146026.fb2
- Да? - не оборачиваясь, отозвалась Поренн.
- Какой-то надракиец хочет видеть вас, ваше величество, - сообщил пожилой дворецкий. - Он говорит, что вы его знаете.
- Вот как?
- Он представился Ярблеком.
- Ах да! Помощник принца Хелдара. Пожалуйста, впустите его.
- С ним женщина, ваше величество, - неодобрительным тоном продолжал дворецкий. - Она использует выражения, которые ваше величество, очевидно, предпочли бы не слышать.
- Должно быть, это Велла, - улыбнулась Поренн. - Я уже слышала ее ругань.
Едва ли она произносит эти слова всерьез. Пожалуйста, впустите обоих.
- Хорошо, ваше величество.
Ярблек выглядел как всегда неряшливо. Плечевой шов его длинного черного плаща в одном месте порвался и был наспех заделан с помощью куска кожаного ремня. Портрет дополняли всклокоченная черная борода и растрепанные, спутанные волосы, к тому же от него исходил не слишком приятный запах.
- Ваше величество, - вежливо заговорил надракиец, делая неуклюжую попытку поклониться.
- Уже пьяны, господин Ярблек? - лукаво осведомилась королева.
- Ну, не совсем, Поренн, - ответил ничуть не обескураженный Ярблек. Просто небольшое похмелье с прошлой ночи.
Королеву не обидело то, что надракиец назвал ее по имени. Ярблек никогда не признавал устоявшиеся правила этикета.
Вместе с ним в гостиную вошла его поразительно красивая соотечественница с иссиня-черными волосами и пылающим взглядом. На ней были кожаные брюки в обтяжку и черный кожаный жилет. Из-под отворотов сапог торчали серебряные рукоятки кинжалов; еще два кинжала были заткнуты за широкий кожаный пояс.
Женщина грациозно поклонилась.
- Вы выглядите усталой, Поренн, - заметила она. - Думаю, вам нужно поспать.
Поренн рассмеялась.
- Скажите это людям, которые почти каждый час приносят мне целые стопки документов на подпись.
- Я уже много лет назад взял за правило, - промолвил Ярблек, без приглашения растянувшись в кресле, - никогда не излагать ничего письменно. Это экономит время и избавляет от многих неприятностей.
- Кажется, Хелдар говорил то же самое. Ярблек пожал плечами.
- Шелк знает, как надо вести дела.
- Я уже давно не видела вас обоих, - заметила Поренн, присаживаясь напротив.
- Мы были в Маллорее, - отозвалась Велла, бродившая по комнате, окидывая обстановку оценивающим взглядом.
- Разве это не опасно? Я слышала, что там чума.
- Эпидемия практически ограничена Мал-Зэтом, - ответил Ярблек. - Польгара убедила императора закрыть город.
- Польгара? - воскликнула Поренн, поднимаясь со стула. - Что она делает в Маллорее?
- В последний раз, когда я видел Польгару, она вместе с Бельгаратом и остальными направлялась в место, именуемое Ашабой.
- А как они оказались в Маллорее?
- Очевидно, прибыли туда морем. Путь, конечно, неблизкий, но другого нет.
- Ярблек, неужели мне придется клещами вытягивать из вас информацию? сердито осведомилась Поренн.
- Я как раз перехожу к главному, Поренн, - оскорбленным тоном откликнулся Ярблек. - Вы хотите сначала выслушать эту историю. У меня для вас много сообщений, а у Веллы имеется еще парочка, о которых она даже со мной не пожелала поделиться.
- Начните сначала, Ярблек.
- Как вам будет угодно. - Он почесал бороду. - Как я узнал, Шелк, Бельгарат и другие были в Хтол-Мургосе. Их захватили маллорейцы, и Закет потребовал доставить всех в Мал-Зэт. Молодой парень с большим мечом Бельгарион, верно? Короче говоря, он и Закет стали друзьями.
- Гарион и Закет? - недоверчиво переспросила Поренн. - Каким образом?
- Понятия не имею. Меня там не было, когда это произошло. Короче, они подружились, но тут в Мал-Зэте вспыхнула чума. Мне удалось вывести Шелка и других из города, и мы отправились на север, но расстались, прежде чем добрались до Венны. Им приспичило ехать в эту самую Ашабу, а меня ждал караван с товарами, которые нужно было доставить в Яр-Марак. Кстати, мне удалось тогда сделать неплохую прибыль.
- А почему они отправились в Ашабу?
- Они преследовали женщину по имени Зандрамас - ту, что похитила сына Бельгариона.
- Женщина? Зандрамас - женщина?
- Так они мне сказали. Бельгарат передал для вас письмо. Там все объяснено. Я сказал ему, что лучше не доверять бумаге, но он не стал меня слушать. - Ярблек с трудом оторвался от кресла, порылся в складках плаща и протянул королеве грязноватый, смятый лист пергамента. Подойдя к окну, он выглянул в сад. - Этот мальчишка часом не сын Трелхейма? Вон тот рослый, с рыжими волосами?
Поренн читала письмо.
- Да, - рассеянно отозвалась она, пытаясь сосредоточиться на послании.
- Значит, он здесь? Я имею в виду Трелхейма.
- Да. Не знаю, проснулся ли он уже. Вчера он пошел спать поздно и был немного выпивши. Ярблек рассмеялся.
- Узнаю Бэрака! А жена и дочери тоже с ним?
- Нет, - ответила Поренн. - Они в Вал-Алорне, занимаются приготовлениями к свадьбе старшей дочери.
- Неужели она уже в подходящем возрасте?
- Черекцы рано вступают в брак. Они, кажется, думают, что это лучший способ избавить девушку от неприятностей. Бэрак и его сын приехали сюда, не выдержали всей этой предсвадебной суеты.
Ярблек снова расхохотался.