14503.fb2 Жуки на булавках (рассказы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 72

Жуки на булавках (рассказы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 72

Берется, например, такой отрывок из Байрона:

Смотрите, призрак встал кровавый,

Защитник Трои умерщвлен...

В семье Приама были нравы

Святей и чище...

Примечания к отрывку делаются обычно в таком стиле.

Троя - множественное число от слова - трех.

Приам - древний грек. По некоторым источникам - мужчина. См. "Историю римской религии" на немецком языке. Берлин, 1874 г., стр. 171.

Семья - соединение родственников на почве экономических интересов или бытовых предрассудков.

Призрак - обычай в средние века ходить вне своего тела. Ныне не существует, кроме отдельных буржуазных стран.

Нрав - деепричастие от слова нравиться, нравный, нервный (см. пословицу "Норов - как боров").

Умерщвлен - убит тупым орудием на почве классовых разногласий.

Чище - восклицание от глагола чистить. (Сравни у Шиллера "И чистота твоя приятна".) Чисткой сапог в Голландии занимаются прибрежные жители.

Кроме примечаний в конце текста, чрезвычайно популярны в издательских прериях и пампасах и примечания, так сказать, на ходу. Вставленные непосредственно в текст, причем текст в этом случае напоминает провинциальную баню, обставленную лесами для девятиэтажной постройки.

Делается это так. Берется, например, стихотворение Гейне "Незнакомка", спешно перемалывается в комментаторской мясорубке, пересыпается укропом мемуарных лет и встает перед ошеломленным читателем в таком виде:

Златокудрую * красотку (вариант: тетку)

Ежедневно (еженедельно; см. черновик 1923 г.

(я ** встречаю

Здесь *** в аллее тюильрийской ****

Под каштанами ***** гуляя (вариант: простоквашу доедая).

* Намек на госпожу M., y которой не было одной ноги.

** Сам Гейне. По некоторым вариантам - В. Шекспир.

*** В Гамбурге на улице Рябой Кунигунды.

**** Тюильри - предместье Парижа в Лондоне.

***** Чувствуется влияние Оскара Уальда, который хотя и жил позже, но тоже любил хвойную растительность.

Как видите, читатель, будучи спущены с цепи, комментарии и примечания не всегда все-таки догрызают текст. В руках же малоопытного комментатора текст иногда даже доходит до читателя в почти не искалеченном виде. Идя навстречу нарастающей издательской потребности неустанной борьбы с текстом, мы предлагаем ниже стандартный образец внутренних и внешних примечаний, применимых к каждому поэтическому и прозаическому опусу.

Для популяризации нашего стандарта прибегаем к широко известному стихотворению Козьмы Пруткова "Из Гейне". Вот оно уже в готовом, запакованном и пронумерованном состоянии для помещения его в книге.

Вянет лист *, уходит лето **,

Иней серебрится (вариант: золотится)

Юнкер (вариант: штабс-капитан)

Шмидт из пистолета (прим. ред.: маленькая винтовка).

Хочет (см. черновик № 17: не хочет) застрелиться (пр. ред.: повеситься).

Погоди, безумный (ср. у Грибоедова и Пушкина: безумец я, довольно!),

Снова (т. е. во второй раз. Ред.)

Зелень *** оживится...

Юнкер (вариант: генерал-майор)

Шмидт I (умер в 1863 г. Ред.) честное слово ****

Лето воз (зачеркнуто. Ред.) возвратится!

* Лист - композитор. См. Крейцерова соната.

** Лета - река в мифологии. По Версальскому договору отошла к Исландии.

*** Витамины. Чаще всего наблюдаются в лимонах и баранине.

**** "Слово" - орган либеральной буржуазии в Воронеже, в 60-х годах.

Отдельных лиц и издательства, не желающие пользоваться приводимым выше стандартом, автор к этому не принуждает, но находит неразумным не воспользоваться совершенно безвозмездно хорошо продуманным и технически совершенным образцом

1934

СЕМЬЯ

I

Бубенцов разбивал семьи с налету. Так два-три столетия назад грабили барки на Волге. С лихим посвистыванием, одинаковыми приемами и всегда безошибочно.

По этой же системе он и сейчас уводил Анну Петровну.

На второй день знакомства он заявил решительно:

- Анна - это не имя. Тускло. Пахнет прохладной комнатой и керосинкой. Я вас буду звать Дэзи.