145254.fb2
- Что ты сказал?
- Конский волос для катапульт, - пояснил Темрай, тряхнув головой в попытке избавиться от головокружения, вызванного большим количеством выпитого вина. - Я только что вспомнил. В любом случае мы будем использовать этот материал.
- Ты вождь - тебе решать, - пожал плечами Анкай. Кроме того, этого добра у нас хватает, хотя тебе придется найти веские аргументы, прежде чем люди позволят подойти с ножницами к своим чистокровным любимцам. - Шаман задумчиво погладил бороду. - Придется ввести моду на короткие гривы и хвосты. Народ пойдет на все, если это модно.
- Отличная идея, - одобрительно произнес Темрай.
Вождь смутно припоминал, что видел какой-то сон, но беда в том, что он забывал свои сновидения сразу же после пробуждения.
- Это первое, чем мы займемся завтра утром. А сейчас, - зевнул он, я, пожалуй, отправлюсь спать, У меня почему-то разболелась голова.
- К утру пройдет, - улыбнулся дядя Анкай. - Иди спи, ты заслужил отдых. Да, кстати, кто такая Лоридан?
- Не знаю, - со вздохом ответил Темрай. - Откуда?
- Ты бормотал это имя во сне. Девушка, я так полагаю? - с усмешкой добавил шаман. - Ведь это женское имя.
Темрай на мгновение задумался, затем покачал головой.
- Никогда не слышал о ней, - ответил он.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Следующим утром с толстым кошельком на поясе и гудящей головой Венарт отправился покупать веревку. Его путь пролегал сквозь один из немногих кварталов Перимадеи с прямыми широкими улицами, свободными от нескончаемой череды повозок и телег. Благодаря отсутствию интенсивного движения здесь царила спокойная, почти лесная атмосфера, которую, правда, несколько портил запах дегтя, доносившийся из соседнего квартала. Несмотря на широкие улицы, пешеходы жались к стенам домов, опасаясь запутаться в кольцах веревок и канатов всех сортов, которые канатчики расстилали прямо на мостовой. Со стороны казалось, что здесь раскинул сети огромный неряшливый паук.
Руководствуясь новоприобретенными познаниями, Венарт решил обратиться к некому Виталию Ортенану, который славился тем, что изготовлял длинную прочную веревку из конского волоса. Островитянин нашел Ортенана на пороге его магазина, тот сидел, закинув ноги на деревянную опору, и держал в руке кружку с сидром.
- Доброе утро, - поприветствовал его Венарт. - Вы, вероятно, меня помните, я хочу купить у вас веревку.
- Желаю удачи, - ответил канатчик.
- Простите?
- Я сказал, желаю удачи, - повторил торговец, почесывая ухо. Нет сегодня у меня веревки, извините.
Венарт вздохнул. Ему были известны многие варианты сложного искусства торгов, однако такого начала он не ожидал
- Что вы имеете в виду, нет веревки. Еще вчера у вас ее были тонны
- Были, - кивнул Ортенан. - Вчера. Но примерно за час до закрытия ко мне заявились молодчики из департамента обороны и забрали все до последней нитки. - Торговец вздохнул и нахмурился. - Вручили мне бумаги, на котором написано, что расчет будет произведен по государственному тарифу согласно установленной процедуре, другими словами, у меня реквизировали товар. Прелестно, не правда ли
- Но... - Венарт обессилено уронил руки. - А как насчет других? Наверняка у кого-то должно...
Они прокатились по кварталу, как стая саранчи, - покачал головой канатчик - Забрали все подчистую. Сказали, что веревка пойдет на оснащение катапульт, - добавил он, словно это была самая большая глупость, которую ему когда-либо доводилось слышать. - Боюсь, парень, тебе не везет, зря ты вчера отказался от сделки - тогда у тебя была бы веревка, а у меня - мои деньги.
- Ну хорошо, - в конце концов произнес Венарт, - Почему бы вам не сделать еще веревки вместо того, чтобы бесцельно сидеть здесь и пить сидр? Или они реквизировали и сырье тоже?
- Нет, но зачем? - вяло ответил Ортенан. - Все, что я изготовлю, должно быть продано правительству, иначе меня оштрафуют и бросят за решетку. Военное положение, ничего не поделаешь. - Он вытянул губы и сплюнул. - А так они ничего не могут сделать, Я начну работать, когда увижу живые деньги, а не жалкий клочок бумаги. До этого времени пусть хоть удавятся. Мое сырье не испортится от того, что недельку-другую полежит в сарае.
Пройдясь по кварталу, островитянин убедился, что канатчик не обманул его. Склады были пусты, не осталось ничего, кроме пары сотен ярдов заплесневелой дряни, которой пренебрегли военные и которую Венарт также покупать не захотел. Подавленный торговец решил вернуться в гостиницу.
- Вот это невезение! - воскликнула Ветриз, выслушав рассказ брата. Особенно учитывая, сколько времени и сил ты потратил на изучение предмета. Даже скупив первое, что попалось под руку, сейчас ты бы стал монополистом и мог диктовать собственные цены.
Венарт нахмурился, от чего Ветриз, не сдержавшись, хихикнула.
- Рад, что тебе это доставляет столько удовольствия, - взорвался он. Надеюсь, твое настроение изменится, когда мы отправимся домой с пустым трюмом.
- Ты что, серьезно?
Венарт молча сел на кровать и снял левый сапог, всю обратную дорогу что-то кололо ему ногу.
- Так что ты задумала? Уж не хочешь ли ты сказать, что тайком шлялась по рынкам, пока я в ноте лица зарабатывал деньги, чтобы...
Закалка клинка
- Свет не сошелся клином на веревке, - начиная раздражаться, сказала девушка. - На свете много товара, который мы могли бы купить, - главное, договориться о цене.
- Ну хорошо, что ты предлагаешь?
- Ковры, например.
- Ковры?
- Ну да. - С минуту Ветриз разглядывала свои ногти, затем продолжила: - Откуда привозят ковры на Остров?
- Из Блемерии, надо полагать, причем без посредников.
- Отлично. Единственное, на что ты не обратил внимания, изучая свой чистый лен и конский волос, что блемерийские ковры, которые продают здесь, значительно лучше и в три раза дешевле тех, которые привозят на рынки Острова.
- Ого, - Вернарт задумчиво почесал затылок, - ты уверена?
- На все сто. Я вчера пыталась выбрать себе что-нибудь, чтобы заменить ту плесневелую дерюжку, что висит на стене в моей спальне. Узнав цену, я тоже удивилась и попросила Эйтли объяснить мне. Она сказала, что блемерийцы покупают все вино в Месоге, но для экономии транспортируют его в собственных бочках, которые намного дешевле, потому что хесишины привозят их на своих кораблях в качестве балласта. Перимадейцы покупают их за бесценок и таким образом получают возможность приобретать блемерийские ковры значительно дешевле. Кроме того, в городе народ более привередлив, поэтому на Остров попадают ковры, которые не смогли продать здесь. девушка демонстративно зевнула. - Это называется "международная коммерция", менторским тоном добавила она.
- Ковры, - задумчиво произнес Венарт. - Хорошо, а ты не подумала, сколько ковров мы сумеем продать на нашем далеком полудиком Острове? Ведь этот товар нельзя назвать популярным.
- Его можно сделать таким, уверенно ответила Ветриз, - если качество и цена будут подходящими. Ничего удивительного, что наш народ не желает покупать рухлядь, да еще по грабительским ценам. Хорошие же ковры...
- Я не намерен тратить наши оборотные средства на глупую выдумку, которая пришла в голову тебе и твоей новой подруге, пока вы ходили по магазинам, - недовольно прервал ее брат. Лично я намерен разыскать и попытаться встретиться с этим парнем по имени Лордан.
- Лордан? - вскинула глаза Ветриз. - Зачем?
- Он единственный, кого мы знаем в правительстве, - ответил Венарт. Подумай. Военные скупают всю веревку, которая есть в городе, но большая часть не годятся для оснащения катапульт, поэтому они, вероятно, захотят избавиться от излишков, которые я с удовольствием у них куплю. При условии, - добавил торговец с самодовольной усмешкой, - что меня никто не опередил. Дешевая веревка высшего качества, которая целиком окажется в моих руках. Секрет международной коммерции заключается в том, чтобы извлекать выгоду из любого бедствия. Увидимся вечером, и не броди по городу в одиночку.
Его аргументы казались несокрушимыми в разговоре с сестрой, достаточно убедительными по дороге к правительственным зданиям, когда же Венарт провел час в приемной какого-то клерка только для того, чтобы получить бумажку, позволяющую ему увидеть другого клерка в противоположном крыле здания, его уверенность сменилась отчаянием. Он уже был готов отдать всю предполагаемую выручку от продажи пресловутой веревки за подробный план этого лабиринта с четким обозначением входов и выходов, когда столкнулся с человеком, которого не мог не узнать.
- Простите, я не заметил, куда иду, - произнес мужчина.