его богом, - резко сказала Ориэлла. - Его зовут Миафан, и я знаю, что он получает. Этот мерзавец вытягивает из жертв жизненную силу, чтобы увеличить свои магические способности.
- Ну что ж, больше он этого делать не будет, - мрачно сказал Форрал, и Ориэлла кивнула в знак согласия. Другой возможности может не быть. Пора наконец свести счеты с Верховным Магом.
***
Форрал проснулся оттого, что ему в ухо ткнулся чей-то холодный нос. Он вскочил и выхватил меч, но оказалось, что его разбудил Вульф. Меченосец сел на кровати и сделал глубокий вдох, чтобы унять бешено колотящееся сердце.
- Ох, Вульф, - сказал он, переведя дыхание. - В чем дело?
Волк потянулся и, навострив уши, спрятал нос между передними лапами.
- Это правда, что ты мой отец? - спросил он. Вопрос застал Форрала врасплох.
- Да, - ответил он. - Так оно и есть. Вульф тихонько заскулил.
- Я не могу понять. Бабушка Эйлин говорила, что у тебя темные волосы и борода. Она сказала, что ты умер. И все это говорят, кроме Шиа - она вообще не хочет о тебе разговаривать.