144981.fb2
Дирк пожал плечами.
- Посмотреть, что это за место, - ответил он уклончиво.
- Вот как? В таком случае я могу вас избавить от этой заботы. Место совершенно отвратительное.
- Опишите его. Вообще начните лучше с аэропорта.
Кейт сделала изрядный глоток своей "Кровавой Мери" и на мгновение, пока водка прокладывала себе путь в глубь ее организма, задумалась.
- Вы хотите, чтоб я рассказала и про аэропорт? - проговорила она наконец.
- Да.
Кейт допила оставшееся в бокале содержимое.
- Тогда мне не обойтись без второго, - сказала она и пододвинула к нему пустой бокал.
Дирк храбро встретил взгляд бармена с глазами навыкате и через пару минут вернулся к Кейт с пополнением.
- О'кей, - сказала Кейт. - Я начну с кошки.
- Какой кошки?
- За которой я хотела попросить присмотреть мою соседку.
- Какую соседку?
- Ту, которая умерла.
- Понятно, - сказал Дирк. - Знаете, что я думаю - почему бы мне не умолкнуть совсем и не выслушать вас?
- Да, - согласилась Кейт. - Так будет лучше всего.
Кейт подробно изложила события последних дней - по крайней мере тех, когда она была в сознании, а потом перешла к описанию вудшедских впечатлений.
Несмотря на отвращение, сквозившее в ее описании, Дирк мгновенно почувствовал, что это именно то место, куда он с удовольствием удалился бы на отдых хоть с завтрашнего дня. Кроме возможности посвятить себя познанию необъяснимого - пороку, преследовавшему его подобно наваждению (он не мог относиться к нему иначе как к пороку, и порой он обрушивался на него с яростным безумием одержимого), он мог погрузиться в блаженную негу праздности, что в свою очередь тоже было пороком, к которому он всей душой хотел бы стремиться, если бы мог позволить себе это.
Когда Кейт завершила свой монолог описанием встречи с мистером Одвином и его омерзительным доверенным лицом, Дирк на некоторое время под впечатлением его погрузился в неодобрительно-хмурое молчание. Какая-то часть этого времени ушла на борьбу с самим собой - уступить или нет желанию закурить. Недавно он дал себе обет покончить с этой дурной привычкой, и после этого ему неизменно приходилось бороться с собой и неизменно проигрывать, порой он этого даже не замечал.
С победоносным чувством он решил, что не будет курить, но, несмотря на это, вытащил сигарету. Когда он полез в свой просторный карман за зажигалкой, заодно пришлось вытащить и конверт, который он похитил из ванной комнаты Джеффри Энсти. Он положил его на столик рядом с книгой и зажег сигарету.
- Служащая авиалиний за стойкой регистрации... - изрек он наконец.
- Она меня просто из себя выводила, - вырвалось у Кейт. - У нее были такие жесты и реакции, словно она не человеческое существо, а тупой, бездушный автомат. Казалось, она не хотела слушать, думать. Не представляю, где только отыскивают таких, как она.
- Какое-то время она была моей секретаршей, - сказал Дирк. - Судя по всему, сейчас тоже никто не представляет, где ее можно отыскать.
- О простите меня, - поспешила сказать Кейт, а затем на мгновение задумалась.
- Наверное, вы хотите сказать, что она совсем не такая в действительности, - продолжала она. - Что ж, вполне возможно. Думаю, ее поведение было просто защитной реакцией от нервных издержек ее работы, работа в аэропорту делает человека нечувствительным к тому, что происходит вокруг. Мне кажется, я бы даже посочувствовала ей, если бы у меня самой нервы не были уже на пределе. Извините, я не знала. Так, значит, вы пытаетесь выяснить, что с ней?
Дирк неопределенно кивнул.
- В том числе, - ответил он. - Я частный детектив.
- Да? - удивилась Кейт, вид у нее стал озадаченным.
- Вам это причиняет какое-то беспокойство?
- Да нет, просто у меня есть друг, который играет на контрабасе.
- Понятно, - сказал Дирк.
- Каждый раз, когда он знакомится с людьми и они видят, как он мается со своим инструментом, он слышит одну и ту же фразу, и это просто сводит его с ума. Вот что они говорят: "Бьюсь об заклад, вы бы предпочли играть на флейте-пикколо". Никому даже в голову не приходит, что то же самое ему говорят все. Я просто пыталась догадаться, что говорят детективу после того, как узнают, что он детектив, чтобы самой не сказать этого.
- Да ничего не говорят. В первый момент у всех на лице появляется обалделое выражение - что в точности случилось и с вами.
- Понятно, - сказала Кейт разочарованно. - Ну и как, у вас есть какие-нибудь версии, идеи по поводу случившегося с вашей секретаршей?
- Нет, - ответил Дирк, - ни единой. Просто какой-то расплывчатый образ, с которым я совершенно не знаю что делать. - Он в задумчивости повертел в руках сигарету, потом его взгляд, побродив по поверхности стола, остановился на книге.
Он взял ее в руки, пролистал, недоумевая, что за импульс заставил его тогда, в кафе, прихватить эту книгу.
- На самом деле я ничего не знаю о Говарде Белле, - сказал он.
Кейт поразилась тому, как неожиданно он переменил тему, но одновременно почувствовала некоторое облегчение.
- Единственное, что мне известно, - продолжал Дирк, - это что его книги хорошо продаются и что все они выглядят примерно как эта. Больше ничего.
- Вообще о нем существует несколько очень странных историй.
- Например?
- Например то, что он живет в разных гостиницах по всей Америке в номерах люкс. Подробностей, конечно, никто не знает - они просто получают его счета доплачивают их, так как не любят задавать вопросов. Им спокойнее, если они вообще ничего не будут знать. В особенности о цыплятах.
- О цыплятах? - переспросил Дирк. - О каких цыплятах?
- Дело в том, - понизив голос, сказала Кейт, наклонившись к нему, - что он всегда заказывает в номер живых цыплят.
Дирк нахмурил брови.
- Зачем они ему? - спросил он.
- Никто не знает. Никто не знает также, что он с ними делает. Никто никогда не видел их после этого. - Она еще больше придвинулась к нему, еще больше понизив голос: - Ни единого перышка.
Дирк спрашивал себя - может, он безнадежно наивен и глуп.