145231.fb2 За далью воин (Артур-полководец - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

За далью воин (Артур-полководец - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

- Почему это Корс Кант? - вмешался Ланселот возмущенно.

Юноша вытянулся в струнку.

- А почему нет? Я точно так же смогу пролезть в туннель!

- Возражаю! - встрял Кей. - Против Корса Канта у меня те же возражения, что и против Медраута, только их вдвое больше! Анлодда бросилась на защиту барда, но юноше показалось, что она делает это довольно вяло.

- Он нам нужен, чтобы кто-то смог прочесть мою карту. Она на греческом, и...

- И тебе кажется, что на карте - сплошная Греция? - саркастично поинтересовался Ланселот.

- Я этого языка никогда хорошо не знала. А мы попадем в Каэр Харлек со стороны окраины, где я никогда не бывала.

- Дай-ка я взгляну на карту. Может быть, я сумею ее прочитать.

- Я же сказала: она на греческом!

- Даже если на греческом, прочитаю я эту треклятую карту.

Анлодда запустила руку за вырез сорочки и вытащила свиток пергамента. Развязала, разложила на колючем кусте. Карта оказалась испещрена столбцами мелкого почерка.

Корс Кант наклонился и вслух перевел:

- Три двери после булочной.., стойла. Пройдя через них.., попадаешь на улицу Трагедий.

- И это - карта? - презрительно спросил Ланселот.

- Это руководство для путешественника, - уточнила Анлодда. - Оно составлено сорок лет назад и описывает Старый Город, окружающий крепость, именно туда нам и нужно попасть.

Ланселот смирился с поражением, но неохотно. На миг Корсу Канту даже показалось, что все с ним, как прежде. Ехидство всегда отличало Ланселота.

- И долго ли продлится путешествие? - язвительно поинтересовался он.

- Когда я как-то раз удрала.., то есть ушла из Харлека на рассвете, а вышла у подножия Синей Скалы при свете звезд. На путь у меня ушло девятнадцать-двадцать часов. Это долгая дорога, господин.

Полководец свирепо вцепился зубами в кончики усов - так свирепо, словно они ему не принадлежали.

- Значит, если выйдем в полночь, на месте будем к сумеркам. Надеюсь, покидать Харлек нам придется не под покровом темноты, и более достославно.

Анлодда кивнула.

- Как христианские мученики. Ланселот метнул в нее яростный взгляд.

- Если нам будет сопутствовать успех, юты будут настолько обескуражены, что мы сумеем и поверху уйти из города. А дотуда далеко? До туннеля, я хотел спросить?

Принцесса пожала плечами.

- Полдня, а точнее - полночи. В темноте быстро не побежишь, даже при такой луне. "Поспешишь - людей насмешишь". Так и тот, кто идет впереди, быстро окажется в бездне. Как Икар. Его Икаром звали, Корс Кант?

Бард кивнул.

- Он подлетел слишком близко к Солнцу, опалил крылья и упал в море.

- Полночь миновала, - напомнил Кей. - Луна клонится к западу.

- Отправляйтесь, - кивнул Ланселот Какамври и Наву. Анлодда схватила Корса Канта за руку, повлекла к сине-черным холмам, поросшим лесом. Трое великих воинов устремились следом за ними, цепляясь носками сапог за корни и продираясь через буреломы.

Глава 10

Один вопрос не давал покоя Корсу Канту. - Анлодда, - прошептал он, боясь, как бы от звука его голоса не зашевелились ветви замерших в покое сосен. Если ты на самом деле принцесса, значит, ты выросла в этом городе. Зачем же тебе карта?

- Ты всегда такой подозрительный? - огрызнулась Анлодда. - Затем, что я точно знаю: мне не хотелось бы прожить всю жизнь рядом с тем, кто сомневается в каждом моем слове. Только не думай, что это значит, что я собираюсь прожить всю жизнь с тобой. Кроме того, я веду двойную жизнь.

Анлодда подбросила нож, поймала на третьем обороте и подбросила снова.

- А я уверен, что хочу провести остаток жизни, et cetera <и так далее (лат.).>...

- Et cetera? Корс Кант, ну почему тебе всегда нужно переиначить самую простую фразу, превратить ее во что-то возвышенное? Ну ладно, как бы то ни было, с картой надо обращаться с умом. Она устарела. - Она, прищурившись, уставилась на мелкие буквы. При свете луны читать было сложно. - Ну вот, например, то, что тут написано про лавку, где продают изысканное платье, просто вранье. Сколько я себя помню, тут всегда стояла мастерская писца.

- Но это один и тот же дом? Ну, то есть названо неверно, но вообще-то карта не врет?

- Это так. Я ее потому и взяла. Не хватало еще, чтобы тут дома были переставлены!

Анлодда улыбнулась, и при виде ее потеплевшего лица юноше сразу стало веселее.

- Можно мне взглянуть? - спросил он.

- Не потеряешь? Ну бери, да не вырони. Она отдала барду свиток, и он быстро пробежал глазами описание города, перечел, словно читал поэму к испытанию в школе друидов. Поблагодарив девушку, Корс Кант вернул ей карту.

И тут его словно озарило.

- Ты сказала про лавку, где продают изысканное платье! - воскликнул он, схватив Анлодду за рукав. - Но как ты могла узнать, что это именно она? Значит, ты умеешь читать по-гречески!

Анлодда глянула на юношу так, словно увидела перед собой сакса.

- А разве я говорила, что не умею?

Она вырвала руку и цепко сжала плечо Корса Канта, но тут же отпустила.

Несколько мгновений они молчали. Наконец Корс Кант решился сделать выдох. Он покраснел, но в темноте этого, на счастье, не было заметно. Он надеялся, что Анлодда не почувствовала и той вины, которая захлестнула его с головой.

Глава 11

Ланселот дал немного времени до выхода, поэтому я прогнала Этого Мальчишку, уселась на землю в темноте и задумалась. С тех пор как Канастир и его дружки-саксы напали на нас на лесной дороге, я не могла избавиться от воспоминаний о страшной смерти брата. Стоило мне закрыть глаза, и я видела его искаженное страхом бледное лицо, руки, поднятые, чтобы защититься, и его взбешенную, обезумевшую лошадь, вставшую на дыбы и втоптавшую его в грязь.

Всякий раз я прогоняла жуткие воспоминания. Но на этот раз я решила обдумать все как следует, вспомнить всю жизнь Канастира-"червяка", как ни содрогалась моя душа при мыслях о нем. "Не в правилах воина, - уговаривала я себя, - отгонять воспоминания только из-за того, что ты боишься их".

Я заставляла себя снова и снова видеть ужасающее зрелище, и чувство вины в происшедшем мало-помалу покидало меня. Я ранила его лошадь - это верно, но разве я могла предугадать, что она сбросит Канастира на землю и затопчет? Но даже если бы я сама прикончила его подвернувшимся под руку булыжником, разве мало у меня для этого было причин, если вспомнить, каким мукам он подвергал меня в детстве?