145921.fb2
- Да лишь добытчики пушнины, золотоискатели и прочие авантюристы. - Закет слабо улыбнулся. - Впрочем, думаю, это лишь повод. Есть люди, предпочитающие одиночество.
- Здесь для этого самое подходящее место.
Император Маллореи заметно переменился с тех пор, как они покинули территорию генерала Атески на берегах реки Маган. Он приосанился, а в глазах появился живой блеск. Подобно Гариону и остальным, он ехал настороже, пристально всматриваясь и чутко вслушиваясь в происходящее вокруг. Но перемены в нем отнюдь не были исключительно внешними. Закет всегда был человеком мечтательным, даже меланхоличным, порой страдал приступами черной депрессии, но в то же время обладал холодным честолюбием. Гариону часто приходило на ум, что типично маллорейское честолюбие и неутолимая жажда власти, характерные для императора, не столько качества природные, сколько средства постоянной проверки самого себя на прочность, и, возможно, происходят от глубоко скрытой потребности в самоуничтожении. Прежде и впрямь казалось, что Закет устремляется сам и бросает все военные силы империи в неравный бой, втайне лелея надежду, что встретит противника, который одолеет его, тем самым освободив от бремени жизни, которое ему столь тяжко нести.
Но теперь и это было уже не так. Встреча Закета с Цирадис на берегах Магана навсегда преобразила императора. Мир, казавшийся ему прежде серым и скучным, похоже, засиял для него новыми красками. Порой Гариону казалось, что лицо друга озаряется светом надежды, что прежде было вовсе нехарактерным для Закета.
За крутым поворотом тропы Гарион увидел волчицу - ту самую, которую нашел он раненной в мертвом лесу, в Даршиве. Она спокойно сидела, поджидая их. Поведение зверя все сильнее озадачивало Гариона. Теперь, когда лапа у волчицы зажила, она рыскала по лесам в поисках своей стаи, но всегда возвращалась, ничуть не опечаленная тем, что ей не удалось разыскать своих. Казалось, волчица преисполнена решимости не покидать путешественников и стать полноправным членом их и без того необычного отряда. Покуда они странствовали по диким местам, причуда волчицы не вызывала особых проблем. Но ведь не могли же они вечно оставаться в лесах и пустынных горах, а появление дикой и, возможно, агрессивной волчицы на оживленных городских улицах, по меньшей мере, привлекло бы к ним нежелательное внимание.
- Как твои дела, сестренка? - вежливо спросил у нее Гарион на языке волков.
- Хорошо, - ответила она.
- Ты нашла следы сородичей?
- В здешнем краю много волков, но мне они не родня. Волчица еще немного побудет с вами. А где мой волчонок?
Гарион оглянулся через плечо на маленький двухколесный фургончик.
- Он с моей волчицей в этой штуке с круглыми лапами.
Волчица вздохнула.
- Если он слишком долго просидит там, то не сможет потом ни бегать, ни охотиться, - неодобрительно сказала она. - А если твоя волчица станет и дальше его перекармливать, то у малыша растянется желудок и он не переживет бескормицы.
- Волк поговорит с нею об этом.
- Но послушается ли она?
- Возможно, и нет, но волк все равно поговорит с нею. Она слишком любит твоего волчонка, и ей приятно держать его рядом с собою.
- Скоро волку надо будет начать учить его охотиться.
- Да, волк знает об этом. Волк все объяснит своей волчице.
- Сестренка благодарит тебя. - Волчица помолчала, настороженно озираясь. Будьте осторожны, - предупредила она. - Здесь живет какое-то существо. Волчица несколько раз почуяла его запах и, хотя ни разу не видела его, знает, что существо это очень велико.
- А каких оно размеров?
- Больше, чем животное, на спине которого ты сидишь.
Волчица оценивающе поглядела на Кретьена. Огромный серый жеребец уже попривык к зверю, отметил Гарион, однако он был бы благодарен волчице, если бы она не подходила к коню так близко.
- Волк передаст твои слова вожаку нашей стаи, - пообещал Гарион.
По неизвестной причине волчица явно избегала Бельгарата. Гарион предполагал, что такое поведение диктует ей таинственный волчий этикет, правил которого сам он не знал.
- А теперь сестренка продолжит свои поиски, - сказала волчица, вставая. Возможно, мой брат встретится с неизвестным зверем, и тогда мы узнаем, кто это. - Она помолчала. - Но если судить по запаху, он очень опасен. Он ест все подряд - даже тех животных, которых мы опасаемся.
И волчица побежала в чащу, двигаясь легко и бесшумно.
- Знаешь, даже жуть берет, - сказал Закет. - Я и прежде слышал, как люди разговаривают с животными, но не на их языке, как ты.
- Это фамильная способность, - улыбнулся Гарион. - Поначалу я тоже в это не верил. К Польгаре все время прилетают поболтать разные птички - обычно они судачат о яйцах. Птицы больше всего на свете любят поболтать о яйцах. Иногда их глупость просто потрясает. Волки - существа куда более достойные. - Он помолчал и прибавил: - Знаешь, вовсе не обязательно передавать Польгаре эти мои слова...
- Неужто это трусость, Гарион? - рассмеялся Закет.
- Нет, благоразумие, - поправил его Гарион. - А теперь я должен поговорить с Бельгаратом. Гляди вокруг во все глаза. Волчица сказала, что где-то неподалеку обитает некий зверь. Говорит, он больше лошади и очень опасен. Она даже вскользь намекнула, будто бы этот зверь - людоед.
- А как он выглядит?
- Она его не видела, только учуяла, а еще набрела на его следы.
- Я буду внимателен.
- Неплохая мысль. - И Гарион, поворотив коня, поскакал к Бельгарату и Польгаре, увлеченным беседой.
- Дарнику нужна башня где-нибудь в Вейле, - говорил дочери Бельгарат.
- Не пойму, зачем ему она? - отвечала Польгара.
- У каждого апостола Алдура есть своя башня, Пол. Таков обычай.
- Да, старые обычаи живучи - они сохраняются, даже если давно утратили смысл.
- Ему придется много учиться, Пол. Ну посуди сама, как сможет он заниматься, если ты будешь постоянно путаться у него под ногами?
Польгара ответила отцу долгим ледяным взором.
- Ну, может, я неловко выразился...
- Поступай как знаешь, отец. Я подожду его сколько потребуется.
- Дедушка, - Гарион натянул поводья, - я только что говорил с волчицей, и она сказала мне, что в здешнем лесу обитает какое-то очень крупное животное.
- Может, медведь?
- Не думаю. Волчица несколько раз почуяла его запах, но ведь запах медведя она наверняка узнала бы, правда?
- Полагаю, ты прав.
- Она не говорила напрямик, но из ее слов я заключил, что зверь этот не слишком-то разборчив в еде. - Гарион помолчал. - Либо это плод моего воображения, либо она - необычная волчица...
- Не говорила напрямик? Что ты имеешь в виду?
- Вроде бы говорит все как есть, но остается ощущение, будто многого недоговаривает.