146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Послышался негромкий стук в дверь.

- Да? - не оборачиваясь, отозвалась Поренн.

- Какой-то надракиец хочет видеть вас, ваше величество, - сообщил пожилой дворецкий. - Он говорит, что вы его знаете.

- Вот как?

- Он представился Ярблеком.

- Ах да! Помощник принца Хелдара. Пожалуйста, впустите его.

- С ним женщина, ваше величество, - неодобрительным тоном продолжал дворецкий. - Она использует выражения, которые ваше величество, очевидно, предпочли бы не слышать.

- Должно быть, это Велла, - улыбнулась Поренн. - Я уже слышала ее ругань.

Едва ли она произносит эти слова всерьез. Пожалуйста, впустите обоих.

- Хорошо, ваше величество.

Ярблек выглядел как всегда неряшливо. Плечевой шов его длинного черного плаща в одном месте порвался и был наспех заделан с помощью куска кожаного ремня. Портрет дополняли всклокоченная черная борода и растрепанные, спутанные волосы, к тому же от него исходил не слишком приятный запах.

- Ваше величество, - вежливо заговорил надракиец, делая неуклюжую попытку поклониться.

- Уже пьяны, господин Ярблек? - лукаво осведомилась королева.

- Ну, не совсем, Поренн, - ответил ничуть не обескураженный Ярблек. Просто небольшое похмелье с прошлой ночи.

Королеву не обидело то, что надракиец назвал ее по имени. Ярблек никогда не признавал устоявшиеся правила этикета.

Вместе с ним в гостиную вошла его поразительно красивая соотечественница с иссиня-черными волосами и пылающим взглядом. На ней были кожаные брюки в обтяжку и черный кожаный жилет. Из-под отворотов сапог торчали серебряные рукоятки кинжалов; еще два кинжала были заткнуты за широкий кожаный пояс.

Женщина грациозно поклонилась.

- Вы выглядите усталой, Поренн, - заметила она. - Думаю, вам нужно поспать.

Поренн рассмеялась.

- Скажите это людям, которые почти каждый час приносят мне целые стопки документов на подпись.

- Я уже много лет назад взял за правило, - промолвил Ярблек, без приглашения растянувшись в кресле, - никогда не излагать ничего письменно. Это экономит время и избавляет от многих неприятностей.

- Кажется, Хелдар говорил то же самое. Ярблек пожал плечами.

- Шелк знает, как надо вести дела.

- Я уже давно не видела вас обоих, - заметила Поренн, присаживаясь напротив.

- Мы были в Маллорее, - отозвалась Велла, бродившая по комнате, окидывая обстановку оценивающим взглядом.

- Разве это не опасно? Я слышала, что там чума.

- Эпидемия практически ограничена Мал-Зэтом, - ответил Ярблек. - Польгара убедила императора закрыть город.

- Польгара? - воскликнула Поренн, поднимаясь со стула. - Что она делает в Маллорее?

- В последний раз, когда я видел Польгару, она вместе с Бельгаратом и остальными направлялась в место, именуемое Ашабой.

- А как они оказались в Маллорее?

- Очевидно, прибыли туда морем. Путь, конечно, неблизкий, но другого нет.

- Ярблек, неужели мне придется клещами вытягивать из вас информацию? сердито осведомилась Поренн.

- Я как раз перехожу к главному, Поренн, - оскорбленным тоном откликнулся Ярблек. - Вы хотите сначала выслушать эту историю. У меня для вас много сообщений, а у Веллы имеется еще парочка, о которых она даже со мной не пожелала поделиться.

- Начните сначала, Ярблек.

- Как вам будет угодно. - Он почесал бороду. - Как я узнал, Шелк, Бельгарат и другие были в Хтол-Мургосе. Их захватили маллорейцы, и Закет потребовал доставить всех в Мал-Зэт. Молодой парень с большим мечом Бельгарион, верно? Короче говоря, он и Закет стали друзьями.

- Гарион и Закет? - недоверчиво переспросила Поренн. - Каким образом?

- Понятия не имею. Меня там не было, когда это произошло. Короче, они подружились, но тут в Мал-Зэте вспыхнула чума. Мне удалось вывести Шелка и других из города, и мы отправились на север, но расстались, прежде чем добрались до Венны. Им приспичило ехать в эту самую Ашабу, а меня ждал караван с товарами, которые нужно было доставить в Яр-Марак. Кстати, мне удалось тогда сделать неплохую прибыль.

- А почему они отправились в Ашабу?

- Они преследовали женщину по имени Зандрамас - ту, что похитила сына Бельгариона.

- Женщина? Зандрамас - женщина?

- Так они мне сказали. Бельгарат передал для вас письмо. Там все объяснено. Я сказал ему, что лучше не доверять бумаге, но он не стал меня слушать. - Ярблек с трудом оторвался от кресла, порылся в складках плаща и протянул королеве грязноватый, смятый лист пергамента. Подойдя к окну, он выглянул в сад. - Этот мальчишка часом не сын Трелхейма? Вон тот рослый, с рыжими волосами?

Поренн читала письмо.

- Да, - рассеянно отозвалась она, пытаясь сосредоточиться на послании.

- Значит, он здесь? Я имею в виду Трелхейма.

- Да. Не знаю, проснулся ли он уже. Вчера он пошел спать поздно и был немного выпивши. Ярблек рассмеялся.

- Узнаю Бэрака! А жена и дочери тоже с ним?

- Нет, - ответила Поренн. - Они в Вал-Алорне, занимаются приготовлениями к свадьбе старшей дочери.

- Неужели она уже в подходящем возрасте?

- Черекцы рано вступают в брак. Они, кажется, думают, что это лучший способ избавить девушку от неприятностей. Бэрак и его сын приехали сюда, не выдержали всей этой предсвадебной суеты.

Ярблек снова расхохотался.