145231.fb2 За далью воин (Артур-полководец - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

За далью воин (Артур-полководец - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Шибболы колотили по жидкости сильными хвостами, мчались вперед, унося барда с собой. "Я найду Анлодду, найду Ланселота.., а что потом? Теперь, когда я знаю, что я - не бард, кто же я такой?"

Злобных акул,

Мерзких акул

Гоним без жалости прочь!

Еще немного - и юноша почувствовал бы себя оркой, могущественным господином царства Ллира, священного правителя Эйрского моря, Гэльского залива и даже Средиземного моря - этого римского озера.

- Не льсти нам, - предупредил правый шиббол.

- Вот-вот, - подхватил второй. - Никакие мы не орки и не орлы. Мы шибболы! Мы - словно deux ex machina.

- А это гораздо лучше!

- Мы быстрее их всех! Вот мы где!

- И вот где ты!

Они мчались к поверхности. Корс Кант, охваченный ужасом, ухватился еще крепче за спины шибболов. Как сильны стали его руки - те, что прежде были способны только перебирать струны! А шибболы взмыли в воздух - совсем как тот раненый дракон, которого Корс Кант видел во сне тысячу лет назад.

- Не бойся, ты не упадешь! - успокоил юношу один из шибболов.

- С нами нигде не пропадешь! - заверил его второй. А потом оба умолкли, а через пару мгновений первый грустно проговорил:

- Печалится душа моя.

- Ведь расстаются и друзья, - в тон ему добавил второй.

Корс Кант молчал. Только теперь он по-настоящему разглядел своих могущественных друзей. Их глаза, что так весело сверкали в глубине, на поверхности вдруг подернулись поволокой боли. Бесконечно улыбаясь, они запрокинули головы и вскрикнули - могущественные, добрые - невероятные. Все-таки их покрывали мех и перья, а не гладкая кожа. Куда девались острые зубы? А плавники? Все пропало, все исчезло. Шибболы разительно изменились, как только достигли поверхности. Корс Кант скользил по прозрачной жидкости, глядя на них сверху вниз.

- Спасибо, друзья. Я обязан вам жизнью. Шиболлы переглянулись и расхохотались.

- Своей жизнью? Но какой? Неужто плотью и душой?

- А может, арфой? Или свитком? Потом заплатишь, и с избытком!

Шибболы подпрыгнули, расплескали брызги, нырнули и исчезли.

Корс Кант обнаружил, что все же может плыть, если не будет паниковать. Он осторожно поплыл вперед, к далекому свету. Страх ушел, остался только трепет, в который его повергли могущество и ловкость шибболов.

Он был гол, у него не осталось ничего, кроме свитка пергамента. Вода если то была вода - стала значительно теплее, но по мере приближения юноши к красноватому свечению снова стала холоднее.

Он перевернулся на спину и стал осторожно работать руками. Небо было мертвенно-черным - ни звездочки. "Наверное, это не небо, а потолок, только очень высокий, и потому я не вижу его, - решил Корс Кант. - Я обнажен, таким я родился на свет. Наверное, теперь мне придется умереть обнаженным - без арфы, без рубахи, без меча, без башмаков". Корс Кант сейчас и свиток бы отдал за возможность поплакать - но, увы, его последняя слеза осталась в озере шибболов. Даже этой капли жизни в нем не сохранилось.

Под ложечкой сосало, саднило в носу. Во рту пересохло, а ведь он наглотался этой странной воды! "Произошло ли все это со мной на самом деле, или я до сих пор лежу на холодном каменном полу в пещере, куда упал, и у меня сломана спина, а голова распухла от предательских видений?"

И тут голова юноши ударилась о камень. Перед ним встала стена, уходившая глубоко под воду. Где она заканчивалась наверху, юноша не видел.

"Прекрасно. Теперь придется плыть, покуда я не умру от изнеможения. Если толь..."

Корс Кант набрал в легкие побольше воздуха, обхватил колени руками и нырнул в прозрачную жидкость.

На глубине, втрое превосходившей его рост, Корс Кант обнаружил отверстие в стене. Его барабанные перепонки дико заболели. Он скользнул в отверстие и поплыл по темному подводному туннелю.

Перемена оказалась столь внезапной, что он чуть было не ахнул. Ему хотелось дышать! Впервые с того мгновения, как шибболы спасли его жизнь, ему захотелось дышать!

Вода! Самая настоящая вода! Очень холодная - но настолько, насколько может быть холодна настоящая вода!

Туннель тянулся бесконечно. Корс Кант плыл и делал так, как учил его Мирддин: всякий раз, когда ему казалось, что сейчас он захлебнется, он выпускал из легких немного воздуха. К тому времени, как туннель закончился, юноша израсходовал почти половину запаса воздуха.

Он вытянул руку вверх, но потолка не нащупал. Так что же? Туннель действительно закончился или просто стал шире?

В отчаянии Корс Кант закашлялся, выпустил тучу пузырей и рванулся к поверхности, рассекая мутную, стоячую, но все же настоящую воду. "Молю тебя, богиня Анлодда, пусть я выплыву на поверхность!" Но вместо этого он ударился головой о потолок.

Почти ослепнув от нехватки воздуха, Корс Кант устало погрузился в воду и задел животом дно. Снова рванулся наверх и вперед. В ушах у него гремели ритуальные барабаны.

Наконец, когда ему показалось, что миновала целая вечность, его голова показалась над поверхностью, и он судорожно вдохнул холодный воздух.

Корс Кант встал, тяжело дыша и кашляя. Пополз, хватаясь руками за дно, и в конце концов вышел из мелкого озерца, которым заканчивался подземный туннель.

На него, выпучив глаза, уставились какие-то люди в желтых балахонах. Один из них выронил кривой нож.

- Он.., он.., он воскрес из мертвых! - вскрикнул чей-то знакомый голос. "Голос Анлодды!" - И он предварит вас в Гал... Галилее.

А потом она упала, словно мертвая.

Один из мужчин в желтом балахоне указе на Корса Канта и проговорил испуганно и подобострастно:

- Это Аттис, мальчик-бог, он восстал из своей водяной гробницы!

Ланселот наконец обрел дар речи.

- Слава Богу! - воскликнул он. - Ты жив!

Глава 23

Марк Бланделл, шагая вместе с другими воинами к берегу, пытался разложить по полочкам все, что успело произойти с ним после его перемещения в артуровские времена.

Во-первых: сколько бед он успел натворить в лице Медраута, появившись на поле боя подобно вдребезги пьяному тореадору?

"Может быть, не так уж много, - решил Марк. - Я бы не оказался в теле Медраута, не будь между нами довольно много общего". Как ни прискорбно, Медраут запросто мог точно так же растеряться в первом в его жизни настоящем бою, даже если бы в него не вселилось сознание Марка. Марк потерял самообладание в критический момент, утратил решимость, способность проявить инициативу - но именно этого, оказывается, все и ждали от Медраута, и такое поведение юноши ни для кого не явилось неожиданностью, Во-вторых: как исправить положение? Самое лучшее - так решил Марк - найти какого-нибудь доброжелателя, покровителя. Кого-нибудь, кто согласился бы обучать его и простил бы ему прежние промахи. Этот потенциальный покровитель должен был обладать достаточно высоким положением, дабы часть этого положения досталась Марку, и тогда его перестали бы так презирать.

Выбор представлялся Бланделлу очевидным. Оставалось только привлечь к себе каким-то образом внимание Меровия. В этом смысле у Марка перед Медраутом имелось неоспоримое преимущество - лично для себя ему ровным счетом ничего не требовалось. Это была игра, пусть и серьезная (для Питера, кем бы он ни был в этом мире), а Марк не был эгоистом и стяжателем. Поэтому он решил предпринять ход наудачу - такой, какой Медрауту не был свойственен. Но деваться было некуда.

Марк прибавил шага, догнал вооруженную свиту Меровия. По отрывочным высказываниям воинов, Бланделл успел установить, что Меровий - король далекой страны, называемой то Сикамбрией, то Лангедоком, а может быть, он вождь племени лангедоков. Как бы то ни было - король.

- Гм-м-м.., господа, - начал Марк не слишком уверенно. На его обращение телохранители Меровия среагировали далеко не сразу. Один из них, пониже ростом, вдруг все же чуть повернул к нему голову. - Господа, прошу вас, позвольте мне перемолвиться словечком с его величеством, королем Меровием. Это очень важно!