145022.fb2 Дочь похитительницы снов (Хроники Эльрика из Мельнибонэ - 5, Книга 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Дочь похитительницы снов (Хроники Эльрика из Мельнибонэ - 5, Книга 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Фроменталь налил мне в стакан бесцветную жидкость.

- Знаете, мой друг, я не раз убеждался, что все мы воспринимаем медицинскую практику немного по-разному. Французы в ужасе от английской и американской медицины, немцы - от итальянской, а итальянцы - от шведской. О китайцах же или вудуистах и упоминать не станем. Я бы сказал, что эффективность лечения зависит как от правильного диагноза, так и от того, как мы себя представляем устройство наших организмов. Более того, я прекрасно знаю, что если меня ужалит кобра, я умру через несколько минут. А если кобра ужалит моего кота, он всего лишь станет сонливее обычного. А цианид прикончит нас обоих. Вопрос: что есть яд? И что такое медицина?

Я оставил его вопросы без ответа и задал свой:

- Где мой меч? Или Оуна забрала его с собой?

- Он у здешних ученых. Не сомневаюсь, они вернут его вам, как только узнают, что вы поправились. Любопытны как дети, ей-богу: стоило им увидеть клинок, глаза у них так и загорелись.

Я справился, как университет выглядит снаружи. Не те ли это стройные колонны, которые я видел издали? Фроменталь объяснил, что народ офф-моо не строит городов в обычном смысле этого слова, что живут они в тех самых колоннах, которые используют и как дома, и как лаборатории и для всех прочих занятий, из коих коммерция, надо признать, у них не в почете.

- Кто же они такие? Я словно попал в страну Утопию... Древние греки, пережившие свое время? Потомки какого-нибудь Орфея? Или потерянное колено Израилево?

- Не то и не другое, - ответил Фроменталь, - хотя вполне могли добавить сами строчку-другую в толстые словари по мифологии. Они никогда не жили на поверхности, искони обитали здесь, в подземелье. И то, что лежит за пределами этого мира, местных, несмотря на все их любопытство, не слишком интересует. Нет, они, конечно, изучают наш мир, но осторожно, чтобы, неровен час, не впутаться в наши дрязги. Поживите здесь немного - и вы начнете постигать их образ мышления. Знания и воображения достаточно. То ли воздух здесь какой-то особенный, то ли что еще, но обитатели этого мира склонны к грезам и сновидениям. Смерти и катастрофы редки, поэтому окружающего пространства тут почти не боятся, а сон воспринимают как вид искусства. Офф-моо не испытывают ни малейшего желания уходить отсюда, да и гости, за редким исключением, не торопятся вернуться в верхний мир. Все, кто приходит сюда, со временем становятся мыслителями и сновидцами.

- Послушать вас, так эти существа смахивают на монахов. Их поселения большие монастыри. А в сновидениях они видят смысл жизни.

- Так и есть, в известной степени.

- А дети у них имеются?

- Это как посмотреть. Вообще-то офф-моо партеногенны. Они часто и подолгу живут вместе, но им не нужно сочетаться браком, чтобы произвести на свет потомство. Их смерть одновременно есть рождение. По-моему, в этом отношении, мой друг, нам можно им позавидовать, - он помолчал, затем положил ладонь мне на плечо. - Будьте готовы ко множеству сюрпризов. Если вы, конечно, не собираетесь прыгнуть с обрыва в реку или уйти в дальнюю страну, которую здешние обитатели называют Урия-Не. На наш язык это можно перевести как "земля за пределами света". Или просто "темный мир". Местные не страшатся темного мира, но вас туда может завести лишь желание мучительной смерти.

- Может, они имеют в виду наш мир?

- Все возможно, друг мой. Нам здешний мир представляется черно-белым, потому что ни ваши, ни мои глаза не в силах разглядеть его многоцветье, все богатство тонов и оттенков, которые говорят офф-моо столько же, сколько нам с вами - оттенки роз или полутона заката. Скоро вы, подобно мне, увлечетесь местными обычаями и традициями и, пытаясь понять наших хозяев, перестанете даже мечтать о возвращении.

- Это случится не раньше, чем я захочу мира и покоя, - негромко произнес я. - А пока мою страну терзает безжалостный враг, я должен с ним сражаться.

- Что ж, каждому человеку раз в жизни стоит посмотреть в глаза своему лучшему другу, - загадочно ответил Фроменталь. - Не стану вас разубеждать. Вы можете идти? Тогда пойдемте, я представлю вас Ученому Фи, который весьма заинтересовался вашей судьбой.

Я и вправду мог ходить - и даже бегать. Вслед за Фроменталем я вышел из комнаты. Мы миновали череду дверей - сквозь некоторые огромный француз протискивался с трудом, - спустились по зловещего вида винтовой лестнице и наконец выбрались на улицу. Я почти бегом устремился навстречу сырому и холодному свежему воздуху. Впрочем, вскоре атмосфера этого диковинного сонного города, купавшегося в вечном лунном свете, с его изящными колоннами, которые выглядели так, словно их способен расколоть легчайший ветерок, с его базальтовыми дорожками и призрачными садами бледных грибков, чьи очертания будто повторяли формы камней, - атмосфера этого города заставила меня перейти на шаг, ступать медленно и уважительно. Когда мы вышли из нашей высокой, в готическом стиле двери, мне в ноздри ударила дюжина сладостных, изысканных ароматов; возможно, так чудесно пахла местная еда. А растения источали горьковатый запах, вроде того, какой иногда плывет над землей на поверхности. Неповторимый аромат трюфелей.

Колонны - или башни, как угодно - были из базальта, с вкраплениями других пород, из-за чего их стены казались прозрачными, и те, кто находился внутри, выглядели как узники, заточенные в стеклянных камерах громадной тюрьмы. Природная архитектура, которую народ офф-моо сумел приспособить под себя, радовала глаз красотой пропорций; порой, когда легкое сотрясение реки колебало почву, эти "строения" принимались раскачиваться и негромко перешептываться, будто живые. А вдалеке ослепительно сверкала огненная река, за которой, если хорошенько приглядеться, можно было различить и океан. Мне вдруг подумалось, что эта река для офф-моо - все равно что для нас Нил: колыбель, матерь цивилизации. Может, поэтому я поначалу принял здешних обитателей за строителей египетских пирамид?

По дороге я спросил Фроменталя, знаком ли он с Бастэйблом. Выяснилось, что француз встречался с ним однажды, как раз в университете. По его мнению, Бастэйбл регулярно посещал главный город Мо-Оурии.

- Значит, отсюда можно уходить и возвращаться?

- Ну разумеется, друг мой, - похоже, мой вопрос позабавил Фроменталя. Если ты Освальд Бастэйбл. Этот англичанин принадлежит к элитной - именно так группе людей, способных перемещаться по дорогам, которые принято называть лунными. Он может по желанию переходить из одного измерения в другое. Сдается мне, он считает вас очень важной персоной.

- Откуда вы это знаете?

- От мадемуазель Оуны. От кого же еще?

- По-моему, он куда больше интересуется моим мечом, нежели мной.

- Ученый Гоу знаком с ним. Я слышал, как они говорили о мече. По мне, для Бастэйбла одинаково важны и вы, и ваш клинок.

Мы миновали очередную арку и вошли в дом, который на вид был возведен из живой плоти. Однако на ощупь его стены были холодны, как и положено каменным.

Лестница привела нас на самый верх, в помещение, залитое светом канделябра, в котором пламенели десятки тех самых высоких "бутылок", которые я уже видел раньше. На стенах висели карты, диаграммы, схемы на всевозможных языках. Чаще всего встречалась вязь наподобие арабской, восхитительная в своем каллиграфическом совершенстве. По всей видимости, это были слова на языке офф-моо. Диаграммы, схемы, да и вся обстановка помещения выглядела черно-белой; по крайней мере, таковой воспринимали ее мои глаза, как будто я невесть каким образом попал в кинопроектор и очутился в некоем вестерне.

Голос Фроменталя сделался вдруг ниже и звучнее прежнего:

- Граф фон Бек, позвольте представить моего доброго друга и наставника Ученого Фи, который руководил теми, кто вернул вам здоровье.

Мой голос, когда я промямлил что-то вроде "очень приятно", прозвучал в моих собственных ушах хрипло, почти неслышно. Я с трудом удержался от того, чтобы не разинуть рот и не выпучить глаза, как простолюдин. Сперва мне показалось, что передо мной стоит мой двойник, но в следующий миг я осознал, что Ученый Фи гораздо выше и куда более худ, а вот резкими, заостренными чертами бледного лица он в изрядной степени напоминал меня самого. Еще один альбинос! Череп раза в два больше моего и вполовину шире, увенчанный коническим головным убором, который, как ни забавно, в точности повторял размеры и форму лица нашего хозяина. Свободное шелковое одеяние, опять-таки, похожее на мое собственное, с длинными и широкими, словно у китайского мандарина, рукавами; подол волочился по полу и потому ног существа было не разглядеть. Скошенные алые глаза, вытянутые уши, заломленные брови - дурная пародия на несчастного фон Бека. Может, эти существа и есть мои предки? Может, гены офф-моо сделали меня изгоем в моем мире? Может, я наконец отыскал свою родню? Чувство принадлежности к народу подземелья нахлынуло столь внезапно, что я чуть не расплакался. Но - взял себя в руки и торжественно поблагодарил Ученого Фи за гостеприимство. И за то, что он помог вернуть меня к жизни.

- Всегда рад оказать услугу, - едва он произнес эту фразу, разумеется, по-гречески, как бы перекатывая во рту тягучие звуки, я понял, что все мои догадки насчет родства фон Веков и офф-моо не стоят и ломаного гроша. - Крайне редко выпадает мне честь помогать существу с вашей физиологией, которая, должен признать, имеет много общего с нашей, - голос мягкий, выверенный до ноты, обволакивающий; Ученый Фи не столько говорил, сколько пел. Кожа бледнее моей - если это возможно - и совсем прозрачная. Глаза цвета янтаря с розоватым отливом, уши скошены назад и острые на кончиках. У меня уши точь-в-точь такие же, разве что поменьше. В моем мире подобные уши называют "ушами дьявола".

Наш хозяин проявил изысканное радушие. Он не преминул осведомиться о моем состоянии, потом сообщил, что если у меня возникнут какие-либо вопросы, он с радостью ответит на них - при условии, что они не выйдут за пределы его скромных познаний. Мне подумалось, что Фи держится со скромностью гения, сознающего свою гениальность. Он подвел меня к нише в стене и указал на мой меч, лежавший в этой нише.

Фроменталь тактично сказал, что вспомнил о срочном деле на окраине и вынужден нас покинуть. "Увидимся позже", - прибавил он.

Ученый Фи предложил прогуляться по саду тенистых цветов, где, прибавил он, тихо и уютно и царит сказочный аромат. Я не стал отказываться. Он ласково взял меня под руку и вывел из дома. Мы двинулись по улице с ее стройными рядами сталагмитов, уходящих в неведомую даль в свете реки. Приглядевшись, я внезапно сообразил, что гигантские сталагмиты суть дома. Любой романтик на моем месте преисполнился бы неизбывного восхищения перед этим чудом природы и человеческих - почти человеческих - рук. В этом месте царила красота, о которой издавна грезили поэты. Какие слова, чтобы описать подземелье, подобрал бы, к примеру, Гете? Ощутил бы он себя придавленным этой красотой, подобно мне?

Следом за Ученым Фи я пересек улицу и приблизился к стене, в которой была дверца. За дверцей скрывался роскошный вид, весь в жемчужно-серебристых тонах, - огромные, изумительной прелести растения, тянувшиеся ввысь от единого массивного корня и раскрывавшиеся точно зонты, образуя над головами свод из переливчатых мембран. Эти растения напоминали внутренние органы какого-то немыслимого существа, казались изображениями в разрезе из книги по медицине. Они источали густой наркотический аромат, который отнюдь не притуплял чувств наоборот, делал их острее. Я сразу стал словно лучше видеть, замечать больше деталей и оттенков. Фи сказал, что в Мо-Оурии сады, подобные этому, покрывают территории площадью с целые страны верхнего мира. Оказалось, что сами цветы и их стебли - важнейший источник питания, еще из них делают лекарства, изготавливают мебель и так далее. Растут они на плодородной земле, которую река намыла на поверхности.

- Река приносит все, в чем мы нуждаемся. Пищу, тепло, свет. Поначалу мы жили в башнях и галереях, сотворенных и пробитых течением, но со временем ведь нас становилось все больше - научились строить дома изнутри. Выяснилось, что для этого не нужно особого умения.

Я не слишком хорошо понимал его объяснения, однако не мог не спросить, давно ли существует подземная цивилизация. Мне попросту не верилось, что никто из людей прежде не проникал в этот мир и не возвращался обратно с историями одна чудеснее другой на устах. Ученый Фи печально покачал головой. К сожалению, сказал мой спаситель, сам он не очень хорошо разбирается во времени, но обязательно найдет кого-нибудь, кто сумеет мне ответить. Лично ему кажется, что его народ древностью не уступит людям. Путешествие между двумя мирами - всегда дело случая, ибо, чтобы попасть из мира в мир, нужно пересечь земли за пределами света, а людские способы преодоления больших расстояний едва ли могут здесь пригодиться. Потому-то народ офф-моо не проявлял любопытства и не пытался проникнуть в края, которые Ученый Фи назвал "стороной Хаоса": возможно, он разумел мой мир. Надо признать, что представления офф-моо об устройстве мироздания были чужды мне не менее, чем их методы лечения. Я не мог их принять, против них восставало все мое естество, но я слушал и запоминал - из уважения к чужой вере.

Мало того, я, похоже, в какой-то мере уловил логику мышления офф-моо, стал отчасти понимать, как они представляют себе действительность. Поэтому меня уже не удивляло, что Фроменталь преклоняется перед офф-моо.

Блуждая в наркотической дымке под сенью растительных вен и артерий, пульсировавших над головой, я мимоходом подумал, а не послать ли к дьяволу Гитлера с его сворой и не остаться ли здесь - здесь, где жизнь такова, какой она должна быть.

- Фроменталь вместе с другими уйдет в Мо-Оурию, когда прилив достигнет четвертой гармонии, - сообщил Ученый Фи. - Вы присоединитесь к ним? И слышите ли вы гармонии, граф Ульрик? Знакомы ли вы, - в его глазах замерцала насмешливая искорка, - с нашей мистической погодой?

- Боюсь, что нет, - откликнулся я. Он достал из рукава маленький металлический предмет, сжал его в своих длинных и изящных пальцах, на взгляд чересчур слабых даже для того, чтобы удержать птичье перо. Потом дунул в этот предмет. Послышался мелодичный звук.

- Вот, - коротко сказал он.

Он рассчитывает, что я запомню звук, который слышал в первый и единственный раз в жизни? Пожалуй, надежнее всего будет ни на шаг не отходить от Фроменталя и положиться на опыт и мудрость последнего.

- В Мо-Оурии я надеюсь получить помощь, - сказал я. - Мне нужно вернуться в мой мир. Есть долг, который я обязан выполнить.

- Вам помогут мудрейшие из нас - если, конечно, сумеют.

Тут мне почему-то вспомнилась лисица, с которой я встретился на мосту, и я поинтересовался у Фи, кто она такая. "Такой, - поправил меня Ученый Фи, господин Ренар - известный путешественник и философ. Его прежний дом был уничтожен в сверхъестественной битве, да и нынешнему тоже грозит опасность, но мэтр Ренар частенько приходит в университет".

- Подобных себе он никогда не встречал. Вам повезло, что он не стал приставать с расспросами о мыслителях и философах, труды которых его восхищают. Он горячий поклонник одного из ваших мудрецов. Вы слышали имя Вольтера?

- Слышал, разумеется, но специально его трудов не изучал.

- Вам снова повезло, - усмехнулся Фи.

Я никак не ожидал от него иронии. Забавно; забавно - и очень приятно. С каждым мгновением, с каждой фразой нашей беседы во мне крепло желание остаться в подземелье навсегда.