145289.fb2
- А не было ли в поселении чего-то, в чем чувствуется магия? - напирал Кейт. - Ну, в смысле, как тебе кажется? Мог ли этот народ общаться с твоим?
- Не знаю... - задумчиво ответил Холл. - Место это нам не враждебно. И железа среди находок не попадалось - для железа и стали было слишком рано. Все металлические предметы - из бронзы и других мягких металлов, которые, как ты знаешь, нам не вредят. Конечно, при таких условиях контакты более вероятны... Но ведь это все догадки, Кейт Дойль!
- Ну, по догадкам-то я специалист, по всяким там гипотезам и предположениям. К тому же и профессионалы домыслов не чураются - вспомни, что говорил доктор Кратчли. Чем больше сведений нам удастся собрать - тем более точной будет картина, которую они восстановят.
- Ну, я ведь даже не знаю, что искать. Я почти не видел жилищ, принадлежащих Большому народу нашего века, что уж говорить о четырехтысячелетней давности! - Эльф вздохнул. - Нет, ничего, что могло бы принадлежать моему народу, я там не заметил. И это почему-то заставляет меня чувствовать себя одиноким. Конечно, мы стараемся ничего после себя не оставлять, просто из чувства самосохранения, но теперь мне ужасно хочется найти хоть какие-нибудь следы. Насколько я могу судить, то поселение сухо, холодно и пусто. Но ты ведь и сам опытный охотник за привидениями как по-твоему?
Кейт призадумался:
- Ну... Знаешь, мне кажется, твои сородичи вряд ли устроили бы лавочку рядом с городищем Большого народа. Вы, в смысле они, должны были считаться существами сверхъестественными. - Кейт криво усмехнулся. - Ведь у моих предков не было библиотек и научной мифологии. И во всех своих несчастьях люди непременно обвиняли бы твоих сородичей, даже если бы те были ни в чем не повинны. Вы, ребята, оказались бы удобными козлами отпущения - хотя бы потому, что меньше ростом. Скорее всего, твои предки должны были жить где-то подальше от моря, в лесах или в одной из тех маленьких долин, заросших кустарником, - ну, помнишь, таких, мы еще проезжали их по дороге...
- В лощинах?
- Во-во, в лощинах, Там такая чащоба, что за сто метров ничего не видно. Местные жители туда вряд ли суются, когда к их услугам нормальные леса и луга.
Холл повеселел.
- Но это значит, что они могут жить где-то неподалеку! Надо будет поискать, когда выдастся свободное время.
- Угу, - согласился рыжий студент. - Если верить легендам и сказкам, которые я читал, именно в таких лощинах водятся лесные эльфы и лешие. По сказкам создается впечатление, что они живут практически вечно, только с возрастом делаются все вреднее или мудрее, на выбор. Так что, если кто-то из них еще жив, можно будет расспросить их о том, какой была жизнь четыре тысячи лет назад, и подбросить доктору Кратчли новых идеек.
- Ага, если только эти лешие тебя не заколдуют. Сдается мне, что в свои четыре тысячи лет они должны быть не особенно общительны.
Остальные дни недели прошли практически так же, как и первый. Кейта, к его великой радости, перебросили с прежнего участка на другой, слева от Мэттью. Он снял дерн с куска земли, расположенного ниже того места, где был найден сосуд с крышкой, и принялся копать там.
- Нам нужно найти погребальную урну, и желательно целой и невредимой, - говорил доктор Кратчли. - Если окажется, что этот небольшой сосуд дошел до нас неповрежденным, велик шанс, что и прочие артефакты будут в хорошем состоянии. Я уверен, что это был не клад, а именно погребение. Если верить моим книгам, эти янтарные бусы были не просто украшением - они служили богатому торговцу средством для ведения записей. Кажется, несколько аналогичных артефактов хранится в Британском музее.
Народ расчувствовался. Чем лучше они представляли себе людей, которых исследовали, тем ближе становились им эти люди. Кейт дал себе клятву найти могилу торговца - или умереть.
В среду мисс Андерсон по дороге на раскопки объявила:
- Все, кому нужен зачет, к пятнице должны сдать мне свой еженедельный доклад. Можно в устной форме, хотя желательно все же в письменной. На кафедре археологии есть пишущие машинки, вы можете ими воспользоваться. О времени сдачи договоримся с каждым индивидуально сегодня вечером. - Она улыбнулась, глаза ее блеснули за толстыми очками. - Так что у вас есть еще целый день на то, чтобы решить, нужны ли вам лишние проблемы.
- А почему бы и нет? - заметил Кейт. - Одним зачетом будет меньше. На мне их висит еще немало.
- А, Кейт! Заходите, заходите, - приветствовала его мисс Андерсон. Кафедра археологии располагалась в одном из узких зданий, стоящих вдоль центральной площади университета, и представляла собой пару тесных комнат, набитых книгами. Преподавательница расчистила на исцарапанном столе место для своих тетрадей и небольшой стопки работ. Кейт уселся рядом с ней на старый скрипучий вращающийся стул.
- Надо сказать, что работу вашу я прочла с интересом. Стиль у вас очень четкий и внятный, это приятно. Однако содержание работы оставляет желать лучшего.
- Я взял все факты из книг, которые имеются в библиотеке. - Кейт был несколько разочарован. - У себя в колледже я все время пишу такие работы.
- Да, это заметно. Нет, дело не в том, что факты изложены неверно. Дело в ваших выводах. Они недостаточно обоснованны.
Она перевернула страницу и указала на абзац, выделенный красным.
- На каком основании вы делаете выводы о величине поселения и его богатстве?
- Во многих прочитанных мною книгах утверждается, что часть вещей, найденных нами, не встречается в бедных поселениях. Такие украшения, например. Конечно, жители поселения могли быть ремесленниками, которые изготовляли эти украшения, но в таком случае они скорее продали бы их, чем зарыли в землю. О том, что деревня была большая, я сужу по тому, как много костей в помойной яме. Свои выводы я делаю на основании многих источников, в том числе отдельных высказываний доктора Кратчли. Мне кажется, есть некоторое сходство между нашими семинарами в колледже и этой археологической партией...
- Кейт, - твердо сказала мисс Андерсон, - наш курс, в числе прочего, должен приучить вас уважать факты, а не выдвигать непродуманные гипотезы. К примеру, размеры помойной ямы могут свидетельствовать не о величине поселения, а о том, что оно существовало на этом месте в течение многих лет. Наша задача - поиски фактов, и только фактов. Создавать теории - дело тех, в чьем распоряжении находятся все необходимые сведения.
- Но ведь доктор Кратчли выдвигает предположения! - попытался оправдаться Кейт.
Наставница тяжело вздохнула, так, словно ей приходилось говорить об этом далеко не в первый раз.
- Да, конечно. Но он и сразу оговаривает, что это всего лишь предположения. Он ни на чем не настаивает, пока не получит надежных доказательств. Если вы обнаруживаете на месте древнего поселения сосуд, вы можете утверждать, что у этих людей был сосуд. Вы не имеете права заявлять, что в таких сосудах хранили меха, пока не получите доказательств: изображений, пиктограмм либо остатков меха в этом или аналогичном сосуде. Доктор Кратчли может выдвигать версии, основанные на опыте и исследованиях. Такие научные гипотезы могут оказаться полезными для вас. Однако вам даже в повседневной жизни не повредит умение отличать слепую веру от теорий, основанных на доказательствах.
- В смысле, вроде того, существуют ли лепрехоны и гномы или нет? спросил Кейт с невинным видом, забирая свою работу.
Мисс Андерсон улыбнулась, глаза ее лукаво блеснули:
- Да, пожалуй, это удачный пример. Именно наличие доказательств отделяет фантазии от факта.
- Что ж, значит, придется добыть доказательства.
Кейт улыбнулся, радуясь удачной шутке, хотя знал, что преподаватель ее не поймет.
- Так что, мне переписать работу?
- Да нет, это не обязательно. Вы понимаете принципы экспедиции, и догадки ваши довольно остроумны. Я просто хочу, чтобы вы поняли, что делать твердые выводы слишком рано. Это отдает поверхностностью.
- Такое больше не повторится, обещаю! Я буду так осторожен, словно хожу по яйцам динозавра! - заверил ее Кейт. - Кхм... Мисс Андерсон, скажите, пожалуйста, а как вы выставляете оценки? У себя в Мидвестерне я довольно хорошо успеваю, и мне не хотелось бы портить себе средний балл...
Голубые глаза насмешливо сверкнули из-за толстых очков, напомнив Кейту Мастера Эльфа.
- Первая работа куда менее важна, чем пять последующих. Это всего лишь способ познакомиться поближе. В любом случае, вы можете выбрать зачет без оценки. Если вы так трясетесь над оценками, мы можем заключить джентльменское соглашение: для того чтобы просто получить зачет, вам достаточно будет работать на раскопках и принимать участие в дискуссиях.
- Да нет, я не настолько плох. Я согласен рискнуть.
- Рада за вас, - повеселела мисс Андерсон. - Я так и думала, что в вас есть бойцовская жилка.
Кейт встал и скатал работу в трубочку.
- На самом деле, мисс Андерсон, мне этот тур очень нравится. Даже грязь под ногтями, и та не обычная, а историческая!
Преподавательница рассмеялась:
- Посмотрим, что вы запоете на будущей неделе, когда у вас все мышцы заноют от работы! Увидите там Алистера - скажите, чтобы входил, ладно?
Она развернулась к своим бумагам. Кейт тихонько выскользнул за дверь.
Глава 7
Кейт купил пачку открыток и в понедельник утром, в автобусе по дороге на раскопки, принялся писать друзьям и родным послания, исполненные самого пылкого энтузиазма. Патрику Моргану, соседу по общаге; родителям; общежитскому куратору, Рику; и конечно, Диане. Над открыткой Диане он корпел особенно тщательно. Ему хотелось уместить на крохотном клочке бумаги как можно больше подробностей. Отдельную открытку приберег он для Людмилы Гемперт, старушки, которая вместе с ним заботилась об эльфах. Утро было жаркое и солнечное, только где-то в вышине висела узенькая полоска облаков. У Кейта за спиной болталась вьетнамская соломенная шляпа, которую он нашел в каком-то сувенирном магазинчике и ездил в ней на раскопки с тех пор, как обжег себе уши и шею. Прочие ребята посмеивались над ним за то, что он так беспокоится из-за какого-то там солнца. Кейт предлагал им тоже купить себе такие шляпы, но все отказались. Эти шотландцы не носили ни шляп, ни козырьков, ни даже темных очков.
- Какой смысл беспокоиться из-за того, что все равно скоро пройдет? укоризненно сказал Эдвин. - У нас ведь тут не тропики какие-нибудь!