145363.fb2 Змеи, драконы и родственники (Дракон Третьего Рейха - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Змеи, драконы и родственники (Дракон Третьего Рейха - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Король бухнулся обратно в постель, протирая очи и жалобно стеная:

- О всевысокий Душара! Ну за что мне такое наказание? Почему мне приходится иметь дело либо с дураками, либо с сумасшедшими, либо с нелюдьми, которых вообще понять невозможно?

Какой-нибудь великий вольхоллский философ или искушенный богослов не преминул бы откликнуться на этот крик души, заметив, что создатель мира, очевидно, и сам не раз сталкивался с означенной проблемой. И не в силах разрешить ее, как раз и почил глубоким сном на неопределенное время.

Что же до трагизма ситуации, то буквально через пару секунд король смог убедиться в том, что бывает и хуже.

В коридоре раздался дружный тяжелый топот, каковой могут издавать только подкованные сапоги доблестных гвардейцев, впечатываясь в дубовые половицы, а также многоголосый хор переполошенных слуг:

- Сюда! Сюда! Кажется, горит здесь!

- Она полетела прямо!

- Направо!

- Горит! Горит!!!

- Дымится, а не горит!

- Спасайте короля!

- Воды! Воды! Где вода?

- Где налетчик?

- Где, где огонь?!

- Где его величество?!

Свахерея немного забеспокоилась:

- А в чем, собственно, дело? Какой пожар?

- Лови ведьму! - донеслось из-за дверей.

-Я-то тут при чем?! - оскорбилась Свахерея. - Я прилетела исполнять свой долг перед родиной и королем. Осуществлять эвакуацию.

- Что такое эвакуация? - безжизненным голосом спросил король.

- Ну, когда неудобно заявить, что пора уносить ноги, то объявляют эвакуацию. По сути - то же самое, но звучит благороднее, и дворцовый летописец сумеет описать данное событие в соответствии с канонами и традициями, почти не отходя от истины.

- Чего? - переспросил Оттобальт.

- Проще излагать, говорю.

- Я не про летописца, колдовская твоя башка! - рявкнул доблестный потомок Хеннертов. - Я про сам процесс. Куда это ты меня решила уволочь?

- Да хоть на Мумзячные болота, - отрапортовала ведьма. - Седласая забаска - моя, идеи - ваши.

- И не собирался я никуда уезжать из Дарта, - обиделся король. - Да еще на какие-то болота. Тьфу, нечисть!

- Закоптилась немного, - обиженно поджала губы Свахерея. - А плеваться, ваше величество, все равно не надо. Вы все-таки король, а не какой-нибудь там стражник.

- Еще ты меня манерам поучи! - взвыл Оттобальт. - С утра пораньше организовали похищение своего короля. Совсем озверели.

- Не похищение, а спасение, - защищалась ведьма. - Мулкеба вызвал как на пожар (тут Оттобальт начал демонстративно разгонять рукой дым), являйся, кричит, немедленно. Я задумалась, сопоставила факты и поняла: раз ее величество королева-тетя благополучно добралась до замка, а королевский маг кричит "караул!", следовательно, вы, мой король, не слишком довольны своей жизнью. И, как всегда случается во время посещений королевы Гедвиги, страстно желаете сменить обстановку. Как только я это сообразила, сразу оседлала забаску - и к вам. Вещи уже собраны?

Король выслушал этот доклад с непроницаемым лицом и внезапно скомандовал:

- Немедленно убери свои ЛС из моей опочивальни!

Свахерея потупилась:

- Ваше величество, вы бы как-нибудь попроще выражались. Я же в дворцовых терминах плохо разбираюсь!

Оттобальт закашлялся и покраснел не то от натуги, не то от негодования, не то все-таки от дыма:

- Ведьма! Седласую забаску забирай - и вон отсюда! Не разбирается она! ЛС - это летательные средства! А тебе с прошлого года велено во дворе приземляться, там место отведено! Технику безопасности не соблюдаешь, всю комнату задымила, дышать нечем. Гвардию на уши поставила, - уже спокойнее продолжил он. - Слуг напугала до полусмерти. Теперь полдня пожар тушить будут...

Король как в воду глядел.

Услышав его голос, доносившийся из спальни, откуда сочились тоненькие струйки едкого дыма, верные подданные закричали:

- Держитесь, ваше величество, мы уже на подходе!

Почти тотчас мощные двери были с треском вышиблены и поток ледяной колодезной воды окатил бедного Оттобальта с головы до ног.

Свахерея благоразумно посторонилась.

Критически оглядев мокрого и несчастного короля, она пожала плечами:

- Ну, как скажете... Раз не хотите эвакуироваться, значит, не будем.

Оттобальт уныло вытирался голубенькой занавеской в розовый цветочек.

- Удивительная страна, удивительный народ. Хоть бы проверили, что к чему. Хоть бы выяснили... Так нет же - пока не обольют своего повелителя холодной водой, жизнь им не мила. Ну что, ротозеи?! День прожит не зря?

Однако горькая ирония короля не возымела должного действия на подданных.

В дыму замаячили силуэты подоспевших стражников, послышался удаляющийся топот перепуганных лакеев, звон разбитой посуды, лязг оружия, отчаянный кашель и громкий уверенный голос Сереиона:

- Она здесь! Окружай ее! Живьем брать будем!

Оттобальт Уппертальский - человек, вне всякого сомнения, весьма проницательный - понял, что если кого и возьмут тут живьем, но с большими потерями, то это его. Он счел, что на сегодняшнее утро приключений вполне достаточно, и завопил:

- Хватит!!! Хватит с меня! Немедленно принесите сухую одежду и прекратите переполох.

Невидимый в дыму гвардеец удивился: