145430.fb2
Роберт Моя любовница.
Сюзетта А для вас?
Роберт Кухарка.
Сюзетта Ну, за это я просто обязана получить Оскара!
Роберт Ты уже и так достаточно получила! Да, не налегай на Бурбон - он слишком крепкий.
Сюзетта (Обольстительно) Ну что вы говорите, дядя, чем они крепче - тем лучше!
Сюзанна входит все еще в переднике, с кастрюлей и деревянной ложкой.
Сюзанна Я что-то запуталась с этим соусом "Салют".
Сюзетта "Велют".
Сюзанна А, какая разница.
Сюзетта (Очень возмущенным тоном) Ха! А вы, милочка, чего на меня смотрите, ведь вы же кухарка.
Сюзанна ( С негодованием) Ну, я-то уж точно не кухарка.
Сюзетта А что же тогда вы здесь делаете?
Сюзанна Вот это действительно интересный вопрос!
Роберт Ш...ш...ш... Вам обеим нужно еще немножко потерпеть.
Сюзанна Еще немножко! Похоже, что я буду играть эту дурацкую роль весь ужин. И я еще должна подавать на стол!
Сюзетта О да, это требует определенного шарма. У вас его, очевидно, не совсем достаточно?
Сюзанна (Угрожая деревянной ложкой) У меня всего достаточно! У меня ______
Роберт (Торопливо вмешивается) Девочки! Девочки! Вы сейчас все испортите. Ну, потерпите немножко!
Сюзанна Зачем?
Сюзетта Да, зачем?
Роберт А затем, что вам за это платят! Деньгами и борзыми щенками. Черт побери! О Боже!(Он наливает себе еще виски)
Сюзанна Ах, как это мило, не правда ли?
Сюзетта Прелестно!
Сюзанна И почему только мне не достался такой кавалер?
Сюзетта Эй, держитесь от него подальше - он мой! (Она подходит и обнимает Роберта) Не так ли, дорогой? (Она пытается ущипнуть его)
Роберт Отстань!
Она бросает победоносный взгляд на Сюзанну и направляется к бару за вином.
Бернард торопливо спускается по ступенькам. Он одет с иголочки.
Бернард Итак, все в порядке? Каждый играет свою роль.
Сюзетта О, да!
Сюзанна Я так больше не играю.
Бернард Сюзанна! Золотко! Ну еще немножко, и все будет в порядке, я обещаю. (Поворачивается к Сюзетте) Да, Сюзетта. Тут такое дело....
Сюзетта Ага, я догадываюсь. Наверное, я ваша внебрачная дочь, которая на самом деле переодетая балерина Большого театра, и я должна ночевать в свинарнике с тремя вашими кузенами, пятью свиньями и племенным быком.
Бернард Хм... Ну, не совсем. Я хочу, чтобы вы согласились разделить эту комнату с Робертом, чтобы Сюзанна смогла остаться вон в той.
Сюзетта (Долго и напряженно разглядывает комнату и потом Роберта) Ну, это уж точно вам дорого обойдется!
Бернард Двести.
Сюзетта Четыреста.
Бернард Триста.
Сюзетта Двести.
Бернард Четыреста.
Сюзетта Хорошо, четыреста.
Он отдает ей деньги, она прячет их в обычное место.
Роберт Черт побери! О Боже!
Бернард оглядывается, пытаясь оценить ситуацию. Затем продолжает.
Бернард Да, Сюзетта, у вас есть во что переодеться к ужину?
Сюзетта А чем вам это не подходит?
Бернард Это вряд ли годится для шикарной подружки такого достойного человека как Роберт.
Сюзетта У меня здесь есть еще один наряд...только...