145289.fb2
- Может, потеплеет, а может, и нет. Обещать ничего не могу.
- Так я и думал, - ухмыльнулся Кейт. - В этой своей ветрянке я до дома живым не доберусь. А ты, Холл?
Но молодой эльф уже с интересом изучал куртки на вешалке. Кейт еще раз улыбнулся девушке и принялся тоже перебирать куртки. Все они, как и пиджаки, были сделаны из одинаковой материи. На ощупь она казалась одновременно шершавой и гладкой. Кейт развернул ярлычок, пришитый к вороту одной из курток, и прочел - "Гаррис твид".
Ткань была с секретом. Издали она казалась однотонной, но вблизи становилось видно, что в нее вплетены десятки цветов. В ткани, которая на вид состояла из одних только оттенков красного, были видны золотистые и голубые ниточки, похожие на спрятанные самоцветы, а между ними мелькали черные жилки, заметные, только если смотреть совсем вплотную. Один из рулонов, сложенных на стойке у двери, был украшен серыми полосами, которые на самом деле состояли из сплетенных розовых, черных и зеленых нитей.
На стене висел небольшой листочек с рассказом о "Гаррис твид". Кейт прочел его, потом отобрал несколько курток померить. А Холл все перебирал их, точно зачарованный, и только время от времени говорил: "Ух ты!"
- Все эти куртки сшиты вручную несколькими местными портными, сообщила подошедшая сзади девушка. - И ткачи тоже местные.
- Вы хотите сказать, что эти люди ткут прямо у себя дома? - удивился Кейт.
- Ага. И торгуют тоже. Зайдите в любой из домов, где увидите вывеску "Гаррис твид". На подлинных тканях стоит печать - крест на шаре. Ее ставит инспектор Ассоциации. Но предупреждаю, - строго сказала девушка, подняв палец, - покупайте только то, что вам действительно нравится. Потому что этим вещам сносу нет.
- Круто!
Кейт отказался от красных, черных и коричневых, торфяного оттенка, вещей, выбрал себе куртку из сине-зеленого твида, отблескивающего красным, черным и золотистым, и расплатился с девушкой за прилавком.
- Мне сразу стало теплее! - заверил он ее.
- Эй, Дойли, валите к нам! - крикнул Чарльз из-за своего стола. - Вы и так последние.
- Спасибо еще раз, - сказал Кейт и направился к своим товарищам.
- Сейчас принесу вам чаю, - сказала девушка.
- А это зачем? - удивился Эдвин, увидев новое приобретение, которое Кейт положил себе на колени.
- Чтобы избежать смерти от переохлаждения.
- Да ты что? Через пару дней снова потеплеет! А представляешь, сколько пива можно было купить на эти деньги?
- Ты знаешь, я бы не стал рисковать воспалением легких только ради того, чтобы иметь возможность квасить в течение двух недель. А с собой у меня теплых вещей нет, одна только ветрянка.
Все покатились со смеху. Мисс Андерсон вежливо поправила:
- Кейт, у нас эта одежда называется "ветровка". А ветрянка - это ветряная оспа.
Кейт пожал плечами и усмехнулся.
- Когда-нибудь я сяду и напишу книгу о логике британского сленга в сравнении с американским. Эй, Холл, иди сюда! Еще успеешь свои денежки потратить.
Холл скрепя сердце оторвался от полок с тканями.
- У нас дома, - многозначительно сказал он Кейту, - были бы от них в восторге. Особенно если им действительно сносу нет.
- Ну, так купи их для дома! - сказал Кейт. - И побольше. Только имей в виду, у нас еще целых две недели на то, чтобы пошляться по лавкам здешних ткачей и выбрать. А я буду на раскопе работать в своей куртке. Она непродуваемая, девушка сказала.
- Ну и идиотом ты будешь выглядеть в этой куртке и своей вьетнамской шляпе! - сказал Мартин.
- Ничего, зато, по крайней мере, буду единственным в своем роде. А ты будешь таким, как все! - отшутился Кейт.
За чаем с кексом мисс Андерсон изложила планы на ближайшие две недели:
- Экспедиция работает вон там, в долине, но мы туда сегодня не пойдем. Они передали мне через хозяйку чайной, чтобы сегодня мы не приходили. Группа взвыла. Мисс Андерсон повысила голос. - Тише, тише! Обещаю: такое, как было в Инвернессе, здесь не повторится. Профессор Паркер вам понравится. Он очень доброжелательный человек.
Парни ей не очень-то поверили. Мэтгью с Мартином кисло переглянулись и мрачно подналегли на кекс. Кейт вспомнил доктора Страуда и подумал, что еще двух недель такого издевательства он не выдержит.
Но тут отворилась дверь, и на пороге появился невысокий круглолицый человек в шляпе, замотанной шарфом, чтобы не слетала с головы.
- Мисс Андерсон! - провозгласил он, разматывая шарф. - Пенелопа Андерсон! Как я рад вас видеть! Кстати, я уже говорил, что голубое вам очень идет?
Мисс Андерсон, явно польщенная, расплылась в дружеской улыбке:
- Профессор Паркер! Ну и сюрприз! А вот и ваша новая рабочая сила.
Она указала на группу. Туристы замерли и уставились на профессора.
Физиономия его лучилась добродушием. Он направился к ним с распростертыми руками, как будто незамедлительно собирался обнять всех сразу.
- Вы уж извините, что я задержался. Не рассчитал, что в дождь сюда ехать вдвое дольше. Я так рад всех вас видеть, вы просто не представляете!
Он спустился по ступенькам - дверь в чайную находилась несколько выше уровня пола, - и оказалось, что он смотрит на них снизу вверх, хотя они сидели, а он стоял. Кейт понял, что Паркер - карлик. Юноша покосился на Холла - тот во все глаза уставился на профессора.
- Это вполне обычная мутация генетического кода! - прошипел Кейт. Прекрати пялиться!
Холл вздрогнул и заставил себя отвернуться.
- Прошу прощения, я был неучтив, - вполголоса сказал он. - Но мне на миг показалось, будто это один из моих сородичей.
- Да, сурово, - сказал Кейт. - Все равно как если бы Мастер вошел, да?
- Он даже ниже нас! - заметил ошеломленный Холл. Кейт ткнул приятеля локтем в бок.
- Тсс! Потом. Он что-то объясняет...
Профессор уселся рядом с мисс Андерсон на скамейку и очень серьезно обратился к группе.
- Вам следует сознавать, что этот памятник имеет большую историческую ценность.
- Ну вот, началось! - довольно громко сказал Мэттью. Добродушный вид археолога его не убедил, и он все время ждал подвоха. Все надежды на лучшее, которые он питал в начале тура, были загублены доктором Страудом. Это было не очень-то справедливо по отношению к Паркеру, но Кейт понимал Мэттью.
Паркер развел руками, обращаясь одновременно ко всем.
- Мы очень на вас надеемся. Я не раз замечал, что многие из участников подобных туров оказываются истинными энтузиастами археологии. Добро пожаловать на раскопки. Полагаю, у нас будет время познакомиться поближе.