145089.fb2
- Идрис - это свет, который заставляет Золотого Льва сиять, освещая всю вселенную. Я должен видеть его, я должен заново возжечь этот огонь и вернуть его к жизни.
- Тогда поспешим, мой принц. У его изголовья уже трудятся врачи.
Актеры медленно и печально покинули сцену. Через несколько мгновений голограмма показала внутренние покои Дворца.
Испустив тяжкий вздох, император Шаддам откинулся на спинку кресла.
По ходу пьесы император Идрис так и не оправился от раны, оставшись в коме, хотя системы жизнеобеспечения не дали ему умереть. Идрис так и остался лежать в императорской постели под присмотром врачей и семьи. Рафаэль Коррино, фактический правитель и полноправный наследник престола, горевал о своем отце, но так и не занял его места. Рафаэль так и не сел на Трон Золотого Льва, избрав для себя куда более скромное седалище. Он много лет управлял империей, но до конца своих дней называл себя только кронпринцем.
- Я не вправе узурпировать трон моего отца, и горе тому, кто может подумать об этом. - С этими словами актер подошел ближе к императорской ложе. Фасетчатый светильник над его головой был похож на сверкающий золотом сталактит.
Джессика зажмурила глаза, пытаясь понять, какие строчки изменил актер и зачем. Она уловила какую-то странность в его движениях, какое-то излишнее напряжение. Он нервничает? Может быть, он забыл роль. Но нет, жонглеры никогда не забывают ролей...
- Дом Коррино велик, превосходя амбиции любого смертного. Никто не может самовольно присвоить себе такое наследие, - гремел со сцены актер. Такая самонадеянность была бы подлинным безумием.
Теперь и Анирул обратила внимание на неточности и метнула взгляд в сторону Джессики. Шаддам делал вид, что дремлет.
Актер, исполнявший роль просвещенного Коррино, сделал еще шаг к императорской ложе, а другие жонглеры отступили назад, освободив для главного героя середину сцены.
- У каждого из нас есть роль, которую мы играем в грандиозном спектакле империи.
Актер полностью отклонился от текста и начал читать строки из пьесы Шекспира, строки еще более древние, чем "Тень моего отца".
- Жизнь - вот театр. Мужчины, женщины - все люди в нем актеры. Они выходят и входят, и каждый играет множество ролей.
Рафаэль протянул руку к своей груди и сорвал с нее рубиновую брошь, выточенную в форме двояковыпуклой линзы.
- Послушай, Шаддам, я больше, чем просто актер, - произнес он, пробудив императора. Артист вставил рубин в гнездо на скипетре, и Джессика поняла, что это не брошь, а источник энергии.
- Император должен любить свой народ, служить ему и защищать его. Вместо этого ты предпочел стать палачом Зановара. - Светильник над скипетром актера ярко вспыхнул. - Если ты хотел убить меня, Шаддам, то я с радостью отдал бы свою жизнь за жизни жителей Зановара.
На сцену, не вполне понимая, что делать, вышел сардаукар.
- Я - твой сводный брат, Тирос Реффа, сын Эльруда Девятого и леди Шандо Балут. Я - человек, которого ты хотел лишить жизни и ради этого уничтожил целую планету, убив миллионы невинных. Я хочу оспорить твое право на Дом Коррино!
Светильник стал ярким, как солнце.
- Это оружие! - закричал Шаддам, вскочив на ноги. - Остановите его, но возьмите живым!
Сардаукары, обнажив клинки и схватившись за дубинки, бросились вперед. Реффа, казалось, был ошеломлен и взмахнул украшенным каменьями скипетром.
- Нет, все будет не так! - Сардаукары почти настигли его, и тогда Реффа мгновенно принял окончательное решение. Он повернул рубиновую брошь. - Я хотел лишь воспользоваться случаем.
Из светильника вырвался ослепительный луч, и Джессика отпрянула в сторону. Леди Анирул, перевернув свой стул, бросилась на пол. Смертоносный лазерный луч прорезал зал, Ударив в императорскую ложу. Стоявший рядом сардаукар резким ударом вышиб Шаддама из кресла, и луч тотчас же ударил солдата в грудь, оставив в ней обожженное, сразу почерневшее, отверстие.
Зрители дико закричали от ужаса. Жонглеры отбежали за сцену, изумленно глядя на Реффу.
Ныряя за декорации, чтобы избежать огня сардаукаров, Реффа направил на них луч и срезал стражу лучом лазера, словно длинным раскаленным ножом. Внезапно луч потускнел и погас, напоследок несколько раз вспыхнув. Источник энергии в рубиновой броши иссяк.
Гвардейцы буквально затопили сцену, окружив человека, провозгласившего себя сыном Эльруда. Слуги оттащили потрясенного, но невредимого императора в безопасное место за разрушенной ложей. Молодой служитель помог выйти из нее Анирул, ее дочерям и Джессике. Вызванные пожарные принялись тушить огонь.
С конца коридора к Шаддаму быстрым шагом подошел офицер охраны. Лицо его было мрачным и решительным.
- Мы взяли его, сир.
Шаддам выглядел парализованным и каким-то помятым. Двое лакеев сняли с него шлейф, а один пригладил напомаженные волосы. Зеленые глаза Шаддама были холодны как лед. Он был скорее разозлен, чем испуган прошедшей так близко от него смертью.
- Отлично.
Шаддам поправил на груди ордена и медали, которыми он наградил себя за все прошлые заслуги.
- Позаботьтесь о том, чтобы арестовать всех причастных к делу преступников. Кто-то сильно ошибся, пригласив сюда этих жонглеров.
- Будет сделано, сир.
Император наконец посмотрел на жену и Джессику, которые держали за руки дочерей Шаддама. Все были целы и невредимы. На лице Шаддама не отразилось никакого облегчения, он просто принял это к сведению.
- Хорошо... в некотором смысле, этот человек даже заслуживает награды, - произнес император, стараясь разрядить напряжение. - По крайней мере нам не придется смотреть дальше этот скучный спектакль.
***
В технологичных культурах прогресс можно рассматривать как попытку быстрого прорыва в будущее, как проявление страстного желания сделать известным неизвестное.
Верховная Мать Харишка
Пребывание в таинственной Школе Матерей Ордена Бене Гессерит оставило весьма своеобразные воспоминания у трех ришезианских изобретателей, но Халоа Рунд никак не мог понять, в чем именно заключалось это своеобразие. По какой-то, неизвестной пока, причине поездка на Баллах IX казалась теперь чем-то нереальным.
Челночный корабль приблизился к лабораторному спутнику Корона. Рунд тихо сидел в пассажирском салоне, размышляя, удастся ли Общине Сестер получить поддержку его дяди, графа Ильбана Ришеза, в осуществлении их широкомасштабного проекта. Сестры, несомненно, смогут оплатить техническое содействие в переоборудовании энергетических систем, а это будет просто золотым дном для ришезианской экономики.
Странным было другое - Рунд никак не мог припомнить, что именно он и его товарищи делали на Валлахе IX. Путешествие оказалось очень утомительным, так как пришлось провести массу деловых встреч. Инженеры разработали для Сестер детальный план работ и сделали множество полезных предложений, не так ли? Эти планы наверняка записаны в кристаллических блокнотах директора Кинниса и книжного червя Талиса Балта. Большой любитель схем и графиков, Киннис вообще расписывал работу своих подчиненных по наносекундам, используя для этого карточки, которые постоянно носил в карманах. Талис Балт, при его феноменальной памяти, помнил то, что директор не успел занести в карточки.
Однако в памяти Рунда маячила какая-то странная деталь, которая упорно ускользала от сознания. Каждый раз, когда он пытался вспомнить конкретное содержание бесед и предложений, мысли начинали уходить куда-то в сторону. Никогда в жизни Халоа не был таким рассеянным. Напротив, он всегда отличался повышенной способностью к концентрации внимания и памяти, отчасти, быть может, благодаря кратковременному пребыванию в Школе Ментатов.
Теперь же, когда челнок садился на лабораторный спутник, он, Халоа Рунд, едва ли помнил, какие предприятия на Валлахе IX он видел. Рунд и его коллеги были внутри знаменитой Школы Матерей, и он не мог не обратить внимания на детали. Он помнил великолепный банкет, который Сестры устроили в честь ришезианцев, помнил, что никогда в жизни не ел такой вкусной еды, но не мог вспомнить ни одного названия блюд.
Балт и Киннис были абсолютно спокойны и сейчас обсуждали уже совершенно другую работу. В своем разговоре они вообще не упоминали Бене Гессерит и обсуждали подробности производства ценнейших ришезианских зеркал для лабораторий Короны.
Когда они высадились на спутник, Рунду показалось, что он пробудился от каких-то страшных ночных кошмаров. Совершенно дезориентированный и сбитый с толку, он огляделся и только сейчас заметил, что у него и его товарищей нет никакого багажа. Они вообще паковали какие-нибудь вещи, уезжая с Валлаха?
Счастливый от возвращения в привычную обстановку, Рунд был полон желанием окунуться в прерванную отъездом важную исследовательскую работу и забыть все, что было связано с Общиной Сестер. Было жаль потерянного времени, но Халоа не помнил даже, сколько времени они отсутствовали. Это надо обязательно уточнить.
Идя по длинному металлическому коридору рядом с Рундом, Флинто Киннис и Талис Балт жмурились от резкого яркого света. Изо всех сил стараясь вспомнить банкет в Бене Гессерит, Рунд почувствовал, что на окраине сознания мелькнула какая-то неуловимая пока мысль. Она проникала в сознание, как тонкая струйка воды, текущая сквозь незаметную щель в плотине. Он попытался использовать ментатскую технику, которой когда-то давно его некоторое время обучали в Школе, но каждый раз возникало такое впечатление, что он старается ухватиться за скользкий замшелый камень, и руки, не найдя точку опоры, снова и снова срываются с его холодной поверхности. Нужна дополнительная информация. Если брешь в сознании станет шире, то, возможно, ему удастся окончательно ликвидировать блок памяти.
Начал давить груз непонятного страха. У Рунда закружилась голова. Кажется, он заболел. В ушах появился оглушительный звон. Что сделали с нами эти ведьмы?
Ноги стали ватными, и Халоа почувствовал, что теряет равновесие. Товарищи не успели подхватить его под руки, и Рунд рухнул на металлический пол. Звон в ушах продолжался.