145029.fb2
Женщина поднялась - так тяжело, словно это стоило ей немалых усилий.
- Мне следовало бы пригласить вас на ужин, но мой лорд в отъезде, и вряд ли бы это выглядело прилично.
Леди Неквер попыталась улыбнуться, но улыбка не получилась.
- А долго ли он пробудет в Вейринсфорде? - вежливо поинтересовался Лайам.
- Он вернется дня через два - к празднику Урис. Я с нетерпением жду его возвращения.
На этот раз улыбка выглядела почти естественно.
- Как и все мы. Спокойной ночи, мадам.
Спускаясь следом за Лайамом по лестнице, леди Неквер произносила слова благодарности. Они, насколько мог судить Лайам, звучали вполне искренне.
- Чрезвычайно занимательная беседа, сэр Лайам. Я бы с удовольствием ее продолжила. Возможно...
Внезапно женщина остановилась. Улыбка исчезла с ее губ. Из прихожей доносились голоса: вежливый, слегка хриплый голос слуги, и другой - ровный и бархатный, но исполненный гнева.
- Говорю тебе - у меня назначена встреча с леди!
Леди Неквер схватила Лайама за руку
- Будьте добры, передайте Ларсу, что мне стало плохо,- шепотом произнесла она и добавила, уже более пылко: - И пожалуйста, сэр Лайам, возвращайтесь завтра!
Лайам попытался ей возразить, но женщина крепко сжала его руку:
- Пожалуйста!
Лайам глубоко вздохнул и кивнул. Леди Неквер повернулась и почти бегом заспешила обратно. Лайам вздохнул еще раз, ошеломленно покачал головой и спустился в прихожую.
Возле входной двери стоял молодой незнакомец - тот самый, что сбежал с вечеринки из дома Неквера,- и гневно смотрел на слугу. С широких плеч его ниспадал потемневший от дождя плащ, на деревянный пол стекала вода. Незнакомец надменно вскинул голову и провел рукой по мокрым волосам. Лайама он не заметил - его внимание было всецело поглощено выговором, который он делал слуге, стоящему у него на пути.
- Еще раз тебе говорю, наглец: мне назначена встреча на этот час, и я не намерен выслушивать твою околесицу!
Лайам прищурился и начал повнимательнее оглядывать грубияна. Безукоризненно вылепленное лицо, небольшой подбородок, чуть заостренный нос, широко поставленные сверкающие глаза. Мужчина был широкоплечим, высоким и мускулистым. Чувствовалось, что он умеет владеть своим хорошо поставленным голосом и склонен пускать это умение в ход. Золотой герой с внешностью льва - и мрачный торговец Неквер.
"Ну и зачем же такой женщине, как Поппи Неквер, привечать меня и отказываться от общества такого красавца?" - подумал Лайам.
- Ларс,- сказал он,- леди просила передать, что ей нездоровится.
Слуга и незнакомец дружно, как по команде, повернулись к Лайаму.
- Слушаюсь, сэр Лайам,- с признательностью произнес слуга. А вот взгляд молодого человека был не столь дружелюбен. Точнее, в нем вспыхнула неприкрытая ненависть. Лайам в ответ окинул красавца бесстрастным взглядом, и тот, громко хлопнув дверью, покинул дом.
На миг в прихожей воцарилось молчание. Потом Лайам и слуга переглянулись. Взгляд Лайама выражал легкое удивление, взгляд слуги явственное облегчение. Первым молчание нарушил Лайам:
- Ларс, не найдется ли у вас куска промасленной ткани? Боюсь, дождь не пойдет на пользу моим бумагам.
Слегка улыбнувшись, он указал на карты и книги, и пожилой слуга тут же ринулся разыскивать требуемое.
5
Лайам, невзирая на дождь, слякоть и темноту, довольно быстро добрался до своего жилья и там обнаружил, что госпожа Доркас поджидает его, обеспокоено ломая пухлые руки. Лайам промок до нитки и потому попытался проскользнуть мимо почтенной матроны. Ему сейчас хотелось лишь одного, подняться к себе в мансарду и переодеться в сухое.
- Ах, мастер Лайам,- воскликнула госпожа Доркас, преграждая ему дорогу,- здесь час назад был эдил! Он искал вас!
- В самом деле? - вежливо отозвался Лайам и, протиснувшись к лестнице, стал подниматься по шатким ступеням.
- Как вы думаете, это никак не связано со смертью старого колдуна?
Ее слова насторожили Лайама. Он остановился и медленно обернулся.
- Что?
- Ну... я подумала... вы ведь часто навещали этого старика, так что у эдила могут возникнуть насчет вас подозрения.
Почтенная дама произносила слово "эдил" с ударением на первом слоге, но Лайам не стал ее поправлять.
- А вы, собственно, откуда знаете, что Тарквин умер? Кто вам это сказал? Эдил?
Прорезавшаяся в голосе постояльца сталь сильно перепугала госпожу Доркас.
- Нет, ничего такого он не говорил. Насколько мне помнится, нет. Он просто сказал, что ему надо с вами поговорить, но я-то знаю, что вы бывали у колдуна и...
Лайам перебил ее:
- Тогда откуда же вам знать, что Тарквин умер?
- Ну,- домохозяйка совсем растерялась,- по слухам, конечно. В городе об этом известно кое-кому. Я, видите ли, знакома с одной особой, а та, в свою очередь, знакома со стражником из патруля, ну и...
Лайам мрачно усмехнулся и двинулся вверх по лестнице.
- Но, мастер Лайам, что же мне делать, если эдил придет снова? крикнула ему вслед госпожа Доркас. Ее перепуганное квохтание рассмешило Лайама.
- Проведите его наверх,- крикнул он в ответ.- И научитесь правильно произносить его титул!
Добравшись до мансарды, Лайам развернул кусок промасленной ткани, которой снабдил его Ларс, и внимательно проверил, не пострадали ли карты. Удостоверившись, что с ними все в порядке, Лайам переоделся в сухое - в свободную домашнюю блузу и длинные брюки из серой фланели. Мокрую тунику он повесил на спинку стула, потом с отвращением изучил свою обувь. Через отверстия, оставленные зубами Фануила, в правый сапог затекала вода. Лайам отставил его в сторону. Авось эти дырки все-таки можно будет как-нибудь залатать. Он надел легкие войлочные туфли и прилег на тюфяк - подумать.
Кессиас ищет его. Что это значит? Возможно, эдил просто хочет кое-что уточнить. Возможно также - и наиболее вероятно,- что он в силу каких-то причин снова начал подозревать его, невзирая на вердикт матушки Джеф. Лайам нахмурился.
Нет сомнения, что о смерти Тарквина в ближайшем будущем будут судачить на каждом углу, и, следовательно, проводить расследование станет намного труднее. Несомненно также, что леди Неквер ему в том плохой помощник.
С супругой торговца явно творилось что-то неладное. Женщина находилась в таком смятении, что даже не очень трудилась его скрывать. Очевидно, все проблемы ее так или иначе связаны с тем молодым красавцем. И она, скорее всего, так настойчиво зазывает Лайама в гости именно потому, что хочет отвлечься от этих проблем. А возможно, вдруг сообразил Лайам,- и в поисках защиты.
Но чем бы ни объяснялось поведение молоденькой леди, она явно находится не в том состоянии духа, чтобы стать союзницей какого-то чужака в его сомнительных изысканиях. Однако все-таки любопытно, что же так беспокоит ее? Ну какую опасность может для нее представлять этот смазливый повеса? Даже если он - любовник леди Неквер, все равно ей нечего особенно опасаться. Шантажировать ее этот тип не может, поскольку торговец и без того что-то подозревает - его поведение на вечеринке говорило само за себя.