145029.fb2
Слова ее падали тяжело, словно свинец, и несли в себе голое изложение фактов. Лайам не нашелся, что сказать, и леди Неквер добавила все тем же тоном:
- Еще до того, как отплыть на юг, руководствуясь вашими картами, мой муж посетил "Золотой шар" и посмотрел там представление, которое ему очень понравилось. Он нанял актеров, чтобы те дали представление здесь частным порядком. Лонс был в их числе, так же как и этот их клоун, Хорек, и красавица танцовщица, и некоторые другие. Через два дня Фрейхетт уехал, а Лонс стал наведываться сюда. Сперва мне казалось, что в том нет ничего дурного... - Женщина внезапно умолкла, потом поспешно подвела итог: - Ну, остальное вы уже знаете.
- Да,- пробормотал Лайам.
- И потому мой муж считает, что отчасти повинен во всем, что произошло впоследствии.
А сильнее всего его огорчило, что я посвятила вас в нашу тайну. Он чрезвычайно ревностно охраняет свою частную жизнь. Пожалуйста, сэр Лайам, отнеситесь к этому с пониманием...
- Да-да, конечно.
Лайама терзали противоречивые чувства. Леди Неквер выглядела такой юной, такой несчастной... Лайам невольно сравнил ее с Ророй. Женщины были ровесницами - им обоим набежало чуть более двадцати, - но хотя Рора являлась всего лишь актрисой, представительницей самых низов общества, она встречала трудности лицом к лицу, со всей решимостью и пылом, делая все, что в ее силах. Чтобы спасти брата, она разыскала Лайама и заручилась, как умела, его поддержкой. В то же самое время леди Неквер, превосходящая Рору в богатстве, знатности и воспитании, безропотно и покорно сносила все, что ей посылает судьба. Но вот странность, хотя Лайам восхищался неукротимым норовом Роры, ему при этом было жаль и леди Неквер и хотелось как- то ее утешить.
Наверное, ему следовало бы присесть на диван - не просто из желания оказаться к ней ближе, а потому, что так было бы лучше, - и попытаться успокоить молодую женщину негромкими словами и невинными прикосновениями, может быть даже обнять ее, чтобы она могла выплакаться в чье-то плечо. Но Лайам не знал, как леди Неквер это истолкует, и более того, не знал, справится ли он с этим так, как должно. Всю свою жизнь он провел в обществе мужчин - рано овдовевшего отца, ученых наставников, за копавшихся в пыльные книги, грубых воинов и моряков. У него просто-напросто было не так уж много возможностей научиться правильно обращаться с этими хрупкими существами. А те немногие женщины, которых он знал, никогда не были столь безропотны, как леди Неквер, и никогда не нуждались в утешениях подобного рода.
Потому Лайам откашлялся и кое-как поклонился, невзирая на боль:
- В таком случае, мадам, разрешите мне вас покинуть.
Леди Неквер не шелохнулась. Лайам повернулся и двинулся к двери.
Сэр Лайам!
Лайам остановился и, обернувшись, обнаружил, что леди Неквер стоит у него за спиной. Прежде чем он успел что-либо сказать, она быстро коснулась губами его щеки и отступила.
- Вы очень добры, - печально произнесла женщина. Я бы с радостью продолжила наши беседы. Ваши рассказы о дальних странствиях очень ободряли меня. Может быть, вы их все таки изложите на бумаге?
Когда я закончу книгу, то непременно пришлю вам копию, - пообещал Лайам, неловко поклонился и вышел.
От прежней небесной голубизны осталась лишь тоненькая полоска у северного края горизонта, и пока Лайам брел обратно к дому госпожи Доркас, тучи продолжали катиться вперед, намереваясь объять все небо. Тучи были угольно-черными, неспокойными и сердитыми, но Лайаму нравился несущий их ветер. Чистый соленый запах моря вытеснил из его ноздрей аромат духов леди Неквер.
Теперь Лайам шел чуть быстрее - ненамного, правда, и по-прежнему предпочитал держаться поближе к стенам. Улицы быстро пустели в предчувствии надвигающегося шторма, и даже нищие оценивающе поглядывали на небеса. Тучи были похожи на густо-фиолетовые синяки, которые вскоре проступят на его теле, и Лайам не сдержал стона. Добравшись до дома, он рухнул на один из кухонных стульев.
Госпожи Доркас нигде не было видно, зато служанка тут же подскочила к нему и робко поинтересовалась, не нужно ли чего господину. Тронутый такой заботой, Лайам достал из кошелька монету и попросил принести чего-нибудь поесть. Девушка ухватила монету и выскочила за дверь прежде, чем Лайам успел объяснить, чего же он, собственно, хочет.
Служанка обернулась удивительно быстро, она несла с собой накрытый крышкой горшок и несколько лепешек.
Бульон, пояснила она, поставив горшок перед Лайамом. - Его дозволено есть в канун праздника Урис. И еще он полезен для больного желудка, добавила служанка и прикусила губу, испугавшись, не зашла ли она чересчур далеко.
Лайам кивнул:
- Ты умная девушка. У тебя больше здраво го смысла, чем у многих бравых вояк, которых мне доводилось знавать.
Служанка засияла и зарделась одновременно.
- Правда?
Лайам, уже успевший зачерпнуть ложку бульона, рассмеялся:
- Я был когда-то знаком с одним принцем - пример солдатам, надежда страны, - который выиграл крупное сражение, но получил при этом рану в живот. А затем он набил брюхо вином и жареным мясом, хотя я ему и советовал этого не делать. И в результате ему стало так плохо, что он пропустил все празднества в честь победы.
- Так, значит, он умер? - зачарованно прошептала служанка.
- Нет, просто провалялся некоторое время в кровати, не переставая стонать и жаловаться, что кто-то подсыпал отравы в его еду. Все это здорово подпортило его триумф, и репутация принца пострадала. А побежденная армия прислала подарок его повару.
Служанка рассмеялась, потом оборвала смех, словно вспомнив о чем-то. Она извлекла из кармана фартука пригоршню мелких монет.
Ваши деньги, мастер, - сообщила девушка и положила сдачу на стол, рядом с горшком. Несколько мгновений Лайам рассеянно созерцал их, одновременно с этим оценивая вкус бульона. Тот был слегка приправлен пряностями и в меру горяч. Он приятно согрел горло Лайама. Лайам махнул рукой:
- Возьми их себе. Ты здорово мне помогла. И бульон - это именно то, что мне было нужно.
- Ох, нет, мастер, я не смею, - служанка затрясла головой и попятилась, словно Лайам предложил ей нечто неприличное.
- Бери, бери. Должен же я хоть как-то тебя отблагодарить.
Девушка снова покачала головой и испуганно взглянула в сторону двери, ведущей на улицу. Дверь распахнулась, и через порог шагнула госпожа Доркас. Она смерила служанку повелительным взором, и девушка тут же шмыгнула прочь.
- Так вам уже лучше, мастер Лайам?
- Намного, мадам, благодарю вас. Ваша помощница была настолько добра, что принесла мне немного бульона, а еще я прогулялся, и в голове у меня прояснилось.
- Хм, - фыркнула госпожа Доркас, и Лайам почувствовал, что она вроде бы не в себе. - Очень надеюсь, что эдил поймает негодяев, творящих этакие безобразия среди белого дня.
Это был не вопрос, а утверждение, но Лайам предпочел ответить:
- Эдил уже велел их разыскать.
- Ну, тогда он наверняка их поймает.
Хозяйка дома снова нахмурилась, но Лайам занялся бульоном, тот благотворно действовал на его ноющий желудок. Пока Лайам ел, госпожа Доркас бесцельно слонялась по кухне. В конце концов она не выдержала и заговорила опять:
- Возможно, это не мое дело, мастер Лайам, но, может, вы мне все-таки скажете, почему эти мерзавцы набросились на вас?
- А, ерунда, небольшая ссора, - сказал Лайам, небрежно взмахнув ложкой. Пустяки.
- Вы уж простите, мастер Лайам, но я бы сказала, что не такие уж это и пустяки, по крайней мере на мой взгляд.
В голосе госпожи Доркас появились нотки, которых он никогда прежде не слыхивал.
Лайам удивился: почтенная домохозяйка сейчас говорила твердо и словно бы с вызовом. А ведь прежде она постоянно заискивала перед ним. И не без причин, ведь Лайам неплохо платил за жилье и позволял принимать себя за ученого человека. Лайам положил ложку на стол и с любопытством взглянул на госпожу Доркас.
- Ссора вышла из-за одной сделки. Я продал хозяину этих парней кое-какие свои труды, а тот подумал, что я продал их еще одному человеку. Но на самом деле я так, конечно, не поступил.
- Ну... с сомнением протянула госпожа Доркас.- Войдите в мое положение, мастер Лайам. Я всего лишь бедная вдова, которой надо как-то оберегать свое доброе имя и управляться с домом. Если люди примутся дурно говорить о моем заведении, мне трудно будет с этой молвой справиться. Вы уж меня поймите, мастер Лайам.
- Этого больше не повторится.