146026.fb2
- Выходит, что да. Хорошо бы у этого маленького воришки не было от меня секретов.
Гарион почувствовал, как поток мыслей старика обратился в другую сторону.
- Пол, скажи Дарнику, чтобы прислал сюда Шелка. - Он снова посмотрел на Гариона. - Давай вернемся на дорогу. Я хочу немного поболтать с честью и совестью Драснии.
Выйдя на дорогу, они приняли человеческое обличье и преградили путь Шелку.
"Бельгарат, - подумал Гарион, - проявляет удивительную сдержанность".
- Впереди большая группа солдат в голубых туниках, - спокойно заговорил Бельгарат. - Ты случайно не знаешь, кто они?
- Что они здесь делают? - озадаченно нахмурился Шелк. - Им ведь было велено избегать мест, где происходят столкновения.
- Может, они тебя не расслышали? - голосом, полным сарказма, осведомился Бельгарат.
- Это постоянный приказ. Придется мне побеседовать с капитаном.
- У тебя имеется личная армия? - спросил у маленького человечка Гарион.
- Я бы не назвал это армией. Просто мы с Ярблеком поручили нескольким наемникам охранять наши караваны - вот и все.
- А это не слишком дорого?
- Не так дорого, как терять сами караваны. Дорожные грабежи - основной промысел в Каранде. Мне надо поговорить с ними.
- А почему не нам всем?
- Потому что тебе это все не слишком нравится, почтеннейший.
- Не мели вздор, Шелк! Пять ночей я крался в мокрой траве! У меня заусенцы в шерсти и колтуны в хвосте, которые придется распутывать целую неделю, а ты, оказывается, все это время имел под боком вооруженный эскорт!
- Я не знал, что они здесь, Бельгарат! - стал оправдываться Шелк. - Им нечего было тут делать.
Бельгарат отошел, бормоча ругательства.
Погонщики мулов в лагере начали развьючивать животных, когда Шелк, Бельгарат и Гарион подъехали к ним верхом. Крепыш с изрытым оспой лицом двинулся им навстречу и отдал честь.
- Ваше высочество, - обратился он к Шелку, - мы не знали, что вы в этой части Маллореи.
- Я двигался кружным путем, - ответил Шелк. - Не возражаете, если мы присоединимся к вам, капитан Ракос?
- Конечно, ваше высочество.
- Остальные из нашей группы скоро подойдут, - продолжал Шелк. - Что у нас сегодня на завтрак?
- Бекон, яичница, отбивные, горячий хлеб, варе нье - все как всегда, ваше высочество. Ваше высо чество хотели бы произвести инспекцию?
Шелк скорчил гримасу и вздохнул.
- Полагаю, солдаты этого ожидают?
- Это поднимет моральный дух, ваше высочество, - заверил его Ракос. Солдат, не подвергшийся инспекции, начинает чувствовать, что его недооценивают.
- Вы правы, капитан, - промолвил Шелк, спешиваясь. - Постройте солдат, а я займусь их моральным духом.
Капитан повернулся и отдал приказ.
- Прошу прощения, - обратился Шелк к Бельгарату и Гариону. - Командование армией предполагает определенные формальности.
Он пригладил ладонью волосы и поправил одежду, а затем обошел следом за Ракосом ряды солдат, вытянувшихся у обочины по стойке "смирно". С величавым видом Шелк скрупулезно отмечал отсутствующие пуговицы, небритые лица и не отполированные до блеска сапоги. Дарник, Польгара и остальные подоспели, когда он инспектировал последний ряд. Бельгарат быстро объяснил ситуацию.
Когда Шелк вернулся, на его лице было написано удовлетворение.
- Это в самом деле было необходимо? - спросила Бархотка.
- Солдаты любят инспекции. - Шелк пожал плечами и бросил гордый взгляд на своих солдат. - Недурно выглядят, правда? У меня, возможно, не самая большая армия в Маллорее, зато самая сообразительная. Почему бы нам не позавтракать?
- Мне уже приходилось пробовать солдатский рацион, - отозвался Бельдин. Пожалуй, я поищу еще одного голубя.
- Ты делаешь поспешные выводы, Бельдин, - упрекнул его маленький человечек. - Плохая пища - основная причина неудовлетворительного состояния любой армии. Ярблек и я стараемся нанимать лучших поваров и снабжать их отборными продуктами. "Сухой" рацион, возможно, хорош для армии Каль Закета, но не для моей.
Капитан Ракос присоединился к ним за завтраком.
- Куда направляется караван? - спросил у него Шелк.
- В Джарот, ваше высочество.
- Что везете?
- Бобы.
- Бобы? - удивленно переспросил Шелк.
- Это было ваше распоряжение, ваше высочество, - сказал Ракос. - Ваш агент В Мал-Зэте перед тем, как разразилась эпидемия чумы, сообщил, что вы хотите овладеть рынком бобов, скупив весь товар. Ваши склады в Мейг-Ренне забиты бобами, поэтому мы перевозим их в Джарот.
- Зачем мне это могло понадобиться? - Шелк недоуменно почесал затылок.
- Закет привел назад свою армию из Хтол-Мургоса, - напомнил ему Гарион. Он собирался начать кампанию в Каранде. Ты хотел скупить все бобы в Маллорее, чтобы выдоить отдел военных поставок.
- "Выдоить" - скверное слово, Гарион, - бо лезненно поморщился Шелк. Он нахмурился. - Мне казалось, я отменил распоряжение.
- Я об этом не слышал, ваше высочество, - покачал головой Ракос. - В Мейг-Ренн к вам поступили тонны бобов из Дельчина и южной Ганезии.
Шелк громко застонал.
- Сколько нам понадобится времени, чтобы добраться до Джарота? - спросил он. - Я должен туда заехать.