145467.fb2
- Разумеется, ваше преосвященство. Если это все, разрешите мне удалиться.
Тавалиск сунул ему горшок с одеревеневшими мозгами.
- Поскольку на кухне сегодня никто не работает, пойди и приготовь мне легкий обед: мясо, рыбу, пирожное - ты знаешь, что я люблю.
Гамил, плохо скрывая свое раздражение и расплескивая подливку из горшка, вышел. Архиепископ поцокал языком: придется секретарю подтереть за собой, когда он вернется.
XIII
Сталь высекала искры, ударяясь о сталь. Ровас дрался как демон. Он побагровел, и капли пота летели от него во все стороны.
- Нападай, нападай! - кричал он.
Воздух жег Джеку легкие. Досада, а не умение двигала его клинком. Ему отчаянно хотелось достать Роваса, а тот, понимая это, дразнил его. Раз за разом Джек бросался вперед - но цель ловко уходила от него.
Они сражались на лугу к югу от дома. Их бой давно уже перестал походить на урок. По руке Джека змеилась кровь, доказывая это.
Близилась весна, и снег больше не скрипел под ногами. Повсюду слышалось журчание воды, и зеленые побеги пробивались сквозь белизну. Но Джеку недосуг было замечать смену времен года. Ровас вот-вот одержит над ним победу.
- Ну, давай, - подстрекнул контрабандист. - Иди сюда. - И Джек кинулся вперед, напрягшись для удара.
Клинок заскрежетал о клинок. Ровасу пришлось отступить. Джек вспомнил, как тот его учил: "Пользуйся любым преимуществом, даже самым малым", - и вздернул меч вверх, вынудив Роваса воздеть руки. Быстро, как молния, Джек взмахнул кинжалом, полоснув Роваса по запястью, и тот выронил свой короткий меч. Джек ногой отбросил оружие подальше, чтобы противник не смог его поднять. Теперь у контрабандиста остался только кинжал.
Джек соображал, как действовать дальше. Ровас постоянно твердил ему: "Неожиданность - лучшее оружие". К ней-то он и прибегнет. Он замахнулся кинжалом, целя в грудь Ровасу. Он бы все равно не попал, но это не имело значения: главное - он вынудил противника отклониться вбок. Джек метнулся вперед и прижал острие своего меча к его груди. Пришлось Ровасу поднять руки в знак того, что он сдается.
Джек с трудом удержался от улыбки. Прямо-таки отрадно были видеть, как контрабандист лишился и речи, и способности двигаться.
- Так ты сдаешься? - невозмутимо спросил Джек. Ровас понурил голову и выговорил:
- Да.
Джек убрал меч от его груди.
- Неплохой был бой, а, Ровас? - Джек подал ему руку, но тот не принял ее.
- Теперь ты уже и нос задрал? - Ровас подобрал свой меч. - Но это просто удачный трюк, ничего более.
Джек уселся прямо на снег, не боясь промочить штаны. Волосы прилипли к лицу, и он откинул их назад. Полоска кожи, которой он обычно перевязывал их, где-то потерялась.
- Как по-твоему, я уже готов?
- Что касается короткого меча - пожалуй. С длинным еще следует потрудиться, да и лучник ты плохой.
- Ты мне льстишь, - улыбнулся Джек.
- Лести, я так думаю, не всякий достоин, - тоже с улыбкой ответил Ровас.
- А кто ее достоин?
- Дураки. - Они оба рассмеялись, и напряжение, нараставшее между ними всю неделю, пропало. - Ты многого добился, парень, - отсмеявшись, сказал Ровас.
- Когда ты назовешь мне имя того капитана?
Ровас встал:
- Помоги мне покрасить рыбу, а я объясню тебе кое-что.
Джек последовал за ним в пристройку - теперь там воняло рыбой, а не требухой.
- На, - сказал Ровас, подавая ему тряпицу, - прижми к ране. Рыбу надо отвезти на рынок еще до полудня.
- Судя по запаху, ее следовало отвезти туда еще вчера. - Джек поморщился, зажав порез тканью.
- Запах не главное, главное - вид.
Тут же в комнате горлом вниз висела свиная туша, и кровь из нее стекала в большой таз. Ровас поставил таз на стол, окунул руки в кровь и принялся натирать этой уже загустевшей кровью рыбу. Рыба, имевшая прежде мертвенный синюшный цвет, стала приобретать вид свежего улова.
- Теперь о капитане, - сказал Ровас, продолжая свое занятие. - Он сидит в форте, где размещаются четыре сотни солдат, поэтому до него не так просто добраться. Надо будет проникнуть в форт ночью, найти его, покончить с ним и быстро убраться оттуда.
Джек удивился - он не предполагал, что дело обстоит так.
- А другого способа нет? Нельзя ли захватить его врасплох, когда он окажется за пределами форта?
- Ты к нему и близко не подойдешь. Он никуда не выходит без двух десятков охраны - они мигом уложат тебя.
Все верно - но что-то подсказывало Джеку не брать на веру слова контрабандиста.
- Я мог бы снять его из лука.
- Нет, парень, лучник ты никакой. Стоит тебе хоть раз промахнуться, и капитанская охрана накинется на тебя, как стая коршунов. Мой план лучше. Надо застукать его, когда он этого не ждет. Шасть туда, шасть обратно. Контрабандист был уже по локоть в крови. - Кроме того, я знаю форт как свои пять пальцев. Есть там пара подземных ходов - они-то и помогут тебе скрыться.
Джек продолжал сомневаться.
- Если можно уйти подземным ходом, почему нельзя пройти через него в форт?
- Такие ходы всегда запираются изнутри, - отчеканил Ровас, точно заученную роль говорил, и, спохватившись, продолжил более естественным тоном: - Выберем праздничную ночь, когда все солдаты перепьются. На той неделе начинаются дни весеннего благословения, и часовые будут хлестать эль почем зря. Как раз то, что нам надо.
Полный неясных подозрений Джек попытался подловить Роваса:
- Тарисса рассказала мне, почему ты хочешь смерти капитана.
- Да ну? - поднял глаза контрабандист. - Напрасно она это сделала.
Джека подмывало сказать, что он знает: капитана должна была убить Тарисса, но он сдержался. Этим он только разозлит контрабандиста, а сейчас ему нужна не ссора, но более подробные сведения.
- Значит, вы с капитаном были деловыми партнерами?