145363.fb2 Змеи, драконы и родственники (Дракон Третьего Рейха - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 63

Змеи, драконы и родственники (Дракон Третьего Рейха - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 63

За поворотом дороги мелькнуло симпатичное одноэтажное строение, и оттуда повеяло вкусным запахом. Испуганно заржали и затанцевали на месте привязанные к деревянной ограде лошади - под пышными разноцветными попонами и богатыми седлами. Их хозяева - типичные рыцари, не многим отличающиеся от гостеприимных обитателей замка, с которым не так давно расстался экипаж "Белого дракона", похватались за оружие и повскакивали со своих мест, заслышав рев двигателя.

Однако вид бронированного монстра произвел на них крайне отрезвляющее воздействие: они подбежали к своим взволнованным скакунам, забрались в седла и стремительно удалились с места событий.

Эти рыцари были настоящими философами и наверняка знали, что если противник находится в пределах досягаемости - значит, и они тоже. А этого их тонкие и чувствительные натуры вынести явно не могли.

Экипаж танка воспринимал происходящее с воистину арийской невозмутимостью. Пятеро танкистов уже привыкли к тому, что русские всегда куда-то разбегаются тенденция такая, что ли? - и что на этом не стоит акцентировать внимание. Главное, чтобы никуда не делись вожделенные сосиски и пиво.

Клаус виртуозно остановил машину возле харчевни и доложил:

- Герр майор, прибыли точно по расписанию!

Морунген оторвался от увлекательной беседы с Гансом и заглянул в свой перископ:

- Ты смотри, все-таки закусочная. Не обманули.

Ганс тоже пристально изучал здание в свою смотровую щель. Его внимание привлекла странная надпись на вывеске:

- Герр майор, а что значит эта странная надпись? Выглядит так, будто написано по-польски.

Морунген прищурился, разглядывая буквы:

- Видишь ли, Ганс, язык этой страны такой же загадочный, как и все остальное. Поэтому я не могу в точности перевести, что здесь говорится. Насколько я понимаю, вывеска повествует не то о двух сосисках, которые почему-то быстрые, не то о сосисках, которые надо есть очень быстро.

Вальтер выдвинул оригинальную гипотезу:

- У них давно уже проблемы с очередями. Это, наверное, воззвание, чтобы очередь не собиралась.

- А нельзя здесь заказать обычные сосиски, чтобы съесть их не торопясь? Можно - в танке, - взволнованно уточнил Генрих, которому вовсе не улыбалась перспектива давиться горячими сосисками и захлебываться пивом. Сей достойный сын Германии любил покушать с чувством, с толком - обстоятельно.

Морунген уже зарекался что-либо обещать своим подчиненным.

- Не знаю, Генрих, - честно сказал он. - Это еще необходимо выяснить.

Дитрих бодро выскочил из танка, прекрасно ощущая себя под прикрытием верного МР-40, который так замечательно смотрелся в могучих руках Генриха Дица, и пистолета "Вальтер", которым был вооружен Вальтер (уж простите за каламбур так оно и было, а мы не виноваты).

Осмотревшись, танкисты обнаружили, что к их приходу очереди были ликвидированы как явление: закусочная была пуста, как в первый день творения, когда один-единственный человек попирал ногами прекрасную и цветущую землю.

Правда, этот единственный человек чувствовал себя не слишком уверенно. Он прятался за стойкой бара - и только изредка высовывал наружу нос. По идее хозяин тоже должен был смыться при виде грозно рычащего исполинского чудовища, но трактирщик - это не совсем человек, это иное существо, которое мыслит совершенно иначе.

Клиента упускать нельзя. Каким бы огнедышащим, пыхающим ядовитым дымом, страшным и разгневанным он ни казался на первый взгляд. Бывали, конечно, печальные инциденты, когда подобные клиенты не дожидались, пока им подадут меню, и бодро закусывали трактирщиками и прислугой. Но это уже издержки профессии, так же как завалы на шахтах, смерть в бою или иной несчастный случай на производстве. К этому готов всякий настоящий специалист.

Морунген прокашлялся и миролюбиво обратился к хозяину заведения:

- О, не нато так бояца! Немеский зольдат не ест стреляйт, а ест котьеть кушайт! - И он в силу отпущенного ему таланта изобразил процесс поглощения сосисок и пива. - Корошо?!

До смерти перепуганный бармен очень хорошо понял эту пантомиму. Он уразумел, что есть его не будут - иначе бы и не вступали в переговоры, а это означает, что прибыли потенциальные постоянные клиенты. И теперь нужно угодить посетителям, чтобы они надолго запомнили гостеприимство хозяев и высокое качество здешней кухни. Глядишь, и другим драконам порекомендуют заглядывать в "Дви ковбасы". А здесь всегда найдутся несколько лишних сосисок, пара кружек пива или какой-нибудь проезжий рыцарь со своей лошадью.

Он закивал так энергично, что Дитрих слегка забеспокоился: не отвалится ли? И каково там, внутри черепа, мозгам при такой тряске. Однако наметившееся взаимопонимание ему понравилось, и он продолжил:

- Битте, мнохо "цвай сосисен" унд пиво сьюда, - и повелительно указал на ближайший столик, накрытый миленькой скатеркой в шашечку, - ферштейн?

Бармен снова закивал и озарился ангельской улыбкой. Жестом фокусника он выкатил на полированную стойку четыре высокие оловянные кружки и огромный кувшин со свежим пивом.

За его спиной, на кухне, суетилась заплаканная, но деловитая жена. Ее благоверный, как всегда, оказался прав. Подумать только, даже драконы и демоны знают об их заведении. А как она тряслась и плакала, когда сюда впервые явились трое троллей с вершины ближних гор! Сколько страху тогда натерпелась - словами не передашь. И ничего, утряслось как-то: каждый день являются похлебать котел-другой фирменного супа и обязательно что-нибудь на второе. Интересно, что пожелают господа демоны?

Господа демоны чинно расселись по длинным деревянным лавкам.

- Ну вот, - предвкушающе сказал Дитрих, - как будто все в порядке, надо только подождать пару минут.

- Пара минут - это не проблема, - согласился Вальтер. - Очень даже милое заведение. Где-нибудь в горах Гарца оно смотрелось бы как родное. Среди русских, как я погляжу, тоже есть предприимчивые люди. Интересно, это частная харчевня?

- Судя по скатертям, да, - уверенно отвечал Генрих. - Да и скорость обслуживания - как в Берлине. Не знаю, как вам, а мне иногда очень нравится эта диковинная страна.

Хозяин бесшумно возник около стола с полными руками всякой снеди: на расписном подносе стояли тарелки с дымящимися копчеными сосисками, холодное пиво пенилось пышной шапкой, квашеные овощи благоухали, шкворчащая яичница с колбасой кокетливо подмигивала желтыми глазками.

- Ганс, - скомандовал майор, - отнеси Клаусу его порцию. И никакого пива он за рулем. А нам еще ехать и ехать.

- Бедный Клаус, - посочувствовал Вальтер. - Так любить пиво - и стать механиком-водителем. Горестная судьба.

Надо сказать, что бедный хозяин харчевни "Дви ковбасы" пребывал в крайней растерянности. Дело в том, что приближалось время, когда обедать заползала его давняя клиентка Пульхерия Сиязбовна.

Он свято верил в то, что эта особа может отпугнуть всех остальных клиентов, и потому выделил ей личное время, сделал неслыханные скидки и всячески ублажал старую ведьму с одним лишь условием - никогда не приставать к путешественникам на территории его харчевни. Возле дороги - сколько угодно. В лесу - пожалуйста. На берегу реки - хоть с исполнением эротических танцев. Но только не портить репутацию почтенного заведения.

Договоренность была достигнута, и надо отдать ей должное - Пульхерия Сиязбовна со своей стороны ее соблюдала. Какими усилиями давалась ей подобная сдержанность, можно только догадываться, однако она никогда не подводила трактирщика.

Вообще харчевня "Дви ковбасы" была чем-то вроде нейтрального государства, где никогда не возникало никаких разногласий и тролли пили на брудершафт с рыцарями, а рыцари - чуть ли не со своими конями. Но как отреагируют на Пульхерию Сиязбовну демоны, было тайной о семи печатях - и ставить рискованные эксперименты прозорливому трактирщику не хотелось.

Он как раз изыскивал какой-нибудь хитроумный способ развести своих гостей во времени и пространстве, однако изумленный вопль, донесшийся из обеденного зала, нарушил его уединение и пустил псу под хвост все великие планы.

Встреча состоялась.

Пульхерия Сиязбовна находилась в прескверном настроении и даже не повернула голову в сторону танка, стоявшего неподалеку от харчевни. Она ползла обедать, полностью погруженная в собственные скорбные мысли. Мысли эти были о том, что она теряет квалификацию.

До сих пор ни один человек не уходил от нее, не заплатив за обретенную свободу и душевный покой. Эти наглые путешественники были первыми. Пульхерия хотела надеяться, что и единственными.

Много всякого народа бродит по дорогам Вольхолла: всех и не упомнишь, со всеми и не познакомишься. Но чтобы второй раз подряд слышать такое!..

- Ой, матка-а-а! - взвизгнул Дитрих, когда в обеденный зал заползла старенькая русская фрау в цветастом платочке, валеночках - но со змеиным туловищем, тремя парами ножек и тремя парами ручек. - Ой, что ест с топой делайт коммунист та колектифисация! - И он в ужасе схватился за голову, как и боец партизанского отряда Жабодыщенко при виде этой "красоты".

Однако затем Дитрих подумал, что повел себя неприлично. Он взял себя в руки и жестом пригласил Пульхерию Сиязбовну за стол. Барон фон Морунген был человеком милосердным и понимал, что в советской стране такому вот существу должно житься нелегко. Впрочем, и в Германии ему жизнь медом не показалась бы. Это же какая-то горгулья с собора Нотр-Дам де Пари.

Однако в отделе пропаганды строго внушали, что при каждой возможности немецкий офицер должен пробуждать к себе теплые и дружественные чувства у жителей оккупированных территорий. И хотя лиры у Дитриха не было, а следовательно, затруднялся сам процесс пробуждения добрых чувств, он решил попробовать.

- Битте, кушайт с немеский зольдатен!

Змеебабушка, узнавшая недавно, что и на старуху бывает проруха, не торопилась действовать, а внимательно изучала ситуацию. Что-то подсказывало ей, что эти странники - такие же лопухи, как и все прочие, но перестраховаться было нелишне.

- Вы кто такие, откуда будете? - строго спросила она.