144953.fb2 Дисфункция реальности - Угроза (Пришествие Ночи - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 68

Дисфункция реальности - Угроза (Пришествие Ночи - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 68

- Когда ты уедешь?

- Завтра. Почти вся моя семья уже уехала. В округе Херст есть работа по сбору фруктов. Она хорошо оплачивается.

- А потом?

- Уедем на зиму в Холбич. Там на утесах, нависших над городом, есть множество больших пещер. Кое-кто из наших найдет работу по разделке рыбы.

- Такое впечатление, что ты от этого в полном восторге. Тебе никогда не хотелось перейти к оседлому образу жизни?

Она лишь покачала головой, разметав густые волосы по плечам.

- Чтобы стать такой, как ты, прикованной к холодным камням своего дома? Нет уж, спасибо. Возможно, в этом мире не так уж много мест, которые стоит посмотреть, но все же я хотела бы увидеть их все.

- Тогда надо извлечь максимум пользы из нашей встречи.

Сев на него верхом, она сжала мозолистыми руками его обмякший член.

Кто-то вкрадчиво постучал в заднюю дверь повозки.

- Сэр? Вы здесь, сэр? - раздался снаружи голос Вильяма Элфинстоуна. Он был таким же вкрадчивым как и его стук.

Грант сердито застонал. "Нет, меня здесь нет, и именно поэтому снаружи стоит моя чертова лошадь".

- Что тебе надо?

- Извините за беспокойство, сэр, но с вами срочно хотят поговорить по телефону. Мистер Баттерворт сказал, что это важный звонок из Бостона.

Грант нахмурился. Баттерворт не послал бы к нему Элфинстоуна, если бы звонок не был действительно важным. Управляющий поместьем прекрасно знал, чем занимается хозяин в такое время, и поступил достаточно умно - сам не пошел на встречу.

"Хотел бы я знать, чем его достал молодой Элфинстоун", - подумал Грант.

- Подожди там, - крикнул он. - Через минуту я выйду, - ему нужно было время, чтобы одеться. Черта с два он выбежит из повозки едва заправив рубашку в спешно натянутые штаны. Грант вовсе не собирался давать парню свежую тему для пересудов с другими младшими управляющими.

Он оправил свой твидовый пиджак для верховой езды, пригладил бакенбарды и водрузил на голову кепку.

- Как я выгляжу?

- Великолепно, - откликнулась Кармита, не вставая с кровати.

Она сказала это без всякого намека на иронию. Пошарив в кармане, Грант извлек две серебряные гинеи. Выходя, он бросил деньги в большой фарфоровый кувшин, который стоял на полке у двери.

Луиза увидела, как ее отец и Вильям Элфинстоун подъезжают к парадному входу. Подбежавшие конюхи взяли на себя заботы о взмыленных лошадях. Дорога была тяжелой. Отец стремительно вбежал в дом.

Она не спеша направилась к Вильяму, который беседовал с конюхами. Они были младше ее по возрасту. Увидев Луизу, он отпустил обоих юношей. Она погладила вороного жеребца, которого уводили в конюшню.

- По какому поводу весь этот шум? - спросила она.

- Какой-то звонок из Бостона. Мистер Баттерворт счел его достаточно важным, чтобы послать меня на поиски вашего отца.

- Вот как? - она повернула назад. Отстав на шаг, за ней последовал Вильям. Его присутствие несколько раздражало Луизу, которая была не в том настроении, чтобы поддерживать светскую беседу.

- В эту субботу я приглашен к Ньюкоумам, - сказал он, - я подумал, что там наверное будет довольно весело. Они, конечно, люди не нашего круга, он стол у них вполне приличный. Потом будут танцы.

- Замечательно, - Луиза всегда терпеть не могла, когда Вильям пытался корчить из себя светского льва. "Люди нашего круга" - подумать только! Она ходила в школу вместе с Мэри Ньюкоум.

- Я надеялся, что вы поедете вместе со мной.

Она удивленно на него посмотрела. Его лицо выражало одновременно надежду и обеспокоенность.

- Как мило с вашей стороны, Вильям, что вы просите меня об этом. Благодарю вас. Но я в самом деле не могу. Извините.

- В самом деле не можете?

- Не могу. В субботу к нам на обед приезжают Голфорды. Я просто обязана присутствовать.

- Я думал, что, может быть, теперь, когда он уехал, вы, возможно, найдете больше времени для меня.

- Кто это уехал? - резко спросила она.

- Ваш друг, галантный капитан звездолета.

- Вильям, вы несете чушь. Я уже сказала, что не пойду с вами на вечеринку к Ньюкоумам. Будьте добры, оставьте эту тему.

Он остановился и схватил ее за руку. От удивления она лишилась дара речи. Ей и в голову не приходило, что с ней могут так поступить.

- Для него вы всегда находили массу времени, - сказал он без обиняков.

- Вильям, немедленно прекратите.

- Причем каждый день. Вы уезжали в лес Уордли.

Луиза почувствовала, как краснеют ее щеки. Что ему известно?

- Уверите руку. Немедленно!

- Вы ничего не имели против его рук.

- Вильям!

На его губах появилась улыбка, которая не предвещала ничего хорошего. Он отпустил ее руку.

- Я не ревную. Вы меня неправильно поняли.

- А тут нечего ревновать. Джошуа Калверт был гостем и другом моего отца. Вот и все.

- Некоторые женихи считают иначе.

- Кто? - крикнула она срывающимся голосом.